| My destiny no longer lies on Atrios. | Моя судьба больше не связана с Атриосом. |
| There is no such thing as destiny. | Не существует такого понятия, как судьба. |
| You think it was her destiny. | Думаете, это была её судьба? |
| Destiny has allotted to small nations the role of promoters of great ideas. | Судьба отвела малым странам роль борцов за великие идеи. |
| Besides that wasn't destiny. | И к тому же это не была судьба. |
| It was before I accepted my true destiny. | Это было до того, как я приняла свое предназначение. |
| It's men's destiny to reach out into the universe. | Это предназначение человека - достичь пределов вселенной. |
| I sought redemption By helping hiro fulfill his destiny To save the world. | Я нашел для себя искупление в том, чтобы помочь Хиро выполнить свое предназначение - спасти мир. |
| The future of world trade, financial and monetary regimes, economic growth and social development, as well as human rights, the environment and population in relation to development, are vital issues that inextricably link the fate and destiny of all countries. | Будущее международной торговли, финансового и валютного режимов, экономического роста и социального развития, а также прав человека, окружающей среды и народонаселения в связи с процессом развития является жизненно важным вопросом, который неразрывно объединяет судьбу и предназначение всех стран. |
| Victory seemed to fulfill Democrats' belief in their country's Manifest Destiny. | Победа, казалось, осуществила веру граждан в «предназначение» их страны. |
| Like many other countries in Africa, Asia and America, the Republic of Benin has taken control of its destiny by carrying out reforms that have often proved very difficult. | Подобно многим странам Африки, Азии и Америки Республика Бенин стала самостоятельно определять свое будущее посредством осуществления реформ, что нередко оказывается довольно сложным делом. |
| Your choices, destiny, future... | Твой выбор, твоя судьба, твое будущее... |
| With the launching of NEPAD, we are faced with a unique opportunity to reverse the destiny of, and build a prosperous future for, millions of women and men throughout the continent. | Приступая к осуществлению НЕПАД, мы получаем уникальную возможность коренным образом изменить судьбу наших народов и построить процветающее будущее для миллионов женщин и мужчин на всем континенте. |
| However, we think that direct negotiations between Azerbaijan and Nagorny Karabakh would be more productive, as it is the people of Karabakh who will ultimately determine their own destiny and future. | Однако мы полагаем, что прямые переговоры между Азербайджаном и Нагорным Карабахом были бы более продуктивными, поскольку в конечном итоге именно народ Карабаха будет определять свою собственную судьбу и свое будущее. |
| Guinea-Bissau can now look forward with hope to a peaceful and bright future, and Nigeria will continue to stand side by side with that country as it charts its destiny for the future. | Сейчас Гвинея-Бисау может с надежной смотреть в будущее, ожидая, что оно будет мирным и светлым, и Нигерия будет по-прежнему готова поддержать эту страну в ее усилиях по строительству своего будущего. |
| I thought... it was my destiny to get into this... place. | Я думал... мне суждено было быть... здесь. |
| I think our meeting was destiny. | Нам было суждено встретиться. |
| You have an important destiny to fulfill, Savage Opress... You and your brother. | Тебе суждено это сделать... тебе и твоему брату |
| It feels like somehow I was destined to be with Clark, but his destiny is so much bigger, and the last thing that I would ever want is to be the one thing that holds him back or stands in the way. | Такое ощущение, что нам с Кларком суждено быть вместе, но его предназначение настолько выше, что последнее чего я хочу - быть обузой и препятствием на его пути. |
| It was your destiny to stop her, and destiny gave you the tool. | Тебе было суждено ее остановить и судьба наделила тебя оружием. |
| Today, it is up to us to forge for future generations a new destiny, "a new deal". | Именно мы должны сегодня предначертать будущим поколениям новую участь, «новый курс». |
| In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. | Провозгласив 1 октября 1994 года свой суверенитет, народ Палау представил труднооспоримое доказательство того, что все страны - как большие, так и малые - считают свою участь тесно связанной с благородными целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
| Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
| Tell me to blow off my father, the paper, the whole Huntzberger destiny. | Попроси меня забить на отца, на газету, на всю участь Ханцбергеров. |
| At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". | Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть». |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. | В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой. |
| IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. | Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города. |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. | Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба. |
| Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. | К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок. |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| When the State of Israel had been established, its young pioneers had taken control of their own destiny and made the desert bloom. | Когда Государство Израиль было только создано, его молодые первопроходцы взяли судьбу в собственные руки и заставили сады зацвести в пустыне. |
| The recent massive turnout of the Afghan nation for the presidential election was a positive and welcome event which well illustrates that the Afghans are willing and able to take their destiny in their own hands. | Недавнее массовое участие афганского народа в президентских выборах стало позитивным и отрадным событием, которое наглядно иллюстрирует, что афганцы желают и могут взять свою судьбу в свои руки. |
| Having decided to take our destiny in our own hands, we are not going to engage in the blame game, but we will take action to reverse poverty and to promote good governance. | Решив взять свою судьбу в свои руки, мы не собираемся заниматься обличениями и винить других; вместо этого мы будем предпринимать шаги по борьбе с нищетой и по содействию благому управлению. |
| The Treaty establishing the African Economic Community, signed at Abuja in 1991, bears witness to the will of the African countries collectively to take in hand their own destiny through the use of their own capabilities. | Подписанный в Абудже в 1991 году Договор, учреждающий Африканское экономическое сообщество, свидетельствует о воле африканских стран коллективно взять свою судьбу в собственные руки на основе использования своих собственных потенциалов. |
| The Secretary-General of UNCTAD said that the New African Initiative, adopted last July in Lusaka by African Heads of State and Government, demonstrated the political will of the African nations to take the region's destiny into their own hands. | Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что Новая африканская инициатива, одобренная в июле этого года в Лусаке главами государств и правительств африканских стран, демонстрирует политическую волю африканских стран взять судьбу региона в свои собственные руки. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| "The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". | Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| "Biography: Spear of Destiny". | Имеется викиучебник по теме «Spear of Destiny» |
| In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. | В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск... |
| TVXQ ended the year with two more releases: their third Japanese single "My Destiny" and a Korean maxi single "Show Me Your Love", featuring Super Junior. | Год группа закончила с ещё несколькими релизами: японским синглом «Му Destiny» и корейским синглом «Show Me Your Love» при участии Super Junior. |
| So Destiny helped me get him into Pablo's car. | И Дестини помогла мне затолкать его в машину Пабло. |
| I had no idea Destiny was going to hit her. | Я и не думала, что Дестини её ударит. |
| Destiny, turn off the music and put some clothes on! | Дестини, выключи музыку и оденься! |
| Destiny had a birthday sleepover. | У Дестини вечеринка в честь Дня Рождения. |
| Hold fire, Destiny. | Придержи коней, Дестини. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| Destiny wouldn't do that. | Дэстини бы так не поступила. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |