| I've known this was your destiny Since you first came to my attention. | Я знала:это твоя судьба, с тех пор, Как ты впервые привлек мое внимание. |
| I can't let the destiny of my child be dictated by the fate of our planet. | Судьба моего ребенка не будет зависить от судьбы планеты. |
| You'll learn your destiny is much more than what they told you in K'un-Lun. | Ты познаешь, что твоя судьба больше, чем то, что тебе рассказывали на Кун-Луне. |
| "destiny is something not to be desired and not to be avoided; it is a mystery not contrary to reason, for it implies that the world and the course of human history have meaning". | «судьба - это то, чего не надо ни желать, ни избегать; это тайна, не противоречащая разуму, ибо она подразумевает, что мир и ход человеческой истории имеют смысл». |
| My destiny is here. | Моя судьба - здесь. |
| It was then that I understood my destiny, just like Dad said I would. | После того я осознал свое предназначение, как и предсказывал отец. |
| I hope it is a destiny that will bring honour to our family. | Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью. |
| and we always win, because dominating nature is our destiny. | И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение. |
| For a time I thought that I had fulfilled my destiny but now I see Kahless had something else in mind for me. | На время я решил, что выполнил свое предназначение, но сейчас вижу, что у Кейлесса было что-то еще на уме насчет меня. |
| Women can find the power and wisdom of ancestors to fulfil their destiny - to make their husbands, children, born in love, and themselves happy. | Женщины могут обрести силу и мудрость Первоистоков, выполнить свое предназначение, сделать счастливым и своего избранника-мужчину, себя, рожденного в Любви ребенка. |
| Open the door to the 21st century and announce that, yes China wants to become a member of the club that'll guide this planet's destiny into the next 1000 years. | Открыть дверь в 21 -й век и объявить, что Китай желает вступить в клуб, который направит будущее мира в новое тысячелетие. |
| Let us together nurture the hope of a better destiny - the hope that we can think and act in a different manner, in order to provide present and future generations with genuine reasons for hope. | Давайте же все вместе надеяться на лучшее будущее - на то, что мы научимся мыслить и действовать по-новому, чтобы нынешнему и будущим поколениям открывались реальные перспективы. |
| We envision a future in which all peoples are free to determine their own destiny in mutual dignity and security. | Нам видится будущее, в котором все народы свободны определять свою собственную судьбу и безопасность. |
| The future should be the time for expressing an identity in a common destiny. | Будущее должно стать периодом укрепления самобытности, основанного на общей судьбе. |
| There's a great destiny here | Умберто, у вас блестящее будущее! |
| My destiny was to stay in New York. | Мне суждено было остаться в Нью-Йорке. |
| It was your destiny to be this way. | Тебе было суждено такой стать. |
| Is it my destiny to kill this man? | Суждено ли мне его убить? |
| it is your destiny to lose to me, Flash, just as it was your mother's destiny to die that night. | И тебе суждено проиграть мне, Флэш, как твоей матери было суждено умереть той ночью. |
| That sword is my destiny. | Мне суждено добыть этот меч. |
| The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed. | Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена. |
| However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. | Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления. |
| It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. | Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити. |
| He, too, had a glorious destiny. | Ему была предсказана славная участь. |
| At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". | Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть». |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| I mean, your destiny. | Я хочу сказать... твой рок. |
| Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? | Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами? |
| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| What if this man is my destiny and I never meet him? | А если твоя судьба - рок? |
| When the State of Israel had been established, its young pioneers had taken control of their own destiny and made the desert bloom. | Когда Государство Израиль было только создано, его молодые первопроходцы взяли судьбу в собственные руки и заставили сады зацвести в пустыне. |
| She said it wasn't my destiny to die at her hand. | Она сказала, что мне не судьба умереть от её руки. |
| And what's more, it's high time that the born-and-bred Canadians took their destiny into their own hands. | Кроме того, сейчас самое время канадцам взять судьбу в собственные руки. |
| It is an expression of their determination, courage and pioneering spirit in taking their destiny into their own hands. | То, что они взяли свою судьбу в свои собственные руки, является выражением их решимости, мужества и духа первопроходцев. |
| It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. | НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| Soulcalibur: Broken Destiny features an English language and Japanese language mode for both text and speech. | В Soulcalibur: Broken Destiny имеется озвучивание и субтитры на английском и японском языках. |
| In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. | В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск... |
| TVXQ ended the year with two more releases: their third Japanese single "My Destiny" and a Korean maxi single "Show Me Your Love", featuring Super Junior. | Год группа закончила с ещё несколькими релизами: японским синглом «Му Destiny» и корейским синглом «Show Me Your Love» при участии Super Junior. |
| In Keri Arthur's book Destiny Kills (2009), Destiny is a shape-changing sea dragon whose ancestral home is Loch Ness. | В книге Keri Arthur's Destiny Kills (2009), героиня Дестина - дракон моря, который может менять свой облик. |
| Not as much fun as Destiny, but he does have a feminine frame. | Не так весело как с Дестини, но телосложение у него женское. |
| His dream was to make everyone around him happy... especially Destiny... who he loved very much. | Он мечтал осчастливить всех вокруг... особенно Дестини... которую он невероятно любил. |
| Destiny said she saw you and Nick get inside Pablo's blue hatchback minutes before Cassidy was killed. | Дестини сказала, что видела вас с Ником, садящимися в хетчбек Пабло за несколько минут до гибели Кэссиди. |
| This piece is about Destiny's House. | Эта часть про Дом Дестини. |
| Destiny, I'm Jake. | Дестини, я Джейк. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Destiny didn't come home last night. | Дэстини вчера не вернулась домой. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| That was my destiny. | Это то, что мне предначертано. |
| We've completed our destiny. | Мы завершили то, что было нам предначертано. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |