Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
The food dimension, cited by all communities as the most important dimension of poverty after the cash dimension, served as the basis for calculating the thresholds. Продовольственный аспект, названный всеми общинами наиболее важным аспектом бедности, после денежного аспекта, послужил основой для расчета этих значений черты бедности.
Successful development cannot be achieved by pursuing any one dimension in isolation, nor can any one dimension be excluded from the development process. Успешного развития невозможно добиться, занимаясь каким-то одним аспектом, равно как и невозможно исключить какой-то отдельный аспект из общего процесса развития.
The current discussion in many European countries concerning the regional dimension may well restore the social-science dimension of statistics and lead to the recognition of the region as a specific area of investigation. Нынешняя дискуссия во многих европейских странах в отношении регионального характера статистики вполне может возродить ее аспект как социальной науки и привести к признанию данного региона в качестве специфического района исследования.
As an illustration, industrial restructuring and enterprise development have an obvious economic dimension but also a very significant social and environmental dimension which, therefore, also needs to be addressed in this area of activities. В качестве примера можно привести деятельность по перестройке промышленности и развитию предпринимательства: в ней присутствуют, с одной стороны, заметный экономический аспект, а с другой - весьма значительные социальная и экологическая составляющие, которые соответственно также необходимо учитывать при осуществлении деятельности в этой сфере.
And then the important third dimension. А вот и важный для нас третий аспект.
The ethnic dimension of the information society was one of the key WSIS principles. Одним из ключевых принципов ВВИО был этнический аспект информационного общества.
This social dimension is particularly important with respect to the effective exercise of economic, social and cultural rights. Экономический аспект имеет особое значение, когда речь идет об эффективном осуществлении экономических, социальных и культурных прав.
This further enhances the required global dimension of its work. Это еще более усиливает искомый глобальный аспект его работы.
A "wider Europe" dimension is integrated into the UNECE programme of work. Аспект, касающийся "расширенной Европы", включен в программу работы ЕЭК ООН.
A fourth dimension concerns the accessibility of information. Четвертый аспект касается доступа к информации.
The representative of Switzerland reminded participants that many existing instruments and procedures already contained a cultural dimension. Представитель Швейцарии напомнил участникам консультаций о том, что многие существующие договоры и процедуры уже учитывают культурный аспект.
Article 34 adds the dimension of affirmative action in favour of women. В статье 34 добавляется аспект аффирмативных действий в интересах женщин.
Another specific dimension of mainstreaming partnerships within the United Nations relates to the legal issues that govern such relationships. Другой конкретный аспект участия партнерств в деятельности системы Организации Объединенных Наций касается юридических вопросов, которые регулируют такие отношения.
The present report addresses the institutional dimension of the challenges of integrating into the world economy. В настоящем докладе рассматривается институциональный аспект интеграционных задач.
All of us hope to enhance the principles of balance and justice to create an international dimension for development. Все мы надеемся на укрепление принципов равновесия и справедливости, которые позволили бы создать международный аспект в деле развития.
The regional dimension of development cooperation should also be taken into account in inter-agency arrangements within the United Nations system. Региональный аспект сотрудничества в области развития следует также учитывать в договоренностях между учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This solidarity is, I believe, an essential dimension of tomorrow's world. Убежден, что эта солидарность представляет собой важнейший аспект мира завтрашнего дня.
The document accurately captured the contemporary dimension of the issue and its publication would lend greater visibility to the Committee's activities. В документе тщательно отражен современный аспект данного вопроса, и его публикация способствовала бы большей популяризации деятельности Комитета.
This focus on value in measuring output means that the quality dimension is an integral part of the issue. Такая постановка акцента на полезность при измерении выпуска означает, что аспект качества является неотъемлемой частью данного вопроса.
The social dimension of globalization, including the importance of decent work for all, deserves special attention in the work of the United Nations. Особого внимания в деятельности Организации Объединенных Наций заслуживает социальный аспект глобализации, включая важность обеспечения всех людей достойной работой.
The regional dimension of general and complete disarmament is also fundamental for international security. Региональный аспект всеобщего и полного разоружения также имеет огромное значение для международной безопасности.
If the human dimension that underlies the subject of small arms were emphasized, perhaps a much-needed arms trade treaty could be achieved. Если бы подчеркивался гуманитарный аспект проблемы стрелкового оружия, возможно, удалось бы добиться принятия столь необходимого договора о торговле оружием.
Food security and rural livelihoods were of immense economic relevance and had a socio-political dimension in developing countries. Продовольственная безопасность и обеспечение средств к существованию в сельской местности обладают огромной экономической значимостью и имеют социально-политический аспект в развивающихся странах.
It will consider the trade dimension and the issues that confront developing countries in improving their participation in international trade. Совещание рассмотрит торговый аспект и проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при расширении их участия в мировой торговле.
Virtually every aspect of peacekeeping has a political dimension. Фактически каждый аспект миротворческой деятельности носит политический характер.