Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
For the first time I fear our destiny. Впервые в жизни меня страшит наша судьба.
I wear the symbol of our family every day to remind me that I have a different destiny. Я каждый день ношу символ нашей семьи, который напоминает, что у меня другая судьба.
What if it is my destiny, to outlive everyone that I love? Что если это моя судьба? Пережить всех, кого я люблю?
You two have your destiny. У вас двоих своя судьба.
We have therefore made the elimination of narcotic drugs a national responsibility and have formulated strategies and tactics to end the problem of opium poppy cultivation through a 15-year comprehensive plan and the supplementary New Destiny Project. С этой целью нами разработаны стратегия и тактика в отношении культивирования опийного мака, предусматривающие осуществление всеобъемлющего плана сроком на 15 лет и проекта «Новая судьба».
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
But now the seeker is back, ready to fulfill his destiny. Но теперь, Искатель вернулся, чтобы выполнить своё предназначение.
You told me it was my destiny to kill the other Kryptonian. Ты сказала, что моё предназначение - убить другого криптонца.
Skill or destiny, or divine right? Умение править или судьба, или божественное предназначение?
My people have a manifest destiny. Мой народ обрёл предназначение.
Rescuing them is our destiny. Спасти его - вот наше предназначение.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Our work to buttress a culture of peace, coupled with wisdom and adherence to principles, will ultimately determine our destiny. От нашей работы в поддержу культуры мира, от нашей мудрости и принципиальности будет в конечном счете зависеть наше будущее.
Like every people on earth, my compatriots want to live in a democratic country, without fear for their future and the life and destiny of coming generations. Как и все люди на земле, мои соотечественники хотят жить в демократической стране, без страха за свое будущее, свою жизнь и судьбу будущих поколений.
The land programme currently under way seeks to assure the future of our nation, and especially that of our children, as it now makes them owners of their land and masters of their destiny. Осуществляемая в настоящее время земельная программа призвана обеспечить будущее нашей страны, особенно наших детей, так как теперь они становятся владельцами своей земли и хозяевами своей судьбы.
I am proud to have contributed, on behalf of the Government of Lionel Jospin, to the elaboration of this Accord, which enables all New Caledonians to share a common destiny. Я испытываю гордость в связи с тем, что от имени Правительства Лионеля Жоспена я участвовал в разработке этого Соглашения, которое позволяет всем неокаледонцам вместе идти в будущее.
For this reason we are particularly pleased that in this International Year of Sport and the Olympic Ideal it is also a Spaniard, Juan Antonio Samaranch, who is presiding over the destiny of the Olympic Movement. Поэтому мы испытываем особое удовлетворение в связи с тем, что в этом Международном году спорта и олимпийских идеалов будущее олимпийского движения определяет тоже испанец - Хуан Антонио Самаранч.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
If the lad goes back, his destiny is to board a ship bound for America. Если мальчонка вернётся, ему суждено сесть на корабль, идущий в Америку.
I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня.
Is it my destiny to die here, too? Мне тоже суждено умереть?
It's our destiny to be together. Нам суждено быть вместе.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления.
You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь.
I can't stand becoming a capitalist destiny. Мне невыносима капиталистическая участь.
In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. Провозгласив 1 октября 1994 года свой суверенитет, народ Палау представил труднооспоримое доказательство того, что все страны - как большие, так и малые - считают свою участь тесно связанной с благородными целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
This is the destiny of the others... Такая же участь ждет остальных...
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой.
Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин...
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
I don't believe in fate, destiny... Я не верю в судьбу, рок...
It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба.
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам.
Destiny is in the hands of men. Рок творят руки человека.
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
The objective we would all like to see implemented, I believe, is the early holding of a United Nations-sponsored referendum in which only the authentic Saharawis will be able to express their unfettered will and assume their destiny. Я полагаю, что цель, которую мы все хотели бы видеть осуществленной, - это скорейшее проведение референдума под эгидой Организации Объединенных Наций, на котором исконные жители Сахары смогут свободно выразить свою волю и взять будущее в свои руки.
She saw her destiny in the palm of my hand Ей кажется, что она прочла мою судьбу По линиям моей руки
I hope that Salvadorian institutions will take control of their own political destiny as soon as possible. Я надеюсь, что институты сальвадорского общества в ближайшем будущем возьмут в свои руки управление политической судьбой своей страны.
First of all, my tribute goes to the people and the leaders of the region, who have decided to take its destiny in their hands. Но прежде всего я воздаю должное народам и руководителям стран этого региона, которые решили взять свою судьбу в собственные руки.
Africa had decided to take its destiny into its own hands by fostering and consolidating good governance and democracy and by launching the New African Initiative, which demonstrated that its leaders had the political will to tackle concrete problems. Впрочем, Африка решила взять свою судьбу в собственные руки, вводя и укрепляя надлежащее управление и демократию, а также провозгласив Новую африканскую инициативу, которая свидетельствует о том, что ее лидеры проявляют политическую волю для выполнения конкретных задач.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей.
His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss).
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции.
Forge appears as a non-playable character in X-Men: Destiny, voiced by Phil LaMarr. Гамбит является одним из доступных персонажей в игре «X-Men: Destiny», озвученный Филом ЛаМарром.
"The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Look, my real name isn't Destiny. It's Patty. Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти.
Listen, I might die for telling you this, but her name isn't Destiny. Послушай, я могу умереть, рассказывая тебе это, но её зовут не Дестини.
These included the arrest, on 1 November 2011, of two journalists at the newspaper The Destiny, who were detained by State security officials for 18 days, without charges being lodged. В числе этих случаев был арест двух журналистов газеты «Дестини» 1 ноября 2011 года сотрудниками службы государственной безопасности с помещением их под стражу на 18 дней без предъявления обвинения.
However, like the other humans that appear in the series, he cannot understand what Destiny or what the other animals are saying. Однако, как и другие люди, которые появляются в сериале, он не может понять, что говорит Дестини и остальные животные.
Peter and Destiny are upstairs. Питер и Дестини наверху.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911?
Destiny didn't come home last night. Дэстини вчера не вернулась домой.
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Destiny and Andreas are getting hitched. Дэстини с Андреасом решили пожениться.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
It was destiny since the moment you were born as my cousin. Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
It was never my destiny to stop you. Не мне предначертано остановить тебя.
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
Больше примеров...