Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
You, my dear, I see having a very special destiny. Дорогая, я вижу, что ваша судьба особенная.
Jay, tell me that this isn't my destiny. Джей, скажи мне, что это не моя судьба.
Multilateral treaty bodies should not become an extension of power politics and positioning, with no regard for the legitimate interests of the great majority of United Nations Member States, whose destiny in many ways lies in the hands of a select few. Многосторонние договорные форумы не должны становиться проводниками политики с позиции силы, при которой не учитываются законные интересы подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций, чья судьба во многом зависит от небольшой группы стран.
We Hondurans have renewed our faith in international solidarity and have grown stronger in our conviction that the destiny of our nation and of our planet hinges on what we are doing today to build a future for our nations. Мы, гондурасцы, теперь еще больше верим в международную солидарность и укрепились в нашей уверенности в том, что судьба нашей страны и нашей планеты зависит от того, что мы делаем сегодня для строительства будущего для наших народов.
My destiny is America! Моя судьба - Америка!
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
If you prevent one from fulfilling his destiny, then he'll take you down with him. Если ты мешаешь одному выполнять его предназначение, то он забирает тебя с собой.
He's the one who's confused, because I know my own destiny. Но он единственный, кто запутался, потому что я знаю мое предназначение.
It's your destiny to save humanity, all of us, not some of us. Твое предназначение - спасти человечество, все, а не часть.
In order to fulfil her destiny, the War Child must die. Чтобы исполнить своё предназначение надлежащим образом, Дитя Войны должно умереть.
And my destiny is to outsmart them. Моё предназначение просветить их.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
The Republic of Haiti remains confident of its destiny. Республика Гаити по-прежнему уверенно смотрит в будущее.
This historical act has become possible owing to the realization by all participants of the constitutional process of their responsibility for the destiny and the future of the State, the necessity of establishing in Ukraine the universally recognized world standards of development. Этот исторический акт стал возможен в результате осознания всеми участниками конституционного процесса их ответственности за судьбу и будущее государства, необходимости установления на Украине общепризнанных мировых стандартов развития.
Ultimately, it is the people of Bosnia and Herzegovina who must take control of their own destiny and build a peaceful, prosperous future as a successful multi-ethnic State. В конечном итоге именно народ Боснии и Герцеговины должен взять в свои руки ответственность за свою судьбу и строить мирное будущее в процветающем, успешном и многоэтническом государстве.
There was a strong focus in the Accord on issues of Kanak identity, but at the same time it was firmly oriented towards the future, towards the forging of a common destiny accepted by all. Большое внимание в Соглашении уделялось вопросам самобытности канаков, однако в то же время оно было в полной мере ориентировано на будущее, на укрепление общей самобытности, приемлемой для всех.
It is still the most appropriate instrument for ensuring that an enabling environment is created in places of conflict and suffering, an environment in which the people can shape their own future and determine their own destiny. Она по-прежнему является самым подходящим инструментом для обеспечения создания благоприятных условий в районах конфликтов и бедствий - условий, позволяющих людям строить свое будущее и самим определять собственную судьбу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
It's our destiny to produce perfect offspring for the people. Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.)
It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно?
Is it my destiny to kill this man? Суждено ли мне его убить?
But destiny had other ideas and the two lovers meet again. Но судьбе удаётся повернутся вновь, и двум подругам суждено встретиться снова.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
He, too, had a glorious destiny. Ему была предсказана славная участь.
All Bioroid will have the same destiny. Афина: Всех биороидов постигнет та же участь.
A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть».
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
France's destiny is to unsettle the world . Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия .
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
Tell her destiny brought you together. Скажи, рок привел тебя к ней.
I mean, your destiny. Я хочу сказать... твой рок.
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам.
This is like a motivating force of destiny. Это мотивирующая сила судьбы, это рок!
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом.
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки.
Its purpose had been to pay tribute to the young people of her country who had taken their destiny in hand to establish genuine democracy. Его цель - воздать должное молодым людям страны, которые взяли свою судьбу в свои руки, с тем чтобы установить подлинную демократию.
Massive participation in the upcoming elections would be a very encouraging signal that the Guatemalans are ready, through peaceful means, to take their destiny in their own hands. Массовое участие в предстоящих выборах стало бы весьма обнадеживающим сигналом того, что гватемальцы готовы, пользуясь мирными средствами, взять собственную судьбу в свои руки.
At this juncture, East Timor needs assistance at all levels in order to instil confidence in the people and to encourage them to forge ahead in shaping the destiny of their own country in accordance with their culture, tradition and political history. На данном этапе Восточному Тимору нужна помощь на всех уровнях, для того чтобы вселить уверенность в людей и убедить их решительно взять судьбу своей страны в свои руки и строить ее будущее на основе собственных культуры, традиций и политической истории.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
In the reality who was this açoriano created, in the basic one, the conditions of transistion of the classic destiny for the ballads, trovas, that the voices and the workmanships of Jose Alfonso and Adriano Correia de Oliveira had come to immortalize. В реальности была это açoriano создало, в основное одном, условия transistion классицистического destiny для баллад, trovas, которые голоса и workmanships Jose Alfonso и Adriano Correia de Oliveira пришли immortalize.
Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire.
That same year, Capcom released a simulation game of their own, Destiny of an Emperor, also based on Chinese history. Также в 1989 году Capcom выпустила собственную игру-симулятор - Destiny of an Emperor, действие в которой основано на истории Китая.
On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре.
In Keri Arthur's book Destiny Kills (2009), Destiny is a shape-changing sea dragon whose ancestral home is Loch Ness. В книге Keri Arthur's Destiny Kills (2009), героиня Дестина - дракон моря, который может менять свой облик.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Not as much fun as Destiny, but he does have a feminine frame. Не так весело как с Дестини, но телосложение у него женское.
So Destiny helped me get him into Pablo's car. И Дестини помогла мне затолкать его в машину Пабло.
Hold fire, Destiny. Придержи коней, Дестини.
Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. Журналисты были освобождены 18 ноября, но газета «Дестини» остается закрытой по распоряжению органов государственной безопасности.
Seven additional racks were flown to Destiny in the Leonardo Multi-Purpose Logistics Module by STS-102, and ten more were delivered on subsequent missions. Семь дополнительных блоков были доставлены на модуль «Дестини» в многоцелевом модуле снабжения «Леонардо» во время миссии STS-102, и ещё десять были постепенно доставлены в ходе других полётов.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
How would I know about the cross on Destiny's forehead? Как я узнала о кресте на лбу Дэстини?
Destiny Rumancek... will you be my wife? Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой?
Destiny needs closure... to mourn her dead. Дэстини нужно оплакать его смерть.
Still, Destiny's dead because of me. Дэстини мертва из-за меня.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире.
That was my destiny. Это то, что мне предначертано.
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор.
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена.
Больше примеров...