More details will be provided on the above topics at the Session and the Committee will be invited to review and comment on the team's activities. |
Более подробная информация по вышеуказанным вопросам будет представлена на сессии, при этом Комитету будет предложено провести обзор деятельности Группы и высказать свои замечания. |
In line with these efforts, the Ministry of Justice announced the Directive for Human Rights Protection during Investigation Procedures, details of which are explained in paragraph 51 of this report. |
В соответствии с этими усилиями министерство юстиции объявило о принятии Директивы о защите прав человека при проведении расследований, подробная информация о которой изложена в пункте 51 настоящего доклада. |
Individually, the details of these are as follows: |
Ниже приводится подробная информация об этих судебных органах. |
The contact details of the two entities responsible for this activity are: for the UN/ECE secretariat: |
Ниже приводится подробная информация о двух подразделениях для связи, отвечающих за эту деятельность: в секретариате ЕЭК ООН: |
Section V of the report details the financial situation of the Institute. UNITAR is demonstrating significant programme expansion and has doubled its income in the last five years. |
В разделе V доклада содержится подробная информация о финансовом положении Института. ЮНИТАР демонстрирует значительное расширение программ и за прошедшие пять лет удвоил свои доходы. |
Apparatus (see ISO 665-2000 for more details) |
Оборудование (подробная информация приводится в ИСО 6652000) |
List projects undertaken with other NGOs, in particular full details of any projects undertaken with ASOPAZCO. |
Список проектов, осуществляемых совместно с другими неправительственными организациями, в частности подробная информация о любых проектах, осуществляемых совместно с АСОПАСКО. |
The policy will provide additional details regarding the evaluation functions and obligations to be undertaken at the various levels of the organization, including in the regional offices envisaged under the proposed organizational structure, subject to Executive Board approval. |
В этом документе будет содержаться дополнительная подробная информация о функциях и обязанностях в области оценки, которые должны осуществляться различными эшелонами организации, в том числе региональными отделениями, предусмотренными в предлагаемой организационной структуре, при условии ее утверждения Исполнительным советом. |
The summary records of the Board, where the details of the proceedings are contained, form an integral part of the present report. |
Краткие отчеты Совета, в которых содержится подробная информация о ходе заседаний, являются составной частью настоящего доклада. |
The details of the Department of Peacekeeping Operations proposal for the establishment of a secondary active telecommunications facility, including related financial implications, are provided in a separate report to be submitted to the legislative bodies for approval, in the second part of the resumed sixty-first session. |
Подробная информация о предложении ДОПМ относительно создания дублирующего действующего узла связи, включая соответствующие финансовые последствия, содержатся в отдельном докладе, который будет представлен директивным органам на утверждение в ходе второй части возобновленной шестьдесят первой сессии. |
The Committee would like to be assured that, if requested, details of each and every item would be made accessible to any Member State. |
Специальный комитет хотел бы быть уверенным в том, что любому государству-члену по его просьбе может быть представлена подробная информация по любому товару. |
The Commission possesses documents, including videotapes, containing details of the experiments and listing the number of such experiments and the dates on which they were carried out. |
В ее распоряжении имеются документы, в том числе видеоматериалы, в которых содержится подробная информация об испытаниях, а также об их количестве и датах их проведения. |
The Advisory Committee notes that details are provided to the Security Council; however, this does not obviate the need to justify fully resource requirements in documentation submitted to the General Assembly. Furthermore, the Committee requests that future reports contain adequate information on performance. |
Консультативный комитет отмечает, что подробная информация представляется Совету Безопасности; вместе с тем это не освобождает от необходимости всесторонне обосновывать потребности в ресурсах в документации, представляемой Генеральной Ассамблее. Кроме того, Комитет просит включать в будущие доклады достаточно полную информацию о результатах деятельности. |
More details regarding specific incorporation in respect of each issue are contained in the following paragraphs, which describe the precise measures adopted by each competent ministerial department. |
