| You're saying that you have a destiny together? | Ты говоришь, что он твоя судьба? |
| Dryland is not just our destination, but it is our destiny! | Суша не просто - наш последний пункт назначения, Суша - это наша судьба |
| That was the origin of the Jungle Girl, who will bring light to your life, if destiny permits it | Вот так и появилась Девушка Джунглей... Которая принесёт свет в Вашу жизнь, если это позволит судьба. |
| Recorded on this scroll you can see those names of all the shipwrecked souls whom destiny has delivered to our land | На этом свитке вы видите имена всех потерпевших, кораблекрушение, которых судьба забросила в нашу страну. |
| And that is the destiny of all kingdoms. | Такова судьба всех царств. |
| Now, my destiny is here on Earth. | Моё предназначение здесь, на Земле. |
| We create our own future, that's the only destiny that there is. | Мы создаем наше собственное будущее, вот наше единственное предназначение. |
| I'm here to fulfil me destiny. | Я здесь, чтобы исполнить свое предназначение. |
| and we always win, because dominating nature is our destiny. | И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение. |
| Soul, destiny, harmony... a mix that compiles the oldest Moldavian cognac masterpieces - Doina, Surpriznii, Victoria, Suvorov. | Душа, предназначение и гармония - все это составляет основу самых старых, выдержанных и исключительных элитных алкогольных напитков - «Дойна», «Сюрпризный», «Виктория», «Суворов». |
| Let us allow the Honduran people to solve their destiny and future with one another. | Давайте дадим возможность гондурасскому народу определить свою судьбу и будущее. |
| Mine is a country that believes in progress and in the ability of human beings to be the authors of their own destiny and to build a better future. | Моя страна - это страна, которая верит в прогресс и способность людей быть хозяевами своей собственной судьбы и создавать лучшее будущее. |
| Spain and the European Union are working to find solutions to global security challenges, because of a conviction that we share the same future and the same destiny. | Испания и Европейский союз работают над поиском решений для вызовов глобальной безопасности, исходя из убежденности в том, что мы разделяем одно и то же будущее и одну и ту же судьбу. |
| However, we think that direct negotiations between Azerbaijan and Nagorny Karabakh would be more productive, as it is the people of Karabakh who will ultimately determine their own destiny and future. | Однако мы полагаем, что прямые переговоры между Азербайджаном и Нагорным Карабахом были бы более продуктивными, поскольку в конечном итоге именно народ Карабаха будет определять свою собственную судьбу и свое будущее. |
| The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. | Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца. |
| She said it was my destiny to basically find a whole new kind of magic. | Она сказала, что мне суждено обнаружить новый вид магии. |
| I... I thought Henry had a destiny to be King, and now you will both die in a field because of me. | Что Генриху суждено стать королем, а теперь вы оба падете на поле боя из-за меня. |
| A child whose destiny would be to seek out and kill the greatest evil of all: Darken Rahl. | ребёнка, которому будет суждено найти и убить величайшее из зол: |
| It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. | И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно? |
| It's our destiny to be together. | Нам суждено быть вместе. |
| The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. | Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь. |
| A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". | Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть». |
| Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
| Tell me to blow off my father, the paper, the whole Huntzberger destiny. | Попроси меня забить на отца, на газету, на всю участь Ханцбергеров. |
| You're the ones who taught me that you can make your own destiny. | Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь. |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| I mean, your destiny. | Я хочу сказать... твой рок. |
| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| This is like a motivating force of destiny. | Это мотивирующая сила судьбы, это рок! |
| He is your destiny, Morgana, and he is your doom. | Он твоя судьба, Моргана, и твой рок. |
| Destiny is in the hands of men. | Рок творят руки человека. |
| When the State of Israel had been established, its young pioneers had taken control of their own destiny and made the desert bloom. | Когда Государство Израиль было только создано, его молодые первопроходцы взяли судьбу в собственные руки и заставили сады зацвести в пустыне. |
| It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. | НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом. |
| African countries are fully aware that they must take their destiny into their own hands and have been trying to implement measures that reflect their seriousness and hence worthiness to receive support in order to produce the expected results. | Африканские страны в полной мере сознают, что они должны взять судьбу в свои руки, и пытаются осуществить меры, которые отражают серьезность их намерений и доказывают целесообразность оказания им поддержки для достижения ожидаемых результатов. |
| That is the case in Afghanistan and Iraq, where after years of conflicts and interventions there is still hope that those countries will be able to fully assume their own destiny without outside interference. | К примеру, в Афганистане и Ираке, где после долгих лет конфликтов и интервенций, все еще сохраняется надежда на то, что эти страны смогут в полной мере взять в свои руки управление своей судьбой без внешнего вмешательства. |
| As they once again take control of their own destiny, the Algerian people remain committed to liberty and their sovereign choice of a consensus-based approach that cements national unity, strengthens their cohesion and reinforces the republican institutions of the State. | Вновь взяв свою судьбу в собственные руки, алжирский народ хранит приверженность свободе и суверенному выбору согласованного образа действий, которые цементируют его единство, укрепляют его сплоченность и служат фундаментом для республиканских институтов государства. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Soulcalibur: Broken Destiny includes 28 characters. | Soulcalibur: Broken Destiny включает 28 персонажей. |
| The film's ending begins the 1995 comic series Indiana Jones and the Spear of Destiny, which moves forward to depict Indiana and his father searching for the Holy Lance in Ireland in 1945. | Финал картины положил начало комикс серии «Indiana Jones & The Spear of Destiny» 1995 года, в котором Инди и его отец отправляются в 1945 году в Ирландию на поиски Копья Лонгина. |
| The naming choice would later cause further confusion after the release of the PlayStation 2 game known as Tales of Destiny 2, a genuine sequel to Tales of Destiny taking place in the same fictional world. | Так или иначе, выбор такого названия впоследствии привёл к путанице после выхода прямого сиквела PlayStation 2 под названием Tales of Destiny 2, события которого разворачиваются в том же вымышленном мире, что и Tales of Destiny. |
| After ending her relationship with Archangel, Betsy joined Storm's X-Treme X-Men team in the search for Destiny's diaries. | После окончания её отношений с Архангелом, Бетси присоединилась к группе Грозы - Экс-Тремальным Людям Икс (англ. Х-Тгёмё X-Men) в поиске дневника Судьбы (англ. Destiny). |
| In Keri Arthur's book Destiny Kills (2009), Destiny is a shape-changing sea dragon whose ancestral home is Loch Ness. | В книге Keri Arthur's Destiny Kills (2009), героиня Дестина - дракон моря, который может менять свой облик. |
| This is my cousin, Destiny Rumancek. | Это моя кузина, Дестини Руманчек. |
| This piece is about Destiny's House. | Эта часть про Дом Дестини. |
| Destiny, listen to me. | Дестини, слушай меня. |
| But mostly for Destiny. | Но главное, для Дестини. |
| Destiny, I'm Jake. | Дестини, я Джейк. |
| Only Destiny tried to put it all on me at the end. | Только Дэстини решила повесить все на меня. |
| Still, Destiny's dead because of me. | Дэстини мертва из-за меня. |
| Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
| Which one of you is Destiny Rumancek? | Кто из вас Дэстини Романчек? |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| It was destiny since the moment you were born as my cousin. | Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. | Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено. |