Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
This is our destiny to seize. От этого зависит наша судьба, и мы не должны упустить предоставленную возможность.
Tell her destiny brought you together. Скажи, что ее судьба свела вас вместе.
You have a destiny to fulfill. У тебя есть судьба, которую нужно исполнить.
My father at anything, Such our destiny. Мой отец ни при чём, такая уж наша судьба.
But you're talking like... destiny. Но ты говоришь так, будто это... судьба.
Our destiny is not written in some book in the future. Наша судьба это не то, что написано в какой-то книге в будущем.
Because it's our destiny as men. Потому что это - наша судьба, как мужчин.
My destiny is not to shoot you. Моя судьба не в том, чтобы застрелить тебя.
They now participate in decisions that shape their destiny. Сегодня эти люди участвуют в принятии решений, от которых зависит их судьба.
The way we carry it out will determine our common destiny. От того, насколько нам удастся ее выполнить, зависит наша общая судьба.
You g-men and your manifest destiny. Ты джентельмен, а твое появление - судьба.
Maybe this is my true destiny. Может быть, это и есть моя судьба.
Swift action is in the interest of all, for we have a common destiny. В наших интересах действовать быстро, поскольку судьба у нас общая.
It is obvious that the destiny of the Conference is in our hands. Очевидно, что судьба Конференции по разоружению находится в наших руках.
Against that backdrop, the destiny of the Rohingya community was uncertain. В таких условиях судьба общины рохинья остается неопределенной.
You're here because it's your destiny. Ты здесь потому что это твоя судьба.
That's your destiny, to return the magic, to be the savior. Это твоя судьба - вернуть магию, стать спасителем.
But know this - as surely as night follows day, what happened to Dominique was destiny. Но я знаю, так же твёрдо, как то, что ночь сменяет день, случившееся с Доминикой - это судьба.
You're following me, or it's destiny. Либо вы за мной следите, либо это судьба.
Clark, your destiny lies far beyond... those corn fields out there. Кларк, твоя судьба далеко... за пределами этих кукурузных полей.
Would you threaten the stars because you dislike your destiny? Будете ли Вы угрожать звёздам, из-за того, что Вам не нравится Ваша судьба?
Mishakal, please heal this child if it is her destiny. Мишакаль, пожалуйста, исцели это дитя, если такова ее судьба.
She said it wasn't my destiny to die at her hand. Она сказала, что мне не судьба умереть от её руки.
Because I now realize it isn't my destiny to win the belt. Потому что я наконец понял, что выиграть пояс - это не моя судьба.
It is my destiny to help my friend win it. Моя судьба - помочь моему другу выиграть его.