Более подробная информация о конкретных случаях инкорпорирования в конкретных областях приводится в последующих пунктах, посвященных конкретным мерам, принятым каждым отдельным министерством. |
In the context of decentralization, the national government carries out programs to build the capacity of local government units to deliver health services, including the full Reproductive Health Package (see Article 12 for details). |
ЗЗ. В контексте децентрализации национальное правительство реализует программы по созданию потенциала местных органов власти в области оказания медицинской помощи, включая полный комплект, посвященный репродуктивному здоровью (подробная информация проведена в разделе настоящего доклада, посвященном статье 12). |
At the request of the State party and with the Committee's agreement, details of these matters have been deleted from the text of the present decision. |
По просьбе государства-участника и с согласия Комитета подробная информация по этим вопросам была исключена из текста настоящего решения. |
The details of these amounts are shown in the table in appendix I. As the former Yugoslavia also ceased to exist on 1 November 2000, it is clearly not possible to look to that State for settlement of its outstanding assessed contributions. |
Подробная информация об указанных суммах приводится в таблице в добавлении I. Поскольку бывшая Югославия прекратила существовать 1 ноября 2000 года, то, очевидно, не приходится рассчитывать на то, что это государство погасит свою задолженность по начисленным взносам. |
For more details about programmes for the promotion of employment of persons with special needs, reference is made to the national report submitted to ILO in 2000 on the application of the International Labour Convention No. 122. |
Более подробная информация о программах по оказанию содействия в трудоустройстве лицам с особыми потребностями содержится в представленном в 2000 году в МОТ докладе страны о применении Конвенции Nº 122 Международной организации труда. |
It also included details about the work of the ideological security department in the Ministry of the Interior and about a recently established centre for reforming the views of those who were vulnerable to recruitment. |
Была представлена также подробная информация о работе управления идеологической безопасности, созданного в структуре министерства внутренних дел, и о недавно созданном центре по перевоспитанию тех, кто подвержен влиянию вербовщиков. |
Both sides demonstrated a willingness to cooperate and assist each other by exchanging information in response to requests, covering a broad spectrum of such crime-related issues as suspected abduction, details of apprehended persons, illegal drugs and stolen property. |
Обе стороны продемонстрировали готовность сотрудничать и помогать друг другу на основе обмена информацией в ответ на просьбы, касающиеся широкого спектра связанных с преступностью аспектов, таких как предполагаемое похищение людей, подробная информация о задержанных лицах, незаконные наркотики и кража собственности. |
The Government of the Republic of Costa Rica provides a study which details the thorough-going reforms carried out in the country's legal system, in conformity with article 9 of the Convention. |
Правительство Республики Коста-Рика представляет исследование, в котором содержится подробная информация о глубоких реформах законодательства страны, предпринятых в соответствии со статьей 9 Конвенции. |
The summaries of findings and recommendations at the beginning of the reports, which referred to the paragraphs in which more details were given, were very useful. |
Резюме выводов и рекомендаций, помещенное в начале доклада с указанием ссылок на пункты, где содержится более подробная информация, имеет большую практическую ценность. |
In addition, annex III details the Secretariat sites covered by this review, the peacekeeping missions and the maximum number of concurrent videoconferences that can be held by location. |
Помимо этого, в приложении III приводится подробная информация о подразделениях Секретариата, охваченных настоящим обзором, миссиях по поддержанию мира и максимальном числе видеоконференций, которые могут проводиться одновременно в данном пункте. |
We provided details of the monitoring of monies used by associations in the third report that we submitted to the Counter-Terrorism Committee on 31 March 2003. |
Нами была представлена подробная информация о контроле за использованием денежных средств общественными организациями в третьем докладе, который был представлен Контртеррористическому комитету 31 марта 2003 года. |
For example, although the report provided details of the number of complaints in various years, he would be interested to hear the outcome of those complaints. |
Например, хотя в докладе приводится подробная информация о количестве жалоб в различные годы, ему было бы интересно узнать об итогах рассмотрения этих жалоб. |