This is our destiny to seize. |
От этого зависит наша судьба, и мы не должны упустить предоставленную возможность. |
Tell her destiny brought you together. |
Скажи, что ее судьба свела вас вместе. |
You have a destiny to fulfill. |
У тебя есть судьба, которую нужно исполнить. |
My father at anything, Such our destiny. |
Мой отец ни при чём, такая уж наша судьба. |
But you're talking like... destiny. |
Но ты говоришь так, будто это... судьба. |
Our destiny is not written in some book in the future. |
Наша судьба это не то, что написано в какой-то книге в будущем. |
Because it's our destiny as men. |
Потому что это - наша судьба, как мужчин. |
My destiny is not to shoot you. |
Моя судьба не в том, чтобы застрелить тебя. |
They now participate in decisions that shape their destiny. |
Сегодня эти люди участвуют в принятии решений, от которых зависит их судьба. |
The way we carry it out will determine our common destiny. |
От того, насколько нам удастся ее выполнить, зависит наша общая судьба. |
You g-men and your manifest destiny. |
Ты джентельмен, а твое появление - судьба. |
Maybe this is my true destiny. |
Может быть, это и есть моя судьба. |
Swift action is in the interest of all, for we have a common destiny. |
В наших интересах действовать быстро, поскольку судьба у нас общая. |
It is obvious that the destiny of the Conference is in our hands. |
Очевидно, что судьба Конференции по разоружению находится в наших руках. |
Against that backdrop, the destiny of the Rohingya community was uncertain. |
В таких условиях судьба общины рохинья остается неопределенной. |
You're here because it's your destiny. |
Ты здесь потому что это твоя судьба. |
That's your destiny, to return the magic, to be the savior. |
Это твоя судьба - вернуть магию, стать спасителем. |
But know this - as surely as night follows day, what happened to Dominique was destiny. |
Но я знаю, так же твёрдо, как то, что ночь сменяет день, случившееся с Доминикой - это судьба. |
You're following me, or it's destiny. |
Либо вы за мной следите, либо это судьба. |
Clark, your destiny lies far beyond... those corn fields out there. |
Кларк, твоя судьба далеко... за пределами этих кукурузных полей. |
Would you threaten the stars because you dislike your destiny? |
Будете ли Вы угрожать звёздам, из-за того, что Вам не нравится Ваша судьба? |
Mishakal, please heal this child if it is her destiny. |
Мишакаль, пожалуйста, исцели это дитя, если такова ее судьба. |
She said it wasn't my destiny to die at her hand. |
Она сказала, что мне не судьба умереть от её руки. |
Because I now realize it isn't my destiny to win the belt. |
Потому что я наконец понял, что выиграть пояс - это не моя судьба. |
It is my destiny to help my friend win it. |
Моя судьба - помочь моему другу выиграть его. |