Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
Syria, as I say, is a sisterly country with which we share relations of kinship, history and common interests, as well as a common destiny, in the face of a common enemy of both countries. Сирия, как я уже сказал, является братской страной, с которой нас связывают близкие отношения, история и общие интересы, а также общая судьба перед лицом общего для обеих наших стран врага.
We seem to have reached the end of the road travelled thus far. If we continue in that way, we could arrive at the same destiny that has already befallen the dinosaurs. Как представляется, мы прошли до конца дорогу, которой двигались до сих пор, и если будем и дальше следовать этим путем, то нам может быть уготована та же судьба, которая выпала на долю динозавров.
In this town, family is - is destiny, and, well, I was embarrassed by mine. Здесь фамилия - это судьба и моя судьба меня не устраивала.
Doesn't part of you believe it's still your destiny, too? Но ты же веришь отчасти, что такова и твоя судьба?
And when that time arrives, you can't really predict it, you can't explain it, you just have to obey the ticking clock that is destiny. И когда это время настает, вы ведь не можете предвидеть этого, вы не можете объяснить, вам остается лишь подчиниться времени, а вдруг это судьба.
Can you imagine what it would be like... to look into somebody's eyes and know that their destiny is so much greater than yours, that you will never compete? Можешь ты себе представить, каково это... смотреть в глаза человеку и знать, что его судьба намного круче, чем у тебя, и тебе с ним не сравниться!
It is her destiny to be with him and it's yours to be with Bingley. Её судьба быть с ним, как ваша - быть с Бингли.
"It is in your moments of decision that your destiny is shaped." "В моменты, когда вы принимаете решения, формируется Ваша судьба".
I thought she was my new life and my destiny, but what if she's part of the memories I need to leave behind? Я думал, что она моя новая жизнь и моя судьба, но что, если она часть воспоминаний, которые мне нужно оставить позади?
Human beings as a collective entity are only beginning to become aware of the Earth as our common home, but we have not yet begun to realize that we also have a common destiny Как коллектив люди лишь приходят к осознанию того, что Земля - это наш общий дом, однако они еще не начали понимать того, что у всех у нас также и одна общая судьба.
We Hondurans have renewed our faith in international solidarity and have grown stronger in our conviction that the destiny of our nation and of our planet hinges on what we are doing today to build a future for our nations. Мы, гондурасцы, теперь еще больше верим в международную солидарность и укрепились в нашей уверенности в том, что судьба нашей страны и нашей планеты зависит от того, что мы делаем сегодня для строительства будущего для наших народов.
It is this awareness that seared our destiny and our future, because that's how we tell ourselves and the world what we want, basically talking to the universe of what we want and that we are willing to pay the price for achieve our dreams. Именно это осознание того, что опалило наша судьба и наше будущее, потому что это, как мы говорим себе и миру, что мы хотим, в основном говорят во Вселенной, чего мы хотим и что мы готовы платить за достижения нашей мечты.
It seems that destiny wanted one to follow the other in presiding over the General Assembly and for one to hand the gavel to the other. Судьба, кажется, распорядилась так, чтобы один следовал за другим на посту Председателя Генеральной Ассамблеи и один передал другому молоток Председателя.
And if it's not, if it is... fate or destiny or whatever you want to call it, then Cat could be making the biggest mistake of her life by quitting. А если нет, если это... Судьба, предназначение, называй, как хочешь, тогда Кэт совершает самую большую ошибку в своей жизни.
But... turns out his destiny is to open the gates of hell, so... Но у него такая судьба... что он должен открыть врата ада... так что
~ ~... natural from your loving soul. ~ ~ That destiny forces me with pain to let you go.~ ~... ~... и оставаться в твоей душе. ~... ~ но судьба с болью в сердце вынуждает меня согласиться с твоим уходом. ~...
Did it ever occur to you that your destiny was for you to be on that pier this morning? Да как вы не поймёте, что, возможно, ваша судьба послала вас на ту набережную в то утро?
With an enabling framework for rural development, strengthened institutions and policies in support of private farmers and entrepreneurs, further economic reform and sound rural investment, the destiny of rural areas can be turned around. Судьба сельских районов может быть радикальным образом изменена при условии создания благоприятных условий для развития сельских районов, укрепления учреждений и стратегий в поддержку частных фермеров и предпринимателей, проведения дальнейшей экономической реформы и выделения достаточных инвестиций на развитие сельских районов.
No one can disregard the fact that the Kingdoms of Spain and Morocco are joined by the unbreakable ties of their age-old history, their geographical and cultural closeness, and by their common destiny as part of the Euro-Mediterranean region. Никто не может отрицать, что Королевство Марокко и Королевство Испанию связывают нерушимые узы их многовековой истории, их географическая и культурная близость и их общая судьба как части Евро-средиземноморского региона.
We realize that the destiny of our economy is increasingly linked to that of the economies of our neighbours and partners, in the framework of an integration process that has decidedly contributed to progress in the region and to the well-being of our societies, particularly within MERCOSUR. Мы понимаем, что судьба нашей экономики все более тесно связана с экономикой наших соседей и партнеров в рамках интеграционного процесса, который значительно способствует прогрессу в регионе и улучшению благосостояния в наших странах, в частности в рамках МЕРКОСУР.
Well, you just have to accept the fact that you have a destiny far greater than you ever dared imagined possible for yourself. И ты просто должна принять факт, что твоя судьба куда более великая, чем ты когда-либо осмеливалась мечтать!
♬ When the long night passes and sun shines ♬ ♬ I hope my warmth from my fingertips reaches you ♬ ♬ My everything, my destiny ♬ Когда на смену ночи приходит день ♬ что смогу дотянуться до тебя ♬ моя судьба
What they really want is Destiny. На самом деле, им была нужна Судьба.
They want Destiny more than anything. Им нужна Судьба больше чем что либо другое.
The Destiny just turned in the direction of the alien ship. Судьба поворачивает в направлении корабля пришельцев.