Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
The environmental dimension is articulated across the whole sustainable development agenda. Экологический аспект прямо учитывается во всех положениях повестки дня в области устойчивого развития.
Conflicts have unfortunately acquired yet another dimension. Вместе с тем у конфликтов появился еще один аспект.
And then the important third dimension. А вот и важный для нас третий аспект.
The Summit should emphasize the security dimension of social development. В ходе Встречи на высшем уровне следует особо изучить аспект безопасности социального развития.
The cultural dimension seems to be neglected. Судя по всему, упускается из виду культурный аспект.
Nuclear issues undoubtedly have a distinct environmental dimension. Ядерная проблематика, безусловно, имеет ярко выраженный экологический аспект.
Opinions differ, however, as to what this extra dimension is. Однако в отношении того, в чем же заключается этот дополнительный аспект, мнения разделились.
Non-proliferation efforts also have their anti-terrorism dimension. Усилия по нераспространению имеют и аспект борьбы с терроризмом.
The difference is the added political dimension in the latter case. Различие состоит лишь в том, что в последнем случае присутствует политический аспект.
The capacity-building dimension of economic reform needs particular attention from the United Nations. Аспект экономической реформы, связанный с созданием потенциала, требует особого внимания со стороны Организации Объединенных Наций.
Obviously, the freedom dimension of the right then loses all substance. Совершенно очевидно, что связанный со свободой аспект этого права в данном случае утрачивает всякий смысл.
The political economy dimension is also seen as important. Политический аспект экономики, как считается, также имеет важное значение.
Decentralization projects and plans should also take this dimension into account. Этот аспект должен также приниматься во внимание в проектах и планах в области децентрализации.
We consider that the cultural dimension is important for development. Мы считаем, что важное значение для развития имеет и культурный аспект.
However, the question also had a political dimension. Вместе с тем, этот вопрос также включает в себя политический аспект.
They also have an important social dimension through provision of essential services and universal access. Кроме того, они имеют значительный социальный аспект, выражающийся в предоставлении базовых услуг и обеспечении универсального доступа к ним.
South-South cooperation has major growth potential as an important dimension of international development cooperation. Сотрудничество Юг - Юг обладает значительным потенциалом для роста как важный аспект международного сотрудничества в целях развития.
Attention must be paid to the full circumstances of individuals, groups and communities affected, including the political dimension. Необходимо принимать во внимание весь комплекс обстоятельств, в которых находятся затрагиваемые лица, группы и общины, включая политический аспект.
It is important that financial support reflects this dimension. Важно, чтобы финансовая поддержка отражала этот аспект.
Jurisdiction has a territorial and a personal dimension. Юрисдикция имеет территориальный и личный аспект.
Gender-responsive national reconciliation processes represent a crucial dimension of women's contributions to peace. Процесс национального примирения, учитывающий гендерную проблематику, представляет собой важный аспект вклада женщин в установление мира.
The selection of the countries to be visited will reflect a geographical balance and will tackle the transnational dimension of the phenomena. При выборе стран, в которые планируется нанести визит, будут учитываться необходимость обеспечить географическую сбалансированность, а также транснациональный аспект этих явлений.
The nutritional dimension is integral to the concept of food security. Аспект, касающийся питательности, является неотъемлемой частью концепции продовольственной безопасности».
Unilateral measures had an extraterritorial dimension, given that they extended the application of national laws to other countries. Односторонние меры имеют экстерриториальный аспект, поскольку распространяют применение национального законодательства на другие страны.
This is a new and dangerous dimension in the present crisis. Это - новый опасный аспект нынешнего кризиса.