Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Суждено

Примеры в контексте "Destiny - Суждено"

Примеры: Destiny - Суждено
It's not your destiny to die at my hand. Тебе не суждено умереть от моей руки.
Some might say it is your destiny to rule. Некоторые могу сказать, что вам суждено править.
If the lad goes back, his destiny is to board a ship bound for America. Если мальчонка вернётся, ему суждено сесть на корабль, идущий в Америку.
Perhaps it is my destiny to kill this beast. Возможно, мне суждено убить это чудовище.
It is my destiny is to protect him, you taught me that. Ты сам поведал, что мне суждено его защищать.
It seems it's my destiny to entertain men like Hengist. Похоже, мне суждено развлекать людей вроде Хенгиста.
My destiny was to stay in New York. Мне суждено было остаться в Нью-Йорке.
See, now, it is our destiny to reach the stars. Нам суждено подняться до самых звёзд.
Your destiny lies with me, Skywalker. Тебе суждено быть со мной, Скайуокер.
I know my destiny is to be with you. Я знаю, мне суждено быть с тобой.
She said it was my destiny to basically find a whole new kind of magic. Она сказала, что мне суждено обнаружить новый вид магии.
It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца.
I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
I thought... it was my destiny to get into this... place. Я думал... мне суждено было быть... здесь.
I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня.
The Mongol horde will descend upon my wall... and my blade... will find its destiny in the barbarian's heart. Монгольское Иго падет перед моей стеной... и моему мечу суждено пронзить сердце варвара.
A child whose destiny would be to seek out and kill the greatest evil of all: Darken Rahl. ребёнка, которому будет суждено найти и убить величайшее из зол:
It's our destiny to produce perfect offspring for the people. Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.)
destiny is to help you become... what you're supposed to be. суждено помочь тебе стать... кем ты должна стать.
It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно?
Is it my destiny to die here, too? Мне тоже суждено умереть?
It's our destiny to be together. Нам суждено быть вместе.
It was your destiny to be this way. Тебе было суждено такой стать.
If our destiny is to die... Если нам суждено умереть...
It's my destiny to protect Arthur. Мне суждено защищать Артура.