Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
The freedom dimension and education for citizenship Аспект свободы и воспитание гражданственности
Programme coordination and regional dimension Координация программ и региональный аспект
The upstream-downstream dimension is also very important. Весьма важным является аспект отношений стран в верхнем и нижнем течении.
It is important to look at the youth dimension of international migration. Взять, например, молодежный аспект международной миграции.
Drought in the ESCWA region also assumes an international dimension, as the region's three major waterways cross national boundaries. Засуха в регионе ЭСКЗА имеет и международный аспект, т.к.
As a consequence of its underlying architecture and the global availability of services, cybercrime often has an international dimension. Такая сетевая архитектура и возможность глобального доступа к соответствующим услугам часто придают киберпреступлениям международный аспект.
As international jurisprudence has evolved, it has become evident that the right to truth has also a clear, collective dimension. По мере развития международной судебной практики стало очевидно, что у права на установление истины есть также четкий коллективный аспект.
I think there's a kind of metaphysical dimension - that speed becomes a way of walling ourselves off from the bigger, deeper questions. Я думаю, тут есть философский аспект - скорость становится способом отгородиться от больших, глубоких вопросов.
On the international level, the dimension upstream-downstream can lead to a real crisis. На международном уровне аспект отношений стран в верхнем и нижнем течении может привести к возникновению реального кризиса.
Regional dimension for achieving MDGs. Региональный аспект деятельности по достижению ЦРДТ.
The European Council of Seville, 2002, included among the Gotemburg priorities the external dimension of the strategy of sustainable development. В 2002 году на заседании Европейского совета в Севилье в число гётеборгских приоритетов был включен внешний аспект стратегии устойчивого развития.
The development dimension lay at the heart of the new UNIDO approach-promoting productivity growth through industry. Аспект развития положен в основу нового подхода ЮНИДО -содействие росту производительности путем развития промышленности.
The second dimension is the degree of intervention or the feed-back to the driver. Второй аспект - это степень вмешательства в управление транспортным средством либо обратная связь с водителем.
The inter-ministerial dimension of this policy was recently strengthened as part of the establishment of the DGCS. Межведомственный аспект этой политики был недавно укреплен посредством создания Главного управления по вопросам социальной сплоченности.
It will also sustain unprecedented levels of violence and criminality-another crucial dimension of today's insecurity. Это также будет способствовать удержанию насилия и преступности в стране на беспрецедентном уровне, что представляет собой еще один ключевой аспект сегодняшней нестабильности.
Population issues transcended the economic and social planes, and the World Summit for Social Development included an indisputable economic dimension. Вопросы народонаселения уже не могут рассматриваться только в социально-экономической плоскости, а Всемирная встреча на высшем уровне в целях социального развития среди других, бесспорно, имела и экономический аспект.
Self-reliant and people-centred development: the national dimension: Развитие, ориентированное на достижение самообеспеченности и удовлетворение нужд людей: национальный аспект:
The preventive dimension of such efforts, which contributed to fair, transparent and rules-based criminal justice systems, was often underestimated. Профилактический аспект таких действий, которые способствуют созданию справедливых, прозрачных и основанных на четко сформулированных правилах систем уголовного правосудия, зачастую недооценивается.
It was also recommended that the comparative analysis dimension be emphasized and that the profiles should not be self-standing. Было также рекомендовано сделать упор на такой аспект, как сравнительный анализ, и не допускать, чтобы обзоры представляли интерес только для тех стран, которых они касаются.
In particular, the non-military aspect of security has assumed greater urgency than, and now takes precedence over, its military dimension. В частности, невоенный аспект приобрел большее значение и сегодня играет большую роль, чем военный аспект.
Conversion of nuclear reactors to the use of low-enriched uranium has, in addition, an important nuclear disarmament dimension, since such a process will reduce the overall amount of weapon-grade fissile material available. Вдобавок перевод ядерных реакторов на использование низкообогащенного урана имеет важный ядерно-разоруженческий аспект, ибо это приведет к сокращению общего количества наличного оружейного расщепляющегося материала.
Also, there is a distributional dimension to the health and environmental effects of the eco-tax that needs to be considered. Необходимо также учитывать и распределительный аспект последствий эконалога для здравоохранения и окружающей среды.
The SPT was concerned at the lack of emphasis on the socio-educational dimension of the juvenile system. ППП обеспокоен тем, что не делается акцент на социально-образова-тельный аспект системы правосудия по делам несовершеннолетних.
(b) Upstream-downstream dimension, national and international; (Ь) аспект отношений стран в верхнем и нижнем течении, национальный и международный аспект;
Discussion on the concept of pathways in the context of climate finance is relatively new and carries a significant political dimension. Обсуждение концепции путей в контексте финансирования мер по борьбе с изменением климата является относительно новым явлением и имеет значительный политический аспект.