Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
All that stood between me and Jenny was a horse, aptly named "destiny." Между мной и Дженни стояла лошадь, по кличке "Судьба".
When I was a kid, I used to think that maybe I was special that somehow destiny had tapped me to be a great man. Будучи ребёнком, я думал, что может я особенный и как-нибудь судьба позволит мне стать великим человеком.
It wasn't my destiny to return to the life I had before. Моя судьба была не в том, что бы я вернулся к прежней жизни
Your destiny is to stop the war, not start one. твоя судьба - остановить, а не начинать войну.
I did all of this because he's not my enemy, he's my destiny. Я сделала это, потому что он мне не враг, он - моя судьба.
He is your destiny, Morgana, and he is your doom. Он твоя судьба, Моргана, и твой рок.
It's something maybe written in the destiny, you know? Наверное, это судьба, понимаете?
We believe that, ultimately, the Somali people control their own political destiny and must choose to lay down their arms and end the interminable cycle of violence that has engulfed Somalia since 1991. Мы считаем, что в конечном итоге политическая судьба сомалийского народа находится в его собственных руках и что он должен сделать выбор в пользу того, чтобы сложить оружие и прекратить бесконечный цикл насилия, в котором Сомали пребывает с 1991 года.
Because even though we each represent our States, we are collectively entrusted with the broader mandate of negotiating disarmament instruments which will make it possible to strengthen peace and stability in the world, viewed as a single planetary community with a single destiny. Ибо, хотя мы представляем свои соответствующие государства, мы коллективно наделены более широким мандатом, который состоит в ведении переговоров по разоруженческим инструментам, позволяющим крепить мир и стабильность во всем мире, рассматриваемом в качестве единого планетарного сообщества, чья судьба носит неделимый характер.
Three years ago, Locke told me that all this was happening for a reason, that us being here was our destiny. Три года назад, Локк твердил мне, что все происходит здесь не случайно, что сюда нас привела судьба.
This will show the crown... and the world... that our destiny is our own. Это покажет престолу... и миру,... что наша судьба наша собственность.
The purpose, the goal, the destiny... the objective and our March with the Rosary. Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
Dryland is not just our destination, but it is our destiny! Суша не просто - наш последний пункт назначения, Суша - это наша судьба
What if it is my destiny, to outlive everyone that I love? Что если это моя судьба? Пережить всех, кого я люблю?
I don't care what you say, this is destiny! Мне не важно, что ты скажешь, это судьба!
Becauseeach time I sit down to draw, I realise that, like Beatrice, you are my destiny. Потому что каждый раз, как я сажусь рисовать, я понимаю, что ты - моя судьба, как Беатриче.
You do realise that it is your destiny to sit for me, don't you? Вы ведь понимаете, что позировать для меня - это ваша судьба, да?
Anytime you invest, you are literally exchanging your cash for a marker, and you hold on to that marker while the destiny of your investment is decided. Каждый раз, инвестируя, вы буквально обмениваете свои деньги на вексель, и вы храните этот вексель, пока решается судьба ваших инвестиций.
There is nothing in my heritage, my people, where they came from, their place in the world, to give me even the slightest leg up on what is to be my destiny. Нет ничего такого в доставшемся мне наследии, в моих предках, откуда бы они не пришли, в их месте в этом мире, что бы дало мне малейший намек на то, какова будет моя судьба.
I don't know if there is a destiny, but there is a decision. Я не знаю, судьба ли это, но это участь.
"Dear sir, if you're reading this now, then the war has resumed" "and your destiny to bear witness made manifest." Уважаемый сэр, если вы сейчас это читаете, то война возобновилась, а ваша судьба как свидетеля определилась .
"It was his historic destiny - to work in a time of extreme brutality, which eventually destroyed him." "Это была его историческая судьба работать в эпоху крайней жестокости которая, в конце концов, уничтожила его".
You can't say that you're sorry or that losing me ruined your life and then kidnap me and say that my destiny is to be locked up with you and team Hydra. Ты не можешь сказать, что тебе жаль, или что потеря меня разрушила твою жизнь а потом похитить меня и сказать, что это моя судьба. быть запертой здесь с тобой и командой Гидры.
And for all the good that we try to do, what if our destiny is to become agents of destruction? И за все добро, что мы пытаемся сделать, а что если наша судьба - стать агентами разрушения?
We can ask how exactly he got to be in this particular location compared to his neighbors - if it was just chance, or destiny, or what? Мы бы спросили одного из них, как он оказался на определенном месте относительно своих соседей - был ли это слепой случай, судьба, или что-то еще?