Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
I feel like that was always sort of my destiny, although I had for many years been pretty deeply in the trivia closet. Мне кажется, это была моя судьба, не смотря на то, что много лет я был очень закрытым.
Do not worry. It's not my destiny to die here. Это не моя судьба, умереть на этой горе.
Your destiny is in your own hands, Gaius Flavius! Твоя судьба в твоих собственных руках, Кай Флавий!
What's my destiny, Mama? А какая моя судьба, мама?
So, tell me, what is my destiny? Итак, скажите мне, какая моя судьба?
Are you saying this is your destiny? Ты считаешь, это твоя судьба?
Her destiny is elsewhere, but she will always be Ее судьба в другом месте, но она всегда будет
I knew from the first time we discovered you were a Bender, That one day, I would realize your destiny. С той секунды, когда мы поняли, что ты маг, я знала, что однажды мне откроется твоя судьба.
These are times to think in terms of a real community of nations, as competing partners, but mainly as partners that share a common destiny. Настало время мыслить категориями реального сообщества наций, как соревнующиеся партнеры, но главным образом как партнеры, которых связывает общая судьба.
So don't blame politics, the Palace, or destiny, Your Highness. Так что не виноваты ни политики, ни Дворец, ни судьба, Ваше Высочество.
Is that my destiny, my fate? В этом моя судьба, мой рок?
Is it my destiny to die here? Разве это моя судьба умереть здесь?
And right now the destiny of the Four Lands rests upon Wil and Amberle's shoulders. И сейчас судьба Четырёх земель находится в руках Уилла и Эмберли.
So ask yourself... is this really the destiny that was meant for you? Поэтому спроси себя это действительно твоя судьба, что тебе предназначена?
Some say our destiny is tied to the land as much a part of us as we are of it. Одни говорят, что наша судьба связана с землёй, и она зависит от нас так же, как мы - от неё.
One life, one purpose, one destiny. Одна жизнь, одна цель, одна судьба.
But I am Uhtred, son of Uhtred, and destiny is all. Но я Утред, сын Утреда, и судьба правит всем.
The day I was created, she said that I had a destiny separate from hers. В день моего создания она сказала, что у меня другая судьба.
It was my destiny to find you and protect you, not the other way around. Это моя судьба... заключалась в том, чтобы найти и защищать тебя, а не наоборот.
Is that my destiny, my fate? Это мое предназначение, моя судьба?
When I met you, I knew that you had a destiny to bear his son. Встретив тебя, я поняла, что твоя судьба - родить ему сына.
She was shot seven years ago, and she stayed in a coma till destiny brought us all together. Её подстрелили 7 лет назад, и она пролежала в коме, пока судьба не свела нас вместе.
Do you think you have a destiny? Думаешь, у тебя есть судьба?
I also didn't realise... that destiny would take me somewhere I didn't want to be. Я просто не думала, что судьба заведёт меня так далеко, куда я ни за что бы не пошла по собственной воле.
We invented destiny, because we don't want things to be accidental. Судьба - это все выдумки, мы не хотим верить в то, что все случайно.