Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
Fate, destiny have brought us together. Рок, судьба свели нас вместе.
You must understand by now, this planet is not my destiny. Ты уже должен был понять, что эта планета - не моя судьба.
You are fully capable of deciding your own destiny. Твоя судьба полностью в твоих руках.
Somewhere out there in the mutant wastelands, my destiny awaited me. Где-то там в населенной мутантами пустоши, ждала меня моя судьба.
This is your important destiny, my son. Это твоя судьба, сынок.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
It's men's destiny to reach out into the universe. Это предназначение человека - достичь пределов вселенной.
I'm here to fulfil me destiny. Я здесь, чтобы исполнить свое предназначение.
Ever since I came to Atlantis I've been told I have a destiny, a purpose. С тех пор, как я пришёл в Атлантиду, мне говорили, что у меня есть судьба, предназначение.
Does the word "destiny" scare you? Пугает ли вас слово «предназначение»?
It's your destiny. Таково твоё предназначение - вернуть счастливые финалы.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Restoring respect for the constitution and the law, restoring legitimate authority and, above all, restoring the Haitian people's right freely to choose its destiny are extraordinary achievements. Восстановление уважения к конституции и правопорядку, восстановление законной власти и прежде всего восстановление права народа Гаити свободно определять свое будущее - это замечательные достижения.
Mine is a country that believes in progress and in the ability of human beings to be the authors of their own destiny and to build a better future. Моя страна - это страна, которая верит в прогресс и способность людей быть хозяевами своей собственной судьбы и создавать лучшее будущее.
The protection of the environment continues to be at the forefront of multilateral activities, because it involves, in consistent form, the destiny of all the nations and the future of every individual man and woman. Защита экологии по-прежнему находится на переднем плане многосторонней деятельности, потому что речь идет о явлении, которое напрямую затрагивает судьбу всех государств, будущее каждого мужчины и женщины.
We got a destiny. У нас есть будущее.
But if you don't follow the path of destiny that shapes the future as I know it, the world won't end up as it did in my time. Но если ты не пойдёшь дорогой судьбы, которая формирует то будущее, которое я знаю всё пойдёт не так, как в моём времени
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца.
The Mongol horde will descend upon my wall... and my blade... will find its destiny in the barbarian's heart. Монгольское Иго падет перед моей стеной... и моему мечу суждено пронзить сердце варвара.
It's my destiny to protect Arthur. Мне суждено защищать Артура.
That is like destiny. Нам было суждено встретиться!
In summary, we are partners in destiny. Подводя итоги вышесказанного, я хотел бы подчеркнуть, что нам свыше суждено быть партнерами.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления.
It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
I don't know if there is a destiny, but there is a decision. Я не знаю, судьба ли это, но это участь.
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
My destiny for hairdressers and wrenches. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские.
Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин...
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
I don't believe in fate, destiny... Я не верю в судьбу, рок...
I'm asking, do you feel like you have a destiny? Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок?
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам.
Your destiny can be your doom. А если твоя судьба - рок?
Destiny is in the hands of men. Рок творят руки человека.
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
The Afghan people is regaining control of its destiny. Афганский народ вновь берет свою судьбу в свои руки.
This effort is essential, as this is an opportunity for the electorate to take its destiny in hand and to build its own future. Эти усилия являются важными, поскольку они предоставляют избирателям возможность взять судьбу в свои собственные руки и самим определять свое будущее.
Central to this is the fact that countries will have to take their destiny in their own hands: ownership and identity are fundamental. В этой связи определяющим является тот факт, что страны должны будут взять свою судьбу в собственные руки: их участие и самобытность имеют основополагающее значение.
Its purpose had been to pay tribute to the young people of her country who had taken their destiny in hand to establish genuine democracy. Его цель - воздать должное молодым людям страны, которые взяли свою судьбу в свои руки, с тем чтобы установить подлинную демократию.
The Secretary-General of UNCTAD said that the New African Initiative, adopted last July in Lusaka by African Heads of State and Government, demonstrated the political will of the African nations to take the region's destiny into their own hands. Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что Новая африканская инициатива, одобренная в июле этого года в Лусаке главами государств и правительств африканских стран, демонстрирует политическую волю африканских стран взять судьбу региона в свои собственные руки.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
The album contains seven tracks, including the lead single titled "Destiny". Альбом содержит семь треков с главным синглом под названием «Destiny».
Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски.
War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения.
Sad Wings of Destiny is the second studio album by the English heavy metal group Judas Priest, released in 1976. Sad Wings of Destiny (с англ. - «Печальные крылья судьбы») - второй студийный альбом британской хэви-метал-группы Judas Priest, изданный в 1976 году.
Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Listen, I might die for telling you this, but her name isn't Destiny. Послушай, я могу умереть, рассказывая тебе это, но её зовут не Дестини.
I saw you speaking to Destiny in the receiving line. Я видел, что ты говорил с Дестини на принимающем пункте.
Destiny had a birthday sleepover. У Дестини вечеринка в честь Дня Рождения.
Well, maybe Destiny does. Может быть, Дестини знает.
Destiny, I'm Jake. Дестини, я Джейк.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново.
Destiny Rumancek... will you be my wife? Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой?
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
Destiny didn't come home last night. Дэстини вчера не вернулась домой.
Which one of you is Destiny Rumancek? Кто из вас Дэстини Романчек?
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
It was destiny since the moment you were born as my cousin. Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном.
That was my destiny. Это то, что мне предначертано.
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено.
Больше примеров...