| My destiny wasn't yours to take! | Моя судьба тебя не принимать. |
| Uneducated, unenlightened, their common destiny was to join together to become nations and so achieve justice. | Они не получили образования, были не просвещены; их общая судьба - объединение, позволившее им стать странами и обрести справедливость . |
| The religious destiny of the kingdom was constantly in the balance, with the royal family itself divided among Christians, pagans, and some wanting to tolerate both. | Судьба вероисповедания в королевстве основывалась на равновесии между христианами, язычниками и теми, кто был готов терпеть и тех, и других. |
| And the sword smith of destiny... women: Hammers the weapon. | Судьба заносит меч над осужденным домом, |
| (Andrea) I never mentioned destiny. | При чем здесь судьба? |
| Half a century later, the success of democracy in Russia and many other countries has made it possible for the first time to realize fully the lofty destiny of the United Nations and to help it become a truly efficient peacemaking Organization. | Спустя полвека успехи демократии в России и многих других странах впервые дают возможность в полной мере реализовать высокое предназначение Объединенных Наций, сделать Организацию Объединенных Наций действительно эффективной миротворческой организацией. |
| You must accept your destiny. | Ты должен принять свое предназначение. |
| She has a destiny to fulfil. | Ей необходимо исполнить своё предназначение. |
| Rescuing them is our destiny. | Спасти его - вот наше предназначение. |
| Women can find the power and wisdom of ancestors to fulfil their destiny - to make their husbands, children, born in love, and themselves happy. | Женщины могут обрести силу и мудрость Первоистоков, выполнить свое предназначение, сделать счастливым и своего избранника-мужчину, себя, рожденного в Любви ребенка. |
| The Republic of Haiti remains confident of its destiny. | Республика Гаити по-прежнему уверенно смотрит в будущее. |
| All right, so what's my destiny here? | Ладно, и каково моё будущее? |
| Kagame and Sonya used the exact same point of reference, the future is set, my destiny with it. | Кагами и Соня говорили о том же: будущее предопределено, как и моя судьба. |
| However, we think that direct negotiations between Azerbaijan and Nagorny Karabakh would be more productive, as it is the people of Karabakh who will ultimately determine their own destiny and future. | Однако мы полагаем, что прямые переговоры между Азербайджаном и Нагорным Карабахом были бы более продуктивными, поскольку в конечном итоге именно народ Карабаха будет определять свою собственную судьбу и свое будущее. |
| It is still the most appropriate instrument for ensuring that an enabling environment is created in places of conflict and suffering, an environment in which the people can shape their own future and determine their own destiny. | Она по-прежнему является самым подходящим инструментом для обеспечения создания благоприятных условий в районах конфликтов и бедствий - условий, позволяющих людям строить свое будущее и самим определять собственную судьбу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии. |
| I know my destiny is to be with you. | Я знаю, мне суждено быть с тобой. |
| I thought... it was my destiny to get into this... place. | Я думал... мне суждено было быть... здесь. |
| It's our destiny to produce perfect offspring for the people. | Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.) |
| It's like destiny that we were meant to meet. | Это судьба, нам было суждено встретиться. |
| That sword is my destiny. | Мне суждено добыть этот меч. |
| I don't believe in fate or destiny... | Я не верю в судьбу или участь... |
| The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. | Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь. |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. | Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь. |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| France's destiny is to unsettle the world . | Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия . |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. | Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба. |
| This is like a motivating force of destiny. | Это мотивирующая сила судьбы, это рок! |
| Destiny is in the hands of men. | Рок творят руки человека. |
| It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. | НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом. |
| If history is any lesson, oppression, aggression and heavy-handedness cannot last forever and the Palestinians will eventually gain control over their destiny. | Если судить по урокам истории, угнетение, агрессия и жесткая политика не могут продолжаться вечно, и в конечном счете палестинцы возьмут контроль над своей судьбой в свои руки. |
| Having decided to take our destiny in our own hands, we are not going to engage in the blame game, but we will take action to reverse poverty and to promote good governance. | Решив взять свою судьбу в свои руки, мы не собираемся заниматься обличениями и винить других; вместо этого мы будем предпринимать шаги по борьбе с нищетой и по содействию благому управлению. |
| This African renaissance, by means of which Africa is determined to take control of its own destiny and find solutions to its ills, should be encouraged through support for the African Union, which was launched in Durban, South Africa, in July this year. | Африканское возрождение, посредством которого Африка намерена взять в свои собственные руки свою судьбу и найти решение своих проблем, следует всячески поощрять путем оказания поддержки Африканскому союзу, созданному в Дурбане, Южная Африка, в июле этого года. |
| I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves. | Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. | Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения. |
| His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). | Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss). |
| Late in 1890 Gronlund published his third book, an "essay in ethics" entitled Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion. | В конце 1890 года Гронлунд опубликовал свою третью книгу - «очерк этики», озаглавленный «Наша судьба: Влияние социализма на мораль и религию» (Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion). |
| On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. | 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре. |
| In Keri Arthur's book Destiny Kills (2009), Destiny is a shape-changing sea dragon whose ancestral home is Loch Ness. | В книге Keri Arthur's Destiny Kills (2009), героиня Дестина - дракон моря, который может менять свой облик. |
| However, Destiny has no interest in Nelson. | Однако, Дестини не проявляет никакого интереса к Нельсону. |
| Look, my real name isn't Destiny. It's Patty. | Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти. |
| No, I mean until Destiny finds us. | Нет, пока Дестини не найдет нас. |
| His dream was to make everyone around him happy... especially Destiny... who he loved very much. | Он мечтал осчастливить всех вокруг... особенно Дестини... которую он невероятно любил. |
| Meeting Destiny turned me into, like, a... a different person. | Встреча с Дестини сделала меня другим человеком |
| Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. | Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби. |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| Destiny didn't come home last night. | Дэстини вчера не вернулась домой. |
| Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
| Destiny wouldn't do that. | Дэстини бы так не поступила. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |