It's my destiny... to destroy the Moon... and the Water Tribe. | Это моя судьба... уничтожить Луна... и племя воды. |
Becauseeach time I sit down to draw, I realise that, like Beatrice, you are my destiny. | Потому что каждый раз, как я сажусь рисовать, я понимаю, что ты - моя судьба, как Беатриче. |
Do you realize you have the destiny of their souls in your hands now? | Ты понимаешь, что на данный момент судьба их душ в твоих руках? |
Dude, it was destiny. | Чувак, это была судьба. |
Whether it's destiny or not. | Судьба это или нет. |
It just wasn't our destiny... to keep it. | Просто - не наше предназначение... оставить его. |
I will do everything humanly possible to see that Julie fulfils her destiny. | И сделаю все возможное в моих человеческих силах, чтобы Джули выполнила своё предназначение. |
Now, fulfill your destiny... and take your father's place at my side. | Теперь... выполни предназначение судьбы... и займи место твоего отца рядом со мной. |
Then you will fulfill your destiny... and take over the restaurant. | И тогда ты исполнишь свое предназначение и получишь ресторан! |
Everyone seems to think I have a destiny to fulfill, but I mean honestly, I don't even know if it's even what I want. | Все считают, что я должен выполнить свое предназначение, но, если честно, я даже не знаю, хочу ли я этого вообще. |
My delegation reiterates its belief that the peoples and children of the world, particularly in Africa, can only enjoy a common destiny in an environment of peace. | Моя делегация подтверждает свое мнение о том, что народы и дети во всем мире, в особенности в Африке, могут иметь общее будущее только в обстановке мира. |
You must be strong, for Arthur's destiny and the future of Albion lie in your hands. | Ты должен быть сильным ради судьбы Артура, будущее Альбиона - в твоих руках. |
There is a need to adopt a spirit of reconciliation for all Angolans and to instil belief in a common and better future and destiny for all the people of Angola. | Необходимо руководствоваться духом примирения всех ангольцев и привить всему ангольскому народу веру в общее лучшее будущее и общую судьбу. |
Guinea-Bissau can now look forward with hope to a peaceful and bright future, and Nigeria will continue to stand side by side with that country as it charts its destiny for the future. | Сейчас Гвинея-Бисау может с надежной смотреть в будущее, ожидая, что оно будет мирным и светлым, и Нигерия будет по-прежнему готова поддержать эту страну в ее усилиях по строительству своего будущего. |
For this reason we are particularly pleased that in this International Year of Sport and the Olympic Ideal it is also a Spaniard, Juan Antonio Samaranch, who is presiding over the destiny of the Olympic Movement. | Поэтому мы испытываем особое удовлетворение в связи с тем, что в этом Международном году спорта и олимпийских идеалов будущее олимпийского движения определяет тоже испанец - Хуан Антонио Самаранч. |
My destiny was to stay in New York. | Мне суждено было остаться в Нью-Йорке. |
See, now, it is our destiny to reach the stars. | Нам суждено подняться до самых звёзд. |
I know my destiny is to be with you. | Я знаю, мне суждено быть с тобой. |
I thought... it was my destiny to get into this... place. | Я думал... мне суждено было быть... здесь. |
It was your destiny to stop her, and destiny gave you the tool. | Тебе было суждено ее остановить и судьба наделила тебя оружием. |
I don't believe in fate or destiny... | Я не верю в судьбу или участь... |
However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. | Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления. |
He, too, had a glorious destiny. | Ему была предсказана славная участь. |
This is the destiny of the others... | Такая же участь ждет остальных... |
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. | Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо. |
It's your fate, your destiny. | Это ваша судьба, ваш рок. |
I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
I mean, your destiny. | Я хочу сказать... твой рок. |
Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. | К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок. |
We have decided to take our destiny in our own hands, and we are committed to the New Partnership for Africa's Development. | Мы решили взять свою судьбу в свои руки, и мы привержены Новому партнерству в интересах развития Африки. |
NEPAD is an acknowledgement of the need for Africa to take its destiny in its own hands and to assume responsibility for the eradication of poverty. | Эта программа служит признанием того, что Африке необходимо взять дело определения своей судьбы в свои руки и принять на себя ответственность за искоренение нищеты. |
The recent massive turnout of the Afghan nation for the presidential election was a positive and welcome event which well illustrates that the Afghans are willing and able to take their destiny in their own hands. | Недавнее массовое участие афганского народа в президентских выборах стало позитивным и отрадным событием, которое наглядно иллюстрирует, что афганцы желают и могут взять свою судьбу в свои руки. |
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. | С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. Переломные моменты являются неотъемлемой частью того, на чём я концентрировал внимание бòльшую часть моей профессиональной карьеры. |
This is a problem for the stability of the world. I say to the Chairperson of the African Union that there is no contradiction between mobilizing the international community to assist Africa and our desire for Africans to take their destiny into their own hands. | Обращаясь к Председателю Африканского союза, я хотел бы подчеркнуть, что нет противоречия между мобилизацией помощи Африке со стороны международного сообщества и нашим стремлением к тому, чтобы африканцы взяли свою судьбу в свои руки. |
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
The album contains seven tracks, including the lead single titled "Destiny". | Альбом содержит семь треков с главным синглом под названием «Destiny». |
As a reward for completing The Gauntlet, players are given a new 'Broken Destiny' weapon for the character Siegfried. | В качестве награды за завершение режима, игрокам дается оружие «Broken Destiny» и открывается новый персонаж Зигфрид. |
Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. | Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей. |
Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). | Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire. |
#1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
Meeting Destiny turned me into, like, a... a different person. | Встреча с Дестини сделала меня другим человеком |
However, like the other humans that appear in the series, he cannot understand what Destiny or what the other animals are saying. | Однако, как и другие люди, которые появляются в сериале, он не может понять, что говорит Дестини и остальные животные. |
You should ask Destiny. | Тогда спросите у Дестини. |
What if Destiny was wrong? | А что, если Дестини ошиблась? |
Developing the character of Destiny, Nelson's love interest, was a challenge to the programme makers. | Прорабатывание Дестини, любви Нельсона, было испытанием для создателей шоу. |
Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. | Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби. |
Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
Still, Destiny's dead because of me. | Дэстини мертва из-за меня. |
Which one of you is Destiny Rumancek? | Кто из вас Дэстини Романчек? |
Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |
My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |