| It's not a skill, Gutierrez... it's my destiny. | Это не умение, Гутьеррез... Это моя судьба. |
| The condition of poverty has for too long been linked with the destiny of small States. | Судьба малых государств слишком долго связана с нищетой. |
| The Conference takes place at a decisive stage, making it incumbent upon all of us to exert much effort and thought within the context of our clear understanding of the fact that we all share one destiny and one future. | Данная Конференция проходит в критически важный период, поэтому всем нам надлежит приложить немалые усилия и проявлять большую осмотрительность, четко понимая, что у всех нас одна судьба и одно и то же будущее. |
| That's not my destiny. | Не такая у меня судьба. |
| The descendant of a long line of African Chiefs, Mr. Yumkella had been born to great things, a destiny sealed by his invariable sound judgement and dedication to excellence in both the national and international arenas. | Пото-мок многих поколений африканских вождей, г-н Юмкелла был рожден для великих дел, а судьба наделила его неизменно здравым разумом и стремлением к совершенству как на национальной, так и на международной арене. |
| You should fulfill your destiny and kill the last Immortal. | Ты должен исполнить своё предназначение и убить Бессмертного. |
| His heart is set on fulfilling his destiny. | Его сердце настроено исполнить свое предназначение. |
| Does the word "destiny" scare you? | Пугает ли вас слово «предназначение»? |
| And my destiny is to outsmart them. | Моё предназначение просветить их. |
| In this epoch, humanity has the destiny to realize its cumulative capacities and go through qualitative change equivalent to becoming mature and then to develop towards perfection, forgetting about wars and conflicts as diseases of a childhood. | В эту эпоху человечество имеет предназначение реализовать свои накопленные возможности, претерпеть качественное изменение, эквивалентное взрослению, и далее развиваться и совершенствоваться, забыв войны и конфликты, как детские болезни. |
| The African heads of State or Government solemnly launched the new continent-wide organization at Durban in July, thereby translating into reality their determination to shape a new destiny for Africa. | В июле в Дурбане главы африканских государств и правительств торжественно объявили об учреждении новой общеконтинентальной организации, воплотив в реальные дела свою решимость построить для Африки новое будущее. |
| Because your future, my destiny, I don't want any part of it. | Потому что ни ваше будущее, ни моя судьба мне не нужны. |
| Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind. | Последовательное рефинансирование долговых обязательств вместо решения этой проблемы приводит к созданию новых звеньев в цепи, сковывающей развитие и экономический прогресс, и подрывает этическую основу и будущее человечества. |
| More than ever, Guam needed to chart its own destiny, to be free to allow ships other than those from the United States to deliver goods to the island, and to forge its economic future on the basis of cooperation and trade. | Сегодня как никогда ранее необходимо, чтобы Гуам сам определял свою судьбу, чтобы он мог давать разрешение неамериканским судам доставлять товары на остров и формировать свое экономическое будущее на основе сотрудничества и торговли. |
| I believe that our future is as promising as Europe's past is proud, and that our destiny lies not as a forgotten borderland on a troubled region, but as a maker and shaper of Europe's peace and Europe's unity. | Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство. |
| See, now, it is our destiny to reach the stars. | Нам суждено подняться до самых звёзд. |
| Your destiny lies with me, Skywalker. | Тебе суждено быть со мной, Скайуокер. |
| She said it was my destiny to basically find a whole new kind of magic. | Она сказала, что мне суждено обнаружить новый вид магии. |
| That's not your destiny. | Этому не суждено быть. |
| It was your destiny to stop her, and destiny gave you the tool. | Тебе было суждено ее остановить и судьба наделила тебя оружием. |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| You're the ones who taught me that you can make your own destiny. | Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь. |
| Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
| This is the destiny of the others... | Такая же участь ждет остальных... |
| The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| France's destiny is to unsettle the world . | Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия . |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| Perhaps this is our destiny, to be buried alive. | Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо. |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| He is your destiny, Morgana, and he is your doom. | Он твоя судьба, Моргана, и твой рок. |
| Destiny is scary, isn't it? | Рок, судьба - звучит пугающе, верно? |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| We are star stuff which has taken its destiny into its own hands. | Мы - звездная пыль, которая взяла судьбу в свои руки. |
| It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. | НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом. |
| It is asserting itself and assuming its own responsibilities, taking in hand its destiny by designing its own solutions - not, however, without the active support of the international community. | Она обретает уверенность и принимает на себя обязательства, беря свою судьбу в свои руки посредством выработки своих собственных решений, хотя и не без активной поддержки международного сообщества. |
| Poverty cannot be definitively eradicated unless the poor themselves take their own destiny in hand and are involved in the conception and implementation of programmes directly concerning them. | Нищету нельзя окончательно искоренить, если сами бедные не возьмут свою судьбу в свои руки и не примут участия в разработке и осуществлении программ, непосредственно их касающихся. |
| Ukraine is a leading example of the benefits that accrue when a country takes charge of its own destiny, and seeks alliances with other countries. | На примере Украины можно увидеть выгоды, которые извлекает страна, когда она берет в свои руки свою собственную судьбу и стремится сформировать союзы с другими странами. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. | Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny. |
| The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. | Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции. |
| Forge appears as a non-playable character in X-Men: Destiny, voiced by Phil LaMarr. | Гамбит является одним из доступных персонажей в игре «X-Men: Destiny», озвученный Филом ЛаМарром. |
| "The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. | "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда. |
| Vogel has a reputation as the first New Zealander to write a science-fiction novel: Anno Domini 2000, or, Woman's Destiny, published in 1889. | Фогель считается автором первого научно-фантастического произведения в Новой Зеландии романа 2000 год - судьба женщины (англ. Anno Domini 2000 - A Woman's Destiny), опубликованного в 1889 году. |
| During this time, the Shadow King, as David, killed the mutant Destiny. | За это время Король Теней, контролирующий сознание Дэвида, убил мутанта Дестини. |
| Destiny said she saw you and Nick get inside Pablo's blue hatchback minutes before Cassidy was killed. | Дестини сказала, что видела вас с Ником, садящимися в хетчбек Пабло за несколько минут до гибели Кэссиди. |
| What kind of jackpot was he in, Destiny? | Во что он ввязался, Дестини? |
| But mostly for Destiny. | Но главное, для Дестини. |
| Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. | Журналисты были освобождены 18 ноября, но газета «Дестини» остается закрытой по распоряжению органов государственной безопасности. |
| Only Destiny tried to put it all on me at the end. | Только Дэстини решила повесить все на меня. |
| How would I know about the cross on Destiny's forehead? | Как я узнала о кресте на лбу Дэстини? |
| Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| It was never my destiny to stop you. | Не мне предначертано остановить тебя. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |