Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Dimension - Аспект"

Примеры: Dimension - Аспект
Another key point in the discussion was the humanitarian dimension of nuclear disarmament. Другим центральным элементом дискуссий был гуманитарный аспект ядерного разоружения.
He stressed that the spiritual dimension of development had not been subject to adequate consideration. Он заявил, что духовный аспект развития не учитывается в должной мере.
The ethical dimension of that plan lay in ensuring respect for the human person in the area of the moral order and the common good. Этический аспект этого плана заключается в обеспечении соблюдения прав личности с точки зрения нравственности и всеобщего блага.
The preventive dimension of the promotion and protection of human rights continued to be undervalued within the United Nations. В Организации Объединенных Наций по-прежнему недооценивается превентивный аспект поощрения и защиты прав человека.
Other delegations noted that the elaboration of guidelines, including model clauses, could add a practical dimension to the work. Другие делегации отметили, что разработка руководящих указаний, включая типовые клаузулы, могла бы добавить практический аспект в эту работу.
The social dimension is an integral part of a successful transition to a green economy. Социальный аспект является неотъемлемой частью успешного перехода к «зеленой экономике».
This is a key dimension for all countries. Этот аспект является ключевым для всех стран.
This is a dimension that is generally missing in the discussion on public finance. Этот аспект часто упускается из виду при обсуждении вопросов государственного финансирования.
This dimension should also be an integral part of the international development process beyond 2015. Этот аспект также должен стать неотъемлемой частью международного процесса развития после 2015 года.
Most States attributed such poverty solely to class-related factors and ignored the racial dimension. Большинство государств объясняют такую нищету исключительно классовыми факторами и игнорируют расовый аспект.
The regional dimension has played an increasing role in national innovation strategies. Все более значительную роль в национальных инновационных стратегиях играет региональный аспект.
This dimension should, in our view, be part of the debate on nuclear disarmament. Этот аспект должен, на наш взгляд, стать составной частью дебатов по ядерному разоружению.
In addition to functions related to social protection, human capital formation and redistribution, a fourth dimension relates to social reproduction. Помимо функций, связанных с социальной защитой, формированием человеческого капитала и перераспределением доходов, существует еще один, четвертый аспект, который касается социального воспроизводства.
Knowledge-sharing outreach represents an important dimension of the Institute's outward-looking strategic vision. Деятельность по обмену знаниями представляет собой важный аспект внешней стратегической концепции Института.
The regional dimension is not represented in other comparable datasets. Региональный аспект не находит отражения в других сопоставимых наборах данных.
The session will also address the global dimension of measuring sustainable development. На данном заседании будет также рассмотрен глобальный аспект измерения устойчивого развития.
To accelerate progress, the Information Economy Report 2011 recommends that the ICT dimension be systematically mainstreamed into private sector development strategies. Для ускорения прогресса в Докладе об информационной экономике за 2011 год рекомендуется систематически включать аспект ИКТ в стратегии развития частного сектора в качестве приоритетного направления.
It would be difficult to achieve progress in other areas if that that critical human resources dimension was not addressed. Трудно добиться прогресса в других областях, если не учитывать этот важнейший аспект людских ресурсов.
In practice, however, the international dimension did not receive sufficient attention or resources. Однако на практике международный аспект не получил достаточного внимания или ресурсов.
Violence prevention was a dimension that, in their view, public health systems should consider. По их мнению, аспект предотвращения насилия должен учитываться системой здравоохранения.
In that connection, France is particularly concerned that the ballistics dimension of North Korean proliferation activities not be ignored. В этом плане Франция уделяет особое внимание тому, чтобы не упускался из виду баллистический аспект связанных с распространением действий Северной Кореи.
National and international obligations must be given more content, and a regional dimension should also be included. Национальные и международные обязательства необходимо наполнить дополнительным содержанием, а также учесть в этой связи их региональный аспект.
There is an international dimension to domestic or national inequalities. У существующего внутри страны неравенства есть международный аспект.
That dimension has been emphasized in order to improve performance and achieve the desired outcomes. Упор на этот аспект был сделан с целью повысить эффективность проводимой работы и достичь желаемых результатов.
An inclusive development agenda that aims to sustain gains into the future necessarily incorporates a temporal dimension. Повестка дня всеохватного развития, нацеленная на закрепление достижений в будущем, в обязательном порядке предусматривает временной аспект.