Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
We will therefore also use the term "social clause" to refer to this new social dimension. По этой причине в настоящем документе используется также выражение "социальная клаузула", чтобы обозначить этот новый социальный аспект.
She stressed that the link between FDI and industrialization, export competitiveness and the development of supply capacity in host countries was an important development dimension. Она подчеркнула, что взаимосвязи между ПИИ и индустриализацией, конкурентоспособностью экспорта и развитием производственно-сбытового потенциала в принимающих странах имеют важный аспект развития.
Macroeconomic objectives should also take into account the equity dimension, including the social objective of reducing income inequality. При достижении макроэкономических целей необходимо также учитывать аспект справедливости, включая социальную задачу уменьшения неравенства в доходах.
The international and multinational dimension of these illegal activities is very important. Международный и многонациональный аспект этой незаконной деятельности имеет очень важное значение.
First, the social dimension requires us to take into account the considerable loss of life, which is increasing daily. Прежде всего, социальный аспект требует от нас учитывать колоссальную смертность, показатель которой ежедневно растет.
Finally, there is a cultural and educational dimension, which requires the intensification of preventive actions as a key element in the response. Наконец, существует культурный и образовательный аспект, который требует активизации профилактических мер, являющихся ключевым элементом реагирования.
The conference also threw new light on the global dimension of this issue. Кроме того, Конференция продемонстрировала в новом свете глобальный аспект данной проблемы.
However, one dimension missing from the study was that of moral values. Однако в данном исследовании был упущен один аспект, а именно аспект моральных ценностей.
The human dimension of the conflict could not be ignored. Не следует игнорировать и человеческий аспект конфликта.
This was recognized in the original concept of the Stability Pact, which, regrettably, has diffused some of its political dimension. Это признавалось первоначальной концепцией Пакта стабильности, в котором, к сожалению, его политический аспект был несколько затушеван.
One of the recommendations was that the Government integrate a cultural dimension into a sustainable development programme with the participation of local organizations and civil society. В одной из рекомендаций правительству предлагалось с участием местных организаций и гражданского общества включить культурный аспект в программу устойчивого развития.
This dimension should be pivotal in the philosophy of future United Nations activities. Этот аспект должен стать основополагающим в концепции будущей деятельности Организации Объединенных Наций.
An intergenerational perspective adds a useful dimension when addressing global poverty. Межпоколенческая перспектива добавляет полезный аспект при рассмотрении проблемы глобальной нищеты.
Policies and institutions, at both the national and international levels, need to take into account the social dimension of globalization. Социальный аспект глобализации должен учитываться в стратегиях и деятельности учреждений как на национальном, так и на международном уровнях.
There is also a temporal dimension, because a down-shift could be either temporary or permanent. Кроме того, есть временной аспект, ибо дауншифтинг может быть как временным, так и постоянным.
Undoubtedly, the intergenerational dimension of the economic transfers becomes relevant within the shifted paradigm. Безусловно, в рамках этого сдвига парадигмы значимость приобретает межпоколенческий аспект экономических трансфертов.
This attitude has a necessary religious dimension - and one that legitimized society. Этот подход имеет необходимый религиозный аспект - причем он придает обществу легитимность.
But there is another dimension to the crisis that makes addressing it all the more complicated. Но есть и другой аспект кризиса, который делает борьбу с ним все сложнее.
The vertical dimension concerns the level of social services available to a given client. Вертикальный аспект связан с набором социальных услуг, предоставляемых конкретному клиенту.
There was a religious dimension, including prayer. Был и религиозный аспект жизни, включавший молитву.
This was where the policy dimension of UNCTAD's work could be brought into play at the country level. Именно здесь программный аспект работы ЮНКТАД может быть задействован на национальном уровне.
In addition to security or development questions, Tunisia believes that the cultural dimension of inter-Mediterranean relations is basic. По мнению Туниса, наряду с вопросами безопасности и развития одним из основных элементов является культурный аспект межсредиземноморских отношений.
FDI is an essential dimension of international industrial cooperation and UNIDO continues to offer an integrated investment promotion programme to support the process. ПИИ представляют собой важный аспект международного промышленного сотрудничества, и ЮНИДО будет продолжать осуществлять комплексную программу содействия инвестированию для оказания поддержки этому процессу.
We are working to that end by using our diplomatic services to fully integrate the sporting dimension into our foreign relations. Мы работаем на благо достижения этой цели, используя свою дипломатическую службу таким образом, чтобы полностью интегрировать в наши внешние отношения и спортивный аспект.
The first dimension relates to the nature of the exercise in the Working Group at this juncture in its work. Первый аспект касается характера деятельности Рабочей группы на данном этапе ее работы.