| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| Yes, destiny is a strange thing. | Да, судьба - странная штука. |
| You know you have a further destiny. | Вы знаете, у вас есть дальнейшая судьба. |
| For the first time, we have in one place - here - the leaders who hold Africa's destiny in their hands. | Впервые в истории в одном месте, в Организации Объединенных Наций, собрались лидеры, от которых зависит судьба Африки. |
| But... turns out his destiny is to open the gates of hell, so... | Но у него такая судьба... что он должен открыть врата ада... так что |
| I see this as our destiny. | Я смотрю на это, как на наше предназначение. |
| It's men's destiny to reach out into the universe. | Это предназначение человека - достичь пределов вселенной. |
| I hope it is a destiny that will bring honour to our family. | Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью. |
| So you can fulfil your destiny. | Чтоб выполнил предназначение своё. |
| Until you fulfill your destiny, he won't have his great challenge to overcome. | До тех пор, пока ты не выполнишь свое предназначение, он не выиграет сражение всей своей жизни. |
| Those policies were likely to bring about a situation in which people who had been allowed into Guam by the administering Power would soon control the island's destiny. That would be a direct violation of every moral obligation towards Non-Self-Governing Territories. | Следствием такой политики может стать положение, при котором лица, допущенные в Гуам управляющей державой, вскоре возьмут под свой контроль будущее острова, что является прямым нарушением моральных обязательств в отношении несамоуправляющейся территории. |
| Otherwise we will find out soon enough that extreme poverty anywhere undermines the future of humankind as a whole. Human destiny cannot be divided. | Если мы этого не сделаем, то в скором времени крайняя нищета поставит под угрозу будущее всего человечества, а мы не можем разделить судьбу человечества на отдельные части. |
| This will be our way of paying a tribute to our past as well as of expressing our confidence and faith in the future and destiny, not only of our country, but of mankind. | Таким образом, мы отдадим должное нашему прошлому, а также выразим свою уверенность и веру в будущее и судьбу не только нашей страны, но и всего человечества. |
| But if you don't follow the path of destiny that shapes the future as I know it, the world won't end up as it did in my time. | Но если ты не пойдёшь дорогой судьбы, которая формирует то будущее, которое я знаю всё пойдёт не так, как в моём времени |
| We did that out of respect for the principles that are so vitally important to small nations: the right to choose your own destiny, to carve out your own future - the undeniable right of small nations to be independent. | Мы сделали это из уважения к принципам, которые столь жизненно важны для малых государств: право выбирать свою собственную судьбу, определять сое собственное будущее - неоспоримое право малых наций быть независимыми. |
| It's not your destiny to die at my hand. | Тебе не суждено умереть от моей руки. |
| It's our destiny to produce perfect offspring for the people. | Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.) |
| It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. | И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно? |
| It's like destiny that we were meant to meet. | Это судьба, нам было суждено встретиться. |
| That is like destiny. | Нам было суждено встретиться! |
| He, too, had a glorious destiny. | Ему была предсказана славная участь. |
| A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". | Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть». |
| Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
| This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. | Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа. |
| This is the destiny of the others... | Такая же участь ждет остальных... |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| It's your fate, your destiny. | Это ваша судьба, ваш рок. |
| IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. | Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города. |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| This is like a motivating force of destiny. | Это мотивирующая сила судьбы, это рок! |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| It is an expression of their determination, courage and pioneering spirit in taking their destiny into their own hands. | То, что они взяли свою судьбу в свои собственные руки, является выражением их решимости, мужества и духа первопроходцев. |
| Iraq has the human and material resources to take charge of its own destiny. | Ирак располагает достаточными людскими и материальными ресурсами для того, чтобы взять свою судьбу в собственные руки. |
| The Afghan people have shown to the world that they are ready and determined to put their destiny in their own hands. | Афганский народ показал миру, что он готов взять судьбу в свои руки. |
| Those two landmark events offer an historic opportunity for Africa to take control of her destiny and to lay a new foundation for development in Africa. | Эти веховые события открывают историческую благоприятную возможность для Африки взять свою судьбу в свои руки и заложить новую основу развития в Африке. |
| By contrast, a no vote would at least open the possibility that Greece, with its strong democratic tradition, might grasp its destiny in its own hands. | Напротив, голосование «нет», по крайней мере, может дать Греции, с ее сильными демократическими традициями, шанс взять свою судьбу в собственные руки. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). | Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire. |
| Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. | Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny. |
| War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. | Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения. |
| His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). | Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss). |
| In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. | В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск... |
| No, I mean until Destiny finds us. | Нет, пока Дестини не найдет нас. |
| These included the arrest, on 1 November 2011, of two journalists at the newspaper The Destiny, who were detained by State security officials for 18 days, without charges being lodged. | В числе этих случаев был арест двух журналистов газеты «Дестини» 1 ноября 2011 года сотрудниками службы государственной безопасности с помещением их под стражу на 18 дней без предъявления обвинения. |
| Destiny had a birthday sleepover. | У Дестини вечеринка в честь Дня Рождения. |
| Peter and Destiny are upstairs. | Питер и Дестини наверху. |
| But Destiny got up late, so I need you to straighten up the house. | Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Destiny didn't come home last night. | Дэстини вчера не вернулась домой. |
| Still, Destiny's dead because of me. | Дэстини мертва из-за меня. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| We've completed our destiny. | Мы завершили то, что было нам предначертано. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |