Then one day, destiny just walks up and taps you on the shoulder. |
Но однажды судьба просто подходит к тебе... и хватает тебя за плечо. |
Your destiny can change just as quickly as the love in one's heart can fade. |
Твоя судьба может измениться также быстро, как любовь в сердце может исчезнуть. |
You must understand by now, this planet is not my destiny. |
Ты уже должен был понять, что эта планета - не моя судьба. |
It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. |
Похоже, что судьба великих людей - не увидеть воплощение своих идей. |
Everyone has his own destiny and especially its poison. |
Судьба у каждого своя, одна у всех анестезия. |
We have our own destiny, Ophelia. |
У каждого своя судьба, Офелия. |
This could be the destiny of all intelligent beings in the cosmos. |
Таким может быть судьба всех разумных существ во Вселенной. |
Most of all, I believe that character is destiny. |
Ѕолее того, € верю в то, что образ - это судьба. |
It's destiny, I tell you. |
Это - судьба, я говорю тебё. |
He always says he feels free, and tonight is his destiny. |
Он всегда говорит, что вечер - это его судьба. |
Absolute power to determine my own destiny. |
Моя судьба в моих всесильных руках. |
Common destiny and common goals have brought us together. |
Нас объединяют общая судьба и общие цели. |
We are all interconnected and share a common destiny. |
Мы все взаимосвязаны, и у нас одна судьба. |
From the day you were born, I knew your destiny would be extraordinary. |
С того самого дня, когда ты родилась, я знала, что тебя ждет необычная судьба. |
It's your fate, your destiny. |
Это ваша судьба, ваш рок. |
Its attainment can be delayed by historic circumstances, but destiny will always be achieved. |
Осуществление этого права может быть отсрочено в силу исторических обстоятельств, но его судьба, тем не менее, непременно решится. |
We have been entrusted with the destiny of our people and of our countries. |
Нам вверена судьба наших народов и стран. |
We are all part of creation, linked by common destiny and facing a challenging future. |
Все мы - часть единого мироздания, и нас объединяют общая судьба и вызовы будущего. |
As noted elsewhere in the present report with regard to locational factors, trend is not destiny. |
Как отмечается в других разделах настоящего доклада, тенденция - это еще не судьба. |
Our common destiny compels us to cooperate on various disarmament issues more than anything else to ensure our common survival. |
Для обеспечения нашего общего выживания наша общая судьба заставляет нас самым тесным образом сотрудничать в решении различных проблем в области разоружения. |
This machine promises savings of time and money, therefore it is my destiny. |
Эта машина обещает экономию времени и денег, поэтому это моя судьба. |
In the 80s the destiny brought me together with an elderly German form the Venezuelan city on the Caribbean shore. |
В 80-е годы судьба свела меня с пожилым немцем из венесуэльского городка на карибском побережье. |
The same destiny has comprehended also antique Phillip, the father well-known Alexander the Great. |
Та же судьба постигла и античного Филиппа, отца знаменитого Александра Великого. |
His true destiny will be revealed after he gets three marks on the sole of his foot. |
Его истинная судьба будет показана после того, как он получает три метки на подошвах ног. |
In this regard destiny of Lenin's bust remained under the question. |
В этой связи судьба бюста Владимиру Ленину осталась под вопросом. |