| I feel like that was always sort of my destiny, although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet. | Мне кажется, это была моя судьба, не смотря на то, что много лет я был очень закрытым. |
| Do not worry. It's not my destiny to die here. | Это не моя судьба, умереть на этой горе. |
| Your destiny is in your own hands, Gaius Flavius! | Твоя судьба в твоих собственных руках, Кай Флавий! |
| What's my destiny, Mama? | А какая моя судьба, мама? |
| So, tell me, what is my destiny? | Итак, скажите мне, какая моя судьба? |
| Are you saying this is your destiny? | Ты считаешь, это твоя судьба? |
| Her destiny is elsewhere, but she will always be | Ее судьба в другом месте, но она всегда будет |
| I knew from the first time we discovered you were a Bender, That one day, I would realize your destiny. | С той секунды, когда мы поняли, что ты маг, я знала, что однажды мне откроется твоя судьба. |
| These are times to think in terms of a real community of nations, as competing partners, but mainly as partners that share a common destiny. | Настало время мыслить категориями реального сообщества наций, как соревнующиеся партнеры, но главным образом как партнеры, которых связывает общая судьба. |
| So don't blame politics, the Palace, or destiny, Your Highness. | Так что не виноваты ни политики, ни Дворец, ни судьба, Ваше Высочество. |
| Is that my destiny, my fate? | В этом моя судьба, мой рок? |
| Is it my destiny to die here? | Разве это моя судьба умереть здесь? |
| And right now the destiny of the Four Lands rests upon Wil and Amberle's shoulders. | И сейчас судьба Четырёх земель находится в руках Уилла и Эмберли. |
| So ask yourself... is this really the destiny that was meant for you? | Поэтому спроси себя это действительно твоя судьба, что тебе предназначена? |
| Some say our destiny is tied to the land as much a part of us as we are of it. | Одни говорят, что наша судьба связана с землёй, и она зависит от нас так же, как мы - от неё. |
| One life, one purpose, one destiny. | Одна жизнь, одна цель, одна судьба. |
| But I am Uhtred, son of Uhtred, and destiny is all. | Но я Утред, сын Утреда, и судьба правит всем. |
| The day I was created, she said that I had a destiny separate from hers. | В день моего создания она сказала, что у меня другая судьба. |
| It was my destiny to find you and protect you, not the other way around. | Это моя судьба... заключалась в том, чтобы найти и защищать тебя, а не наоборот. |
| Is that my destiny, my fate? | Это мое предназначение, моя судьба? |
| When I met you, I knew that you had a destiny to bear his son. | Встретив тебя, я поняла, что твоя судьба - родить ему сына. |
| She was shot seven years ago, and she stayed in a coma till destiny brought us all together. | Её подстрелили 7 лет назад, и она пролежала в коме, пока судьба не свела нас вместе. |
| Do you think you have a destiny? | Думаешь, у тебя есть судьба? |
| I also didn't realise... that destiny would take me somewhere I didn't want to be. | Я просто не думала, что судьба заведёт меня так далеко, куда я ни за что бы не пошла по собственной воле. |
| We invented destiny, because we don't want things to be accidental. | Судьба - это все выдумки, мы не хотим верить в то, что все случайно. |