| We share a common humanity and face a shared destiny. | Мы все принадлежим к одному человеческому роду, и у нас общая судьба. |
| Tess thinks you're my destiny? | Тэсс говорит, ты моя судьба? |
| It's wonder, wondering if every time you find yourselves together, it's choice or destiny. | Это удивление - каждый раз, когда вы оказываетесь вместе, вы гадаете, ваш ли это выбор или судьба. |
| The destiny of Bosnia and Herzegovina has been closely linked to the United Nations since early 1992, when my country became a Member State. | Судьба Боснии и Герцеговины тесно связана с Организацией Объединенных Наций с начала 1992 года, когда моя страна вошла в число государств-членов. |
| "What is the destiny of your play"I have come" - have the "MHAT" theater bought it? | Какая судьба вашей пьесы «Я пришел» - ее купил МХАТ? |
| Read it, Po, and fulfill your destiny. | Прочти его, По, и исполни свое предназначение. |
| [Kazim's Voice] Mydarling, Hayley, you have moved me beyond words... but I must now fulfill my destiny. | Дорогая Хэйли, с тобой я понял многое, но я обязан исполнить своё предназначение. |
| You have a destiny and now is your time to fulfil it. | У тебя особое предназначение, и пришло время выполнить его. |
| Will be free to fulfill your destiny. | Сможешь выполнить свое предназначение. |
| She has a destiny to fulfil. | Ей необходимо исполнить своё предназначение. |
| I speak tonight for the dignity of man and the destiny of democracy. | Сегодня я выступаю за человеческое достоинство и будущее демократии. |
| My delegation reiterates its belief that the peoples and children of the world, particularly in Africa, can only enjoy a common destiny in an environment of peace. | Моя делегация подтверждает свое мнение о том, что народы и дети во всем мире, в особенности в Африке, могут иметь общее будущее только в обстановке мира. |
| We envision a future in which all peoples are free to determine their own destiny in mutual dignity and security. | Нам видится будущее, в котором все народы свободны определять свою собственную судьбу и безопасность. |
| Kagame and Sonya used the exact same point of reference, the future is set, my destiny with it. | Кагами и Соня говорили о том же: будущее предопределено, как и моя судьба. |
| With the launching of NEPAD, we are faced with a unique opportunity to reverse the destiny of, and build a prosperous future for, millions of women and men throughout the continent. | Приступая к осуществлению НЕПАД, мы получаем уникальную возможность коренным образом изменить судьбу наших народов и построить процветающее будущее для миллионов женщин и мужчин на всем континенте. |
| See, now, it is our destiny to reach the stars. | Нам суждено подняться до самых звёзд. |
| I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. | Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день. |
| I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. | Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня. |
| I think our meeting was destiny. | Нам было суждено встретиться. |
| That is like destiny. | Нам было суждено встретиться! |
| However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. | Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления. |
| You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. | Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь. |
| I can't stand becoming a capitalist destiny. | Мне невыносима капиталистическая участь. |
| He, too, had a glorious destiny. | Ему была предсказана славная участь. |
| Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| It's your fate, your destiny. | Это ваша судьба, ваш рок. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. | И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок. |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| When the State of Israel had been established, its young pioneers had taken control of their own destiny and made the desert bloom. | Когда Государство Израиль было только создано, его молодые первопроходцы взяли судьбу в собственные руки и заставили сады зацвести в пустыне. |
| A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. | С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. |
| We have decided to take our destiny in our own hands, and we are committed to the New Partnership for Africa's Development. | Мы решили взять свою судьбу в свои руки, и мы привержены Новому партнерству в интересах развития Африки. |
| Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. | Учитывая разнообразие и огромный потенциал Африки и недавно заявленное политическое стремление ее руководителей взять свою судьбу с свои собственные руки мы считаем, что созданы условия для продвижения вперед по широкому спектру вопросов африканского развития. |
| By contrast, a no vote would at least open the possibility that Greece, with its strong democratic tradition, might grasp its destiny in its own hands. | Напротив, голосование «нет», по крайней мере, может дать Греции, с ее сильными демократическими традициями, шанс взять свою судьбу в собственные руки. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| As a reward for completing The Gauntlet, players are given a new 'Broken Destiny' weapon for the character Siegfried. | В качестве награды за завершение режима, игрокам дается оружие «Broken Destiny» и открывается новый персонаж Зигфрид. |
| Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. | Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски. |
| "The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". | Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny. |
| The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. | Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции. |
| Late in 1890 Gronlund published his third book, an "essay in ethics" entitled Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion. | В конце 1890 года Гронлунд опубликовал свою третью книгу - «очерк этики», озаглавленный «Наша судьба: Влияние социализма на мораль и религию» (Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion). |
| However, Destiny has no interest in Nelson. | Однако, Дестини не проявляет никакого интереса к Нельсону. |
| I had no idea Destiny was going to hit her. | Я и не думала, что Дестини её ударит. |
| These included the arrest, on 1 November 2011, of two journalists at the newspaper The Destiny, who were detained by State security officials for 18 days, without charges being lodged. | В числе этих случаев был арест двух журналистов газеты «Дестини» 1 ноября 2011 года сотрудниками службы государственной безопасности с помещением их под стражу на 18 дней без предъявления обвинения. |
| Destiny, I'm Jake. | Дестини, я Джейк. |
| What if Destiny was wrong? | А что, если Дестини ошиблась? |
| Only Destiny tried to put it all on me at the end. | Только Дэстини решила повесить все на меня. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| How would I know about the cross on Destiny's forehead? | Как я узнала о кресте на лбу Дэстини? |
| Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. | Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |
| Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. | Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена. |