We note that registers of sale of diamonds need the seller's name and address and details about the diamonds. |
Нам известно, что для регистрации продажи алмазов необходимы имя, а также адрес продавца, подробная информация об алмазах. |
This section provides details of the 16 functions that support the delivery of the management outputs and the capacity of UNFPA to achieve planned development results. |
В настоящем разделе приводится подробная информация о 16 функциях, которые предназначены для оказания содействия в осуществлении управленческих мероприятий и укрепления потенциала ЮНФПА в деле достижения запланированных результатов в области развития. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with details concerning the sources of the estimated extrabudgetary funds. Presentation |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена подробная информация относительно источников запланированных внебюджетных средств. |
The provision of $44,528,000 for contractual services is made for external legal consultants and third-party service providers, with details given in table 8 below. |
Средства в размере 44528000 долл. США на услуги по контрактам испрашиваются на внешних юрисконсультов и независимых поставщиков услуг, подробная информация по которым приводится в таблице 8, ниже. |
Those details are elaborated below, together with the Secretary-General's response to the observations of the International Civil Service Commission on each type of appointment. |
Эта подробная информация приводится ниже вместе с ответами Генерального секретаря на замечания Комиссии по международной гражданской службе, касающиеся каждого типа контрактов. |
The details of income and expenditure as well as the assets and liabilities for all other funds are provided in notes 4 to 6 to the financial statements. |
Подробная информация о поступлениях и расходах, а также об активах и пассивах всех фондов дается в примечаниях 4 - 6 к финансовым ведомостям. |
Those reports all contain details of the Groups' monitoring and investigations regarding the arms embargo, as well as their observations and recommendations for improving its effectiveness. |
Во всех докладах приводится подробная информация об осуществлявшемся Группами мониторинге и расследованиях в связи с эмбарго на поставки оружия, а также излагаются замечания и рекомендации по повышению его эффективности. |
One report details the links and synergy with other environmental conventions and national strategies, and the country's support for and experiences of new technologies in arid lands. |
В одном из докладов содержится подробная информация о связях и синергизме с другими природоохранными конвенциями и национальными стратегиями, а также об оказываемой страной поддержке применению новых технологий на аридных землях и о накопленном ею опыте в этой области. |
The OIOS review had revealed the means by which some staff members had defrauded or attempted to defraud the Organization; details were contained in the report. |
В обзоре УСВН показаны методы, на основе которых некоторые сотрудники обманывали или пытались обмануть Организацию; в докладе содержится подробная информация об этом. |
The report contained details of the Advisory Committee's activities during the fifty-sixth session of the General Assembly in New York and at other duty stations. |
В докладе содержится подробная информация о деятельности Консультативного комитета в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке и других местах службы. |
The details of the three investigations given to the Special Rapporteur during his mission were as follows: |
Более подробная информация об этих трех расследованиях, представленная Специальному докладчику в ходе его миссии, представляла собой следующее: |
Very early on, numerous measures were taken of which details were communicated to the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Многочисленные меры, подробная информация о которых доведена до сведения Управления Верховного комиссара по правам человека, были приняты на самом раннем этапе. |
Annual membership details for trade unions on the Isle of Man |
Подробная информация о ежегодном составе профсоюзов на Острове Мэн |
Table II. provides details of the distribution of the United Nations air fleet to the different missions. |
В таблице II. приводится подробная информация о парке авиационных средств Организации Объединенных Наций в разбивке по различным миссиям. |
Entitled "Forging partnership for Africa's development", the document details specific activities in which ECA is seeking various forms of collaboration with partners, including bilateral donors and multilateral institutions. |
В этом документе, озаглавленном "Установление отношений партнерства в целях развития в Африке", приводится подробная информация о конкретных видах деятельности, в рамках которой ЭКА стремится устанавливать разнообразное по формам сотрудничество с различными партнерами, включая двусторонних доноров и многосторонние учреждения. |
The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council. |
В прилагаемых таблицах содержится подробная информация о суммах возмещения, испрашиваемых в докладах, и суммах, присужденных Советом управляющих. |
Reference should be made to Table 15 and paragraph 1.142 for more details about the Agency's Operational and Technical Services. |
Более подробная информация об осуществляемой Агентством деятельности по обеспечению оперативного и технического обслуживания содержится в таблице 15 и в пункте 1.142. 1.59 Общее обслуживание. |
The details of the pilot projects carried out by participants during the first and the second courses are provided in annex I, section C. |
Подробная информация об экспериментальных проектах, которые осуществлялись участниками в ходе первых и вторых курсов, приводится в разделе С приложения I. |
Current statistics relating to suicides of persons in custody, complaints against police offices, prison officers and mental health staff and details of extraditions and deportations are provided below. |
Текущие статистические данные о числе самоубийств среди содержащихся под стражей лиц и жалоб на действия сотрудников полиции, пенитенциарных учреждений и психиатрических больниц, а также подробная информация о случаях выдачи и депортации приводятся ниже. |
A decrease was recorded in these two ratios compared with 2007, and the details are provided in note C to the financial statements. |
Оба эти показателя снизились по сравнению с 2007 годом, и подробная информация на этот счет приводится в примечании С к финансовым ведомостям. |
The details related to the revision of the trial schedule and the related additional resource requirements are provided in the paragraphs below. |
Подробная информация, касающаяся изменения графика судебных разбирательств и дополнительных потребностей в ресурсах, приводится в нижеследующих пунктах. |
Other delegations, while welcoming the initiative of Ghana, indicated that more details would be needed before they could take a position on the matter. |
Другие делегации, хотя и приветствовали эту инициативу Ганы, указали, однако, что им необходима более подробная информация, прежде чем они смогут занять позицию по данному вопросу. |
The details of each of the above-mentioned pending recommendations and its action plan are set out below. |
Подробная информация по каждой из вышеперечисленных не до конца выполненных рекомендаций ревизоров и план действий по их выполнению приводятся в разделе ниже. |
The details of progress on and of challenges regarding the top 10 audit priorities are discussed in paragraphs below. |
Подробная информация о достигнутых успехах и сложностях, связанных с выполнением 10 наиболее приоритетных вопросов ревизии, приводится ниже. |
The programme and budget for 2010-2011 provides details of specific resources allocated to the Bureau for Gender Equality to carry out its gender mainstreaming and capacity-development work. |
В программе и бюджете на 2010 - 2011 годы содержится подробная информация о конкретном объеме ресурсов, выделяемых Бюро по вопросам гендерного равенства для проведения им работы в области обеспечения учета гендерных аспектов и укрепления потенциала. |