| And today I say to all citizens of the Americas, democracy is your destiny. | Сегодня я говорю всем жителям Америки демократия - это ваша судьба. |
| Second was when I met you... and I knew it was my destiny. | Второй - когда встретил тебя и понял, что это судьба. |
| I believe it was destiny. | Верю, что это судьба. |
| Destiny predates that technology. | Судьба предшествует этой технологии. |
| [Scooter Engine Starts] Gentlemen, destiny awaits. | Джентельмены, судьба не ждет. |
| She faked her death so Tara can follow her destiny. | Она подделала собственную смерть, для того, чтобы Тара осуществила своё предназначение. |
| You know you have a destiny. | Ты сам знаешь, что у тебя есть предназначение. |
| That is why I want so badly to teach you, to help you fulfill your destiny. | Вот почему я так отчаянно хочу быть твоим наставником и помочь тебе исполнить свое предназначение. |
| It is my duty to protect the prince and see his destiny fulfilled. | Защищать принца, чтобы он выполнил свое предназначение, - мой долг. |
| It is our destiny to be eaten! | Таково наше предназначение - быть съеденными! |
| You must be strong, for Arthur's destiny and the future of Albion lie in your hands. | Ты должен быть сильным ради судьбы Артура, будущее Альбиона - в твоих руках. |
| People in all countries have the right to choose their own destiny and decide their own future. | Народы всех стран имеют право выбирать собственную судьбу и определять собственное будущее. |
| Together we are committed to the realization of the objective that every human being should enjoy human rights as equals with other human beings, with every right and possibility to determine both their future and the destiny of their countries. | Мы все вместе полны решимости обеспечить, чтобы каждый человек пользовался правами человека наравне с другими и имел все права и возможности определять как собственное будущее, так и судьбу своей страны. |
| It is with such leaders that the peoples of the Middle East will break the shackles of the past, will cast off their anchors, will unfurl the sails of their destiny to open themselves to the winds of peace and chart a course towards the future. | Только с такими лидерами народы Ближнего Востока смогут освободиться от груза прошлого, сняться с якоря, поднять паруса своей судьбы, чтобы их наполнил ветер мира, и взять курс на будущее. |
| More than ever, Guam needed to chart its own destiny, to be free to allow ships other than those from the United States to deliver goods to the island, and to forge its economic future on the basis of cooperation and trade. | Сегодня как никогда ранее необходимо, чтобы Гуам сам определял свою судьбу, чтобы он мог давать разрешение неамериканским судам доставлять товары на остров и формировать свое экономическое будущее на основе сотрудничества и торговли. |
| My destiny was to stay in New York. | Мне суждено было остаться в Нью-Йорке. |
| It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. | И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно? |
| That's not your destiny. | Этому не суждено быть. |
| My destiny is to be a respected gentleman. | Мне суждено стать уважаемым господином. |
| But destiny had other ideas and the two lovers meet again. | Но судьбе удаётся повернутся вновь, и двум подругам суждено встретиться снова. |
| Well, he said that the Earth has a new destiny. | Он сказал, что Земле уготована новая участь. |
| However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. | Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления. |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". | Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть». |
| Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| France's destiny is to unsettle the world . | Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия . |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| It's your fate, your destiny. | Это ваша судьба, ваш рок. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| I don't believe in fate, destiny... | Я не верю в судьбу, рок... |
| Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? | Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами? |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| The African Union is taking Africa's destiny in hand despite a lack of resources. | Африканский союз берет судьбы Африки в собственные руки, несмотря на нехватку ресурсов. |
| Therefore, it is up to us to take the destiny of the world in our own hands. | Именно мы с вами должны взять судьбу планеты в свои руки. |
| Africa pledges resolutely, and with the full awareness of its responsibilities, to take its own destiny in hand. | Африка преисполнена решимости, в полной мере осознавая всю полноту ответственности, взять свою судьбу в собственные руки. |
| Against overwhelming odds, the country had survived thanks to the character and courage of its people and their commitment to controlling their own destiny. | Находясь в исключительно неблагоприятных условиях, страна выжила - благодаря стойкости и мужеству ее народа и его готовности взять свою судьбу в собственные руки. |
| That is the case in Afghanistan and Iraq, where after years of conflicts and interventions there is still hope that those countries will be able to fully assume their own destiny without outside interference. | К примеру, в Афганистане и Ираке, где после долгих лет конфликтов и интервенций, все еще сохраняется надежда на то, что эти страны смогут в полной мере взять в свои руки управление своей судьбой без внешнего вмешательства. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| In the reality who was this açoriano created, in the basic one, the conditions of transistion of the classic destiny for the ballads, trovas, that the voices and the workmanships of Jose Alfonso and Adriano Correia de Oliveira had come to immortalize. | В реальности была это açoriano создало, в основное одном, условия transistion классицистического destiny для баллад, trovas, которые голоса и workmanships Jose Alfonso и Adriano Correia de Oliveira пришли immortalize. |
| As a reward for completing The Gauntlet, players are given a new 'Broken Destiny' weapon for the character Siegfried. | В качестве награды за завершение режима, игрокам дается оружие «Broken Destiny» и открывается новый персонаж Зигфрид. |
| Sad Wings of Destiny is the second studio album by the English heavy metal group Judas Priest, released in 1976. | Sad Wings of Destiny (с англ. - «Печальные крылья судьбы») - второй студийный альбом британской хэви-метал-группы Judas Priest, изданный в 1976 году. |
| After ending her relationship with Archangel, Betsy joined Storm's X-Treme X-Men team in the search for Destiny's diaries. | После окончания её отношений с Архангелом, Бетси присоединилась к группе Грозы - Экс-Тремальным Людям Икс (англ. Х-Тгёмё X-Men) в поиске дневника Судьбы (англ. Destiny). |
| In Keri Arthur's book Destiny Kills (2009), Destiny is a shape-changing sea dragon whose ancestral home is Loch Ness. | В книге Keri Arthur's Destiny Kills (2009), героиня Дестина - дракон моря, который может менять свой облик. |
| I had no idea Destiny was going to hit her. | Я и не думала, что Дестини её ударит. |
| His dream was to make everyone around him happy... especially Destiny... who he loved very much. | Он мечтал осчастливить всех вокруг... особенно Дестини... которую он невероятно любил. |
| The winner of the contest was Destiny Chukunyere, who represented Malta with the song "Not My Soul". | Победителем конкурса стала Дестини Чукуньере с Мальты с песней «Not My Soul». |
| Well, for me, I guess it would have to be Destiny Bold. | Ну, мой самый любимый, это, я думаю, Дестини Болд. |
| There's a girl named Liza, another called Destiny, but I seen Destiny yesterday at McDonald's. | Есть девушка по имени Лайза, и другая Дестини, но я видела Дестини вчера в Макдональдсе. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. | Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби. |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Destiny wouldn't do that. | Дэстини бы так не поступила. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |