Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
The human dimension of the conflict, including the plight of the Western Saharan refugees, is a continuing concern. По-прежнему вызывает озабоченность гуманитарный аспект конфликта, в частности бедственное положение западносахарских беженцев.
UNOWA adds a new and interesting dimension as a decentralized capacity located in the subregion. Как децентрализованная структура, расположенная в субрегионе ЮНОВА вносит новый и интересный аспект.
The regional dimension is crucial in the design of public programmes of support, particularly for large countries. Региональный аспект имеет решающее значение для разработки государственных программ поддержки, особенно в крупных странах.
organizational dimension of generating efficiency, such as centralisation versus decentralisation; а) организационный аспект обеспечения эффективности, например централизация в сопоставлении с децентрализованным подходом;
Sir Nigel Rodley expressed concern that in the wording remaining after the suggested deletion the impunity dimension would not be taken into account. Сэр Найджел Родли выражает обеспокоенность по поводу того, что после предлагаемого исключения в формулировке не будет учтен аспект безнаказанности.
From this point of view, the Ministry has decided to integrate the dimension of gender within the projects that it finances. С этой целью министр стремится учитывать гендерный аспект в финансируемых им проектах.
The development dimension is pursued through the WTO director-general's consultation with relevant international organizations. Аспект развития отражен в консультациях Генерального директора ВТО с соответствующими международными организациями.
The IGE is invited to consider competition in other energy sub-sectors, including the international dimension, at subsequent sessions. МГЭ предлагается рассмотреть вопрос о конкуренции в других энергетических подсекторах, включая международный аспект, на последующих сессиях.
The economic dimension of globalization is reflected in the continued integration and interdependence of national economies and markets at the global scale. Экономический аспект глобализации отражается в продолжении интеграции и сохранении взаимозависимости национальной экономики и рынков в глобальном масштабе.
Our priority also has a regional dimension. Наши приоритеты имеют также региональный аспект.
This dimension as a whole is often referred to as the "enabling environment" in state-of-the-art capacity development. В контексте современной концепции наращивания потенциала этот аспект в целом часто именуется «благоприятствующими условиями».
First, the tax dimension of the FfD process deserves more attention than it has been given up till now. Во-первых, налоговый аспект процесса финансирования развития заслуживает большего внимания, чем ему уделялось до сих пор.
Our staff and volunteers nevertheless pay particular attention to this dimension of sustainable development and consider it pivotal to their successes. Тем не менее наш персонал и добровольцы обращают особое внимание на этот аспект устойчивого развития и считают его крайне важным для достижения успеха.
An intercultural dimension was required in all subjects and was seen as a means of promoting an understanding of other cultures, practices and religions. Межкультурный аспект должен находить отражение во всех предметах и считается средством содействия пониманию других культур, практики и религий.
But it does offer a positive long-term dimension to the urgent need for secure energy supplies. Вместе с тем насущная необходимость обеспечения безопасности энергопоставок имеет и позитивный долгосрочный аспект.
The Mission will continue to use its liaison offices in Islamabad and Tehran for all of its activities with a regional dimension. Миссия будет и далее использовать свои отделения связи в Исламабаде и Тегеране в процессе всей своей деятельности, имеющей региональный аспект.
Drought in the ESCWA region also assumes an international dimension, as the region's three major waterways cross national boundaries. Засуха в регионе ЭСКЗА имеет и международный аспект, т.к. на территории региона находятся три крупных водотока, пересекающих национальные границы.
Gender is a significant dimension to be taken into account when understanding environmental change. Гендерный аспект является важным для учета при понимании экологических изменений.
This dimension should be an important component of the design of programmes of support. Этот аспект должен быть важным компонентом при разработке программ поддержки.
Thus, the violation of human rights in Belarus carries a criminal dimension that needs to be further investigated. Таким образом, нарушения прав человека в Беларуси содержат в себе и криминальный аспект, требующий дальнейшего изучения.
The development dimension needs to be anchored in all its components. Во всех этих компонентах должен учитываться и аспект развития.
In that regard, he agreed that the subregional dimension should figure prominently in the Commission's work. В этой связи он согласен с тем, что субрегиональный аспект должен находить постоянное отражение в работе Комиссии.
The regional dimension was especially important. Особенно большое значение имеет региональный аспект.
This international dimension relates to both the second and third pillars outlined in the report. Этот международный аспект относится как ко второму, так и к третьему компонентам, о которых говорится в докладе.
Finally, there is another important dimension on which we all must focus. Наконец, есть еще один важный аспект, на который мы все должны обратить внимание.