Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
For all our faults... and whether we're guided by our destiny, or we guide it ourselves, Не смотря на все наши ошибки... и куда бы ни вела нас судьба, или куда бы мы сами себя не вели,
Looks like Destiny's accepting our override. Похоже, Судьба принимает наши "гонки".
Zalem is my destiny! Залем - моя судьба!
Everyone has their own destiny. У каждого есть своя судьба.
Destiny has made its choice. Судьба сделала свой выбор.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
I told you earlier I have a destiny, a purpose. Я уже говорил, у меня предназначение, цель.
It was then that I understood my destiny, just like Dad said I would. После того я осознал свое предназначение, как и предсказывал отец.
I'm here to fulfil me destiny. Я здесь, чтобы исполнить свое предназначение.
I am merely helping him fulfill his Destiny. Я лишь помогаю ему исполнить своё предназначение.
My destiny is happiness! Мое предназначение - счастье.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
The national development plan would provide an important foundation for rational and comprehensive planning for economic expansion, while allowing Palauans to be masters of their own destiny. Национальный план развития призван обеспечить прочную основу для рационального и всеобъемлющего планирования экономического роста и одновременно предоставить жителям Палау возможность определять свое собственное будущее.
That is why we must, at the outset, prepare ourselves for a long and tortuous journey, bearing in mind that if this proposal becomes a reality, it may change the historical and political destiny of mankind. В этой связи необходимо предварительно подготовить себя к движению по этому долгому и извилистому пути, памятуя о перспективе, которая может изменить историческое и политическое будущее человечества, если данное предложение приобретет реальные очертания.
Your choices, destiny, future... Твой выбор, твоя судьба, твое будущее...
The attempt by the United States to legislate from afar, in English and using its organs of Government, the destiny and future of the Cuban nation is a dangerous assault on such cardinal principles as respect for sovereignty, independence and self-determination. Стремление Соединенных Штатов влиять на судьбы и будущее кубинской нации путем принятия органами власти этой страны законодательного акта на английском языке серьезным образом попирает такие основополагающие принципы, как уважение суверенитета, независимости и права на самоопределение.
Guinea-Bissau can now look forward with hope to a peaceful and bright future, and Nigeria will continue to stand side by side with that country as it charts its destiny for the future. Сейчас Гвинея-Бисау может с надежной смотреть в будущее, ожидая, что оно будет мирным и светлым, и Нигерия будет по-прежнему готова поддержать эту страну в ее усилиях по строительству своего будущего.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
I know my destiny is to be with you. Я знаю, мне суждено быть с тобой.
I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
A child whose destiny would be to seek out and kill the greatest evil of all: Darken Rahl. ребёнка, которому будет суждено найти и убить величайшее из зол:
It's my destiny to protect Arthur. Мне суждено защищать Артура.
You have an important destiny to fulfill, Savage Opress... You and your brother. Тебе суждено это сделать... тебе и твоему брату
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed. Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена.
A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть».
Tell me to blow off my father, the paper, the whole Huntzberger destiny. Попроси меня забить на отца, на газету, на всю участь Ханцбергеров.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
My destiny for hairdressers and wrenches. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
France's destiny is to unsettle the world . Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия .
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города.
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
Fate, destiny have brought us together. Рок, судьба свели нас вместе.
Is that my destiny, my fate? В этом моя судьба, мой рок?
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам.
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
The African Union is taking Africa's destiny in hand despite a lack of resources. Африканский союз берет судьбы Африки в собственные руки, несмотря на нехватку ресурсов.
It is a clear signal that they want to take the destiny of Bosnia and Herzegovina in their own hands. Это четкое свидетельство того, что народ хочет взять в свои руки ответственность за судьбу Боснии и Герцеговины.
It just means you have to take control of your destiny and your body, because... boys don't get pregnant. Это просто значит, что ты должна взять в руки свою судьбу и свое тело, потому как... парни не могут забеременеть.
At the continental level, the inauguration of NEPAD is the result of Africa's firm determination to take charge of its own destiny by emphasizing that the ownership of development programmes should belong to the beneficiaries and should be identified and prioritized by them. На общеафриканском уровне начало работы НЕПАД является результатом твердой решимости взять ответственность за судьбу континента в свои руки и подчеркивает, что право осуществления программ развития должно принадлежать самим бенефициарам, включая право определять приоритеты этих программ.
We bow to the will of the Divine Emperor and confidently place the destiny of the government in the worthier hands ofPrince Thing-Kvei, Lord ofWar. Пав ниц перед волей божественного императора,... мы верноподданно передаём власть в руки правителя Тинг-Квея, властителя войны.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
This literally was the first album since (Judas Priest's 1976) Sad Wings of Destiny where the rulebook has changed. Публицист писал: «Это был, фактически, первый альбом со времён "Sad Wings of Destiny" (Judas Priest, 1976), который изменил правила игры.
"The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny.
His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss).
Pre-order bonuses included the playable character Dampierre from Soulcalibur: Broken Destiny. Для тех людей, которые сделали предварительный заказ, был включён играбельный персонаж Дампьер из Soulcalibur: Broken Destiny.
Late in 1890 Gronlund published his third book, an "essay in ethics" entitled Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion. В конце 1890 года Гронлунд опубликовал свою третью книгу - «очерк этики», озаглавленный «Наша судьба: Влияние социализма на мораль и религию» (Our Destiny: The Influence of Socialism on Morals and Religion).
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
However, Destiny has no interest in Nelson. Однако, Дестини не проявляет никакого интереса к Нельсону.
His dream was to make everyone around him happy... especially Destiny... who he loved very much. Он мечтал осчастливить всех вокруг... особенно Дестини... которую он невероятно любил.
Destiny doesn't trade real magic for money. Дестини не торгует настоящей магией.
You should ask Destiny. Тогда спросите у Дестини.
Seven additional racks were flown to Destiny in the Leonardo Multi-Purpose Logistics Module by STS-102, and ten more were delivered on subsequent missions. Семь дополнительных блоков были доставлены на модуль «Дестини» в многоцелевом модуле снабжения «Леонардо» во время миссии STS-102, и ещё десять были постепенно доставлены в ходе других полётов.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
How would I know that Destiny was suspicious of the 911 call? Как я узнала, что у Дэстини были подозрения насчет звонка в 911?
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
Still, Destiny's dead because of me. Дэстини мертва из-за меня.
Everything I do is for Destiny. Я делаю все ради Дэстини.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой.
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена.
Больше примеров...