Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
This could be the destiny of all intelligent beings in the cosmos. Таким может быть судьба всех разумных существ во Вселенной.
Mrs. Dalloway's destiny must be resolved. Судьба миссис Далловей должна быть решена.
There's no knowing if it's fate, destiny or coincidence but the heart goes and chooses one person. Это судьба, удача, случайность, неизвестно... но однажды сердце кого-то выбирает.
That is your destiny. Такая у тебя судьба.
Destiny used an aerobraking maneuver to slow down. Судьба использовала аэродинамическое торможение.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
It was before I accepted my true destiny. Это было до того, как я приняла свое предназначение.
Your destiny is not to become Santech CEO Alec Sadler, it's bigger. Твое предназначение не стать Главой Сэдтех, Алекс Сэдлер, оно больше.
He told my parents their daughter was special, that she had a destiny to fulfill and he needed to prepare her for it. Он говорил моим родителям, что у них особенная дочь, у которой есть предназначение, и он должен подготовить ее.
Will be free to fulfill your destiny. Сможешь выполнить свое предназначение.
A great destiny awaits you. Тебя ждет великое предназначение.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. Страны должны иметь возможность самостоятельно определять свое будущее, свою политику и свои расходы в зависимости от местных потребностей и условий.
We create our own future, that's the only destiny that there is. Мы создаем наше собственное будущее, вот наше единственное предназначение.
Or maybe she's decided to take it one step forward and convince Amelia and Julián to investigate their future to change their destiny. Или она решила сделать следующий шаг и добиться того, чтобы Амелия и Хулиан начали исследовать свое будущее для изменения судьбы.
This will be our way of paying a tribute to our past as well as of expressing our confidence and faith in the future and destiny, not only of our country, but of mankind. Таким образом, мы отдадим должное нашему прошлому, а также выразим свою уверенность и веру в будущее и судьбу не только нашей страны, но и всего человечества.
It also comes from a concern about the implications for the future of the multilateral system and for the realization of ideals of collective security under the Charter, the rule of law and our collective search to achieve a higher destiny for mankind. Она также объясняется тревогой за будущее многосторонней системы и за осуществление идеалов коллективной безопасности по Уставу, соображениями верховенства права и нашим общим стремлением к обеспечению более светлого будущего для человечества.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It's not your destiny to die at my hand. Тебе не суждено умереть от моей руки.
Some might say it is your destiny to rule. Некоторые могу сказать, что вам суждено править.
My destiny was to stay in New York. Мне суждено было остаться в Нью-Йорке.
I know my destiny is to be with you. Я знаю, мне суждено быть с тобой.
I think our meeting was destiny. Нам было суждено встретиться.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed. Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан.
I can't stand becoming a capitalist destiny. Мне невыносима капиталистическая участь.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой.
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
It's your fate, your destiny. Это ваша судьба, ваш рок.
I'm asking, do you feel like you have a destiny? Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок?
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам.
Destiny is in the hands of men. Рок творят руки человека.
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
We wish to assist Africa in taking its destiny into its own hands. Мы хотим помочь Африке взять свою судьбу в свои руки.
Therefore, it is up to us to take the destiny of the world in our own hands. Именно мы с вами должны взять судьбу планеты в свои руки.
Many of us in Indonesia have waited all our lives to witness this historic event: our people finally rising to take their destiny into their own hands. Многие индонезийцы ждали этого исторического события всю жизнь: наш народ, наконец, берет ответственность за свою судьбу в свои руки.
With Angola's support, one State in Central Africa settled its internal conflict, and, once free, its people took charge of their destiny and recovered their sense of peace and stability. При поддержке Анголы одно из государств Центральной Африки урегулировало свой внутриполитический конфликт, и, обретя свободу, ее народ взял свою судьбу в свои руки и восстановил мир и стабильность.
Or you come to your senses, and take hold of your destiny. Или же ты опомнишься и возьмешь жизнь в свои руки.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
In the reality who was this açoriano created, in the basic one, the conditions of transistion of the classic destiny for the ballads, trovas, that the voices and the workmanships of Jose Alfonso and Adriano Correia de Oliveira had come to immortalize. В реальности была это açoriano создало, в основное одном, условия transistion классицистического destiny для баллад, trovas, которые голоса и workmanships Jose Alfonso и Adriano Correia de Oliveira пришли immortalize.
Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей.
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции.
The first installment, titled Ninja Gaiden Episode I: Destiny, was released on July 15, 2004; it included only the first Act from the NES version but added two new levels. Первый эпизод, Ninja Gaiden Episode I: Destiny, стал доступным для скачивания уже 15 июля, включая в себя весь первый акт NES-версии с двумя новыми уровнями.
On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Two days later, the combined package of Harmony and PMA-2 was moved to its final location, the forward hatch of Destiny. Через два дня, связка «Гармонии» и PMA-2 была передвинута на передний порт «Дестини».
Destiny had a birthday sleepover. У Дестини вечеринка в честь Дня Рождения.
This piece is about Destiny's House. Эта часть про Дом Дестини.
Destiny, listen to me. Дестини, слушай меня.
(Signed) Destiny Tedtaotao (Подпись) Дестини Тедтаотао
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново.
Which one of you is Destiny Rumancek? Кто из вас Дэстини Романчек?
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Destiny and Andreas are getting hitched. Дэстини с Андреасом решили пожениться.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
It was never my destiny to stop you. Не мне предначертано остановить тебя.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена.
Больше примеров...