Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
It seems our destiny is to die, following him on this suicide mission. Похоже, наша судьба - погибнуть на одном из этих смертельных заданий,
The destiny of the United Nations is in our hands and that is why we should strive to promote mutual understanding, constructive approaches, responsibility and competence. Судьба Организации Объединенных Наций находится в наших руках, и именно поэтому мы должны стремиться содействовать достижению взаимопонимания, разработке конструктивных, ответственных и компетентных подходов.
The destiny of Cuba lies with the Cuban people, whose right it is to choose an economic and social system of their own choice that best suits their circumstances. Судьба Кубы находится в руках кубинского народа, который имеет право самостоятельно выбирать ту экономическую и социальную систему, которая наилучшим образом отвечает его интересам.
During this critical period in which once again the destiny of the nation will be decided, the Government appeals to all political forces, and to civil society in general, for each citizen to maintain a higher sense of responsibility in word and action. В этот критический период, когда вновь решается судьба страны, правительство призывает все политические силы и гражданское общество в целом обеспечить, чтобы каждый гражданин, более ответственно относился к своим словам и делам.
I am your heritage and your destiny! Я - ваше наследие и ваша судьба!
He had more destiny to fulfil with that island than he anticipated and maybe the audience anticipated. Судьба связывает его с островом гораздо сильнее, чем он ожидал, и, вероятно, сильнее, чем ожидала того аудитория.
It is human destiny to create them. - as quoted in New York Times Magazine of 1 August 1999, speaking of the 'artilects' of the future. Создать их - человеческая судьба». - цитата из New York Times Magazine за 1 августа 1999 года, говорит о будущем 'Артилектов'.
Skill or destiny, or divine right? Умение править или судьба, или божественное предназначение?
If we can't interfere to the time and place then what is destiny? Если мы не вмешиваемся во время и место, то - это судьба?
Of course, history is not destiny, but one can be sure that at least some in Russian President Vladimir Putin's entourage, if not Putin himself, have been thinking about Ogarkov's failure and its impact on the Soviet elite. Конечно, история - не судьба, но можно быть уверенными, что по крайней мере некоторые из окружения президента России Владимира Путина, если не сам Путин, уже думали о неудаче Огаркова и ее влиянии на советскую элиту.
Alexander (1894-?) left the Faculty of Oriental Languages of Saint Petersburg University, graduated from the Vladimir Military Academy and later joined the White Army: his further destiny is unknown. Александр (1894-?) в 1914 году ушёл с факультета восточных языков Петербургского Университета во Владимирское военное училище, дальнейшая судьба неизвестна.
When I was a diplomat negotiating the disarmament treaties with the Soviet Union in Geneva in the 1970s, we succeeded because we understood we shared a destiny with them. Когда я был дипломатом и вёл переговоры по разоружению с Советским Союзом в Женеве в 1970-е, мы пришли к успеху, потому что знали, что у нас общая судьба.
It's not like destiny is going to come Knocking at my door Непохоже, что это судьба так... стучится в мою дверь!
But might the Maya have left behind clues to suggest that their origin and destiny had been plotted by otherworldly forces? А может Майя оставили основания предположить, что их происхождение и судьба были спланированы потусторонними силами?
PRAGUE - In the coming days - perhaps even hours - the destiny of Burma (also known as Myanmar), and the fates of over fifty million Burmese, will be decided. ПРАГА - В течение следующих нескольких дней (а, возможно, даже часов) решиться судьба Бирмы (также известной как Мьянма) и судьбы более 50 миллионов её жителей.
Yes, I see an eagle, and the eagle is your destiny, Jarl Borg. Да, я вижу орла, и орёл твоя судьба, ярл Борг.
What if this man is my destiny, and I never meet him? Вдруг этот мужчина моя судьба, а я его никогда не встречу?
But if destiny has brought Daenerys Targaryen back to our shores, it has also made Jon Snow King in the North. Но если судьба вернула Дейенерис Таргариен к нашим берегам, то та же судьба сделала Джона Сноу королем Севера.
I thought that was my destiny, so that's the way I lived my life. Я думал, что это и моя судьба, поэтому так и жил.
You're saying that you have a destiny together? Ты говоришь, что он твоя судьба?
It wasn't the harsh realism of Henry Kissinger any longer, it was different - it was a simple, moral crusade, where America had a special destiny to fight evil and to make the world a better place. Это больше не был суровый реализм Генри Киссинджера, это было иное - простой, моральный крестовый поход, где Америке была отведена особая судьба бороться со злом и сделать мир лучше.
That doesn't matter, 'cause I have a feeling this is my destiny. Но это не важно, потому что я чувствую, что это моя судьба.
The Conference takes place at a decisive stage, making it incumbent upon all of us to exert much effort and thought within the context of our clear understanding of the fact that we all share one destiny and one future. Данная Конференция проходит в критически важный период, поэтому всем нам надлежит приложить немалые усилия и проявлять большую осмотрительность, четко понимая, что у всех нас одна судьба и одно и то же будущее.
A pioneer among integration movements in our hemisphere, CARICOM has sought to respond to the reality that Caribbean peoples share a common destiny, which is best realized through coordination and cooperation in pursuit of their economic, social and political well-being. Будучи пионером среди движений за интеграцию в нашем полушарии, КАРИКОМ стремился идти в ногу с реальностью, заключавшейся в том, что карибские народы объединяет общая судьба, которая реализуется наилучшим образом путем координации и сотрудничества в целях достижения их экономического, социального и политического благополучия.
It has always been your destiny, and now that you have turned the key, you have the power. Такова твоя судьба, и теперь, когда ты повернул ключ, ты приобрел силу.