Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
The destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind. Судьба каждой страны и нации тесно связана с общей судьбой человечества.
This treasure is your reward and your destiny. Это сокровище - твоя награда и твоя судьба.
Rayquaza first appears in the film Pokémon: Destiny Deoxys, where it battles Deoxys, believing it is invading the Earth. Первое появление Рейквазы было в фильме «Покемон: Судьба Деоксиса», где он сражается с Деоксисом, веря в то, что тот захватывает Землю.
Why Destiny stops at some planets and not others. Почему у негктороых планет "Судьба" останавливается, а у других - нет.
I have a destiny. У меня есть судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
and we always win, because dominating nature is our destiny. И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение.
"My destiny is to prevent myself from ever having come to this island in the first place." "Мое предназначение - предотвратить мое первое появление на этом острове".
I'm ready to fulfill my destiny. Я готов исполнить мое предназначение.
In robert de boron's early version of the tale, Merlin's virtuous side overcomes his demonic side, His holy destiny intact. У Робера де Борона, в ранней легенде, добродетельное в Мерлине побеждает его демоническую природу, и он исполняет свое священное предназначение.
Now you're going to keep your promise, and you are going to help me to fulfill my destiny, whether you want to or not. Теперь ты сдержишь свое слово и поможешь исполнить мое предназначение, хочешь ты того или нет.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
I speak tonight for the dignity of man and the destiny of democracy. Сегодня я выступаю за человеческое достоинство и будущее демократии.
What is at stake is not only our destiny, but also the future of mankind. На карту поставлена не только наша судьба, но и будущее человечества.
At the same time, the country's future and destiny are in the hands of its own people. В то же время будущее и судьба этой страны находится в руках ее собственного народа.
The objective we would all like to see implemented, I believe, is the early holding of a United Nations-sponsored referendum in which only the authentic Saharawis will be able to express their unfettered will and assume their destiny. Я полагаю, что цель, которую мы все хотели бы видеть осуществленной, - это скорейшее проведение референдума под эгидой Организации Объединенных Наций, на котором исконные жители Сахары смогут свободно выразить свою волю и взять будущее в свои руки.
What if we could travel back to witness events in the distant past or journey into the far future, see our destiny? то если бы мы могли отправл€тьс€ назад, станов€сь свидетел€ми далекого прошлого, или вперед в будущее, чтобы узнать свою судьбу?
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
I thought... it was my destiny to get into this... place. Я думал... мне суждено было быть... здесь.
It was your destiny to be this way. Тебе было суждено такой стать.
You have an important destiny to fulfill, Savage Opress... You and your brother. Тебе суждено это сделать... тебе и твоему брату
Ever since surgery began... man's destiny has been to suffer... in order that he might be cured. Со времен открытия хирургии... человеку судьбой суждено было страдать для того, чтобы он излечился.
That sword is my destiny. Мне суждено добыть этот меч.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
All Bioroid will have the same destiny. Афина: Всех биороидов постигнет та же участь.
You're the ones who taught me that you can make your own destiny. Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь.
At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть».
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой.
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
I don't believe in fate, destiny... Я не верю в судьбу, рок...
I mean, your destiny. Я хочу сказать... твой рок.
It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба.
Destiny is scary, isn't it? Рок, судьба - звучит пугающе, верно?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
No, man, it's just us taking control of our destiny. Нет, малыш, просто мы берём судьбу в свои руки.
Africa pledges resolutely, and with the full awareness of its responsibilities, to take its own destiny in hand. Африка преисполнена решимости, в полной мере осознавая всю полноту ответственности, взять свою судьбу в собственные руки.
The inappropriate application of the principle of self-determination to a territory populated by inhabitants of a colonial Power would place the destiny of that territory in the hands of the Power that had established itself by force, in violation of international law. Ненадлежащее применение принципа самоопределения в отношении территории, населенной выходцами из колониальной державы, отдает судьбу этой территории в руки державы, которая утвердилась там силой в нарушение международного права.
So now choose and grasp your own destiny, and may our Lord's the Tathâgata's memory aid you to decide for the best. Так что выбирайте теперь и возьмите свою судьбу в свои руки - и пусть воспоминание о нашем Господе Татхагате поможет вам принять лучшее решение.
Firstly, Estonia fully supported the goal of giving indigenous people the opportunity to influence their own destiny and safeguard their identity. В первую очередь, он указывает на то, что Эстония полностью поддерживает задачу по предоставлению коренным народам возможности взять в свои руки бразды управления собственной судьбой и сохранить свою индивидуальность, а также принятие в ближайшее время декларации о правах коренных народов.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски.
His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss).
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции.
Vogel has a reputation as the first New Zealander to write a science-fiction novel: Anno Domini 2000, or, Woman's Destiny, published in 1889. Фогель считается автором первого научно-фантастического произведения в Новой Зеландии романа 2000 год - судьба женщины (англ. Anno Domini 2000 - A Woman's Destiny), опубликованного в 1889 году.
On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
This is my cousin, Destiny Rumancek. Это моя кузина, Дестини Руманчек.
Well, first Destiny comes in here and starts having visions... Ну, сначала сюда приходит Дестини, и у нее начинаются видения...
Look, my real name isn't Destiny. It's Patty. Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти.
What kind of jackpot was he in, Destiny? Во что он ввязался, Дестини?
Destiny, listen to me. Дестини, слушай меня.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny probably just needs some space, after all this. Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
Destiny came to the house, looking for you. Дэстини пришла к нему домой, искала тебя.
But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново.
Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби.
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
That was my destiny. Это то, что мне предначертано.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой.
Больше примеров...