Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
Well, the end of the rope has been this man's destiny since the night he was born. Ну, последняя черта это вся его судьба, начиная с ночи, когда он родился.
"Return to Europe" is no longer the battle cry of the new post-communist democracies. Public debates now focus on financial support from the EU and the status of individual nation states, rather than European destiny and common European projects. "Возвращение в Европу" больше не является боевым кличем новых посткоммунистических демократий, где основной темой общественных дебатов сегодня является финансовая поддержка со стороны ЕС и статус отдельных национальных государств, а не судьба Европы и общеевропейские проекты.
That is like destiny. Да это просто судьба!
But it's my destiny. Но это моя судьба.
This child has an extraordinary destiny. У этого ребёнка великая судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
We create our own future, that's the only destiny that there is. Мы создаем наше собственное будущее, вот наше единственное предназначение.
And after seeing you with these humans, I realize that you are still too weak to fulfill your destiny. И теперь, после того, как я увидела тебя с этими людьми, я понимаю, что ты всё еще слаб, чтобы выполнить своё предназначение.
So he's... he has completely embraced his Kryptonian destiny. Он полностью воспринял свое криптонианское предназначение.
But still I have fulfilled my destiny. Но свое предназначение я исполнила.
Destiny is on our side. Предназначение на нашей стороне.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Our work to buttress a culture of peace, coupled with wisdom and adherence to principles, will ultimately determine our destiny. От нашей работы в поддержу культуры мира, от нашей мудрости и принципиальности будет в конечном счете зависеть наше будущее.
Kagame and Sonya used the exact same point of reference, the future is set, my destiny with it. Кагами и Соня говорили о том же: будущее предопределено, как и моя судьба.
Follow your destiny... and look towards your future, your adventure, Иди, следуй своим путем, и смотри в будущее приключение,
Food security, job security and security in general were indispensable elements in the process of social transformation to a free society that would be able to take control of its own destiny and respond to the needs of its citizens. Продовольственная безопасность, гарантированность занятости и безопасность в целом являются основными факторами процесса преобразования общества в свободное общество, которое самостоятельно определяет свое будущее и заботится об удовлетворении потребностей своих граждан.
It also comes from a concern about the implications for the future of the multilateral system and for the realization of ideals of collective security under the Charter, the rule of law and our collective search to achieve a higher destiny for mankind. Она также объясняется тревогой за будущее многосторонней системы и за осуществление идеалов коллективной безопасности по Уставу, соображениями верховенства права и нашим общим стремлением к обеспечению более светлого будущего для человечества.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It is my destiny is to protect him, you taught me that. Ты сам поведал, что мне суждено его защищать.
My destiny was to stay in New York. Мне суждено было остаться в Нью-Йорке.
Your destiny lies with me, Skywalker. Тебе суждено быть со мной, Скайуокер.
Is it my destiny to kill this man? Суждено ли мне его убить?
That is like destiny. Нам было суждено встретиться!
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь.
Examining the destinies of abducted and missing persons, the Coordination Centre has collected eyewitness accounts and information on over 250 kidnappers, who would be able to shed light on the destiny of 74 abducted citizens. Координационный центр, который отслеживает судьбу похищенных и пропавших без вести лиц, собрал свидетельства очевидцев и информацию на более чем 250 похитителей людей, которые могли бы пролить свет на участь 74 похищенных граждан.
In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. Провозгласив 1 октября 1994 года свой суверенитет, народ Палау представил труднооспоримое доказательство того, что все страны - как большие, так и малые - считают свою участь тесно связанной с благородными целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена.
You're the ones who taught me that you can make your own destiny. Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
It's your fate, your destiny. Это ваша судьба, ваш рок.
Fate, destiny have brought us together. Рок, судьба свели нас вместе.
Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок.
He is your destiny, Morgana, and he is your doom. Он твоя судьба, Моргана, и твой рок.
Destiny is scary, isn't it? Рок, судьба - звучит пугающе, верно?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
The aggressive infringement of the rights of the people of Crimea had forced them to take their destiny into their own hands and freely choose self-determination. Агрессивные посягательства на права людей, живущих в Крыму, вынудили их взять свою судьбу в свои собственные руки и свободно выбрать самоопределение.
That underscores the fact that the Government and people of Myanmar are ultimately the masters of their own destiny. Это подтверждает, что правительство и народ Мьянмы, наконец, взяли судьбу в свои руки.
The majority of our rural people have been empowered to contribute to household and national food security and, indeed, to be masters of their own destiny. Большая часть сельского населения имеет возможность содействовать обеспечению продовольственной безопасности как на уровне домашних хозяйств, так и на национальном уровне, и, так сказать, взять судьбу в свои руки.
Or you come to your senses, and take hold of your destiny. Или же ты опомнишься и возьмешь жизнь в свои руки.
I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves. Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
In the reality who was this açoriano created, in the basic one, the conditions of transistion of the classic destiny for the ballads, trovas, that the voices and the workmanships of Jose Alfonso and Adriano Correia de Oliveira had come to immortalize. В реальности была это açoriano создало, в основное одном, условия transistion классицистического destiny для баллад, trovas, которые голоса и workmanships Jose Alfonso и Adriano Correia de Oliveira пришли immortalize.
Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire.
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции.
That same year, Capcom released a simulation game of their own, Destiny of an Emperor, also based on Chinese history. Также в 1989 году Capcom выпустила собственную игру-симулятор - Destiny of an Emperor, действие в которой основано на истории Китая.
In Keri Arthur's book Destiny Kills (2009), Destiny is a shape-changing sea dragon whose ancestral home is Loch Ness. В книге Keri Arthur's Destiny Kills (2009), героиня Дестина - дракон моря, который может менять свой облик.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
During this time, the Shadow King, as David, killed the mutant Destiny. За это время Король Теней, контролирующий сознание Дэвида, убил мутанта Дестини.
Destiny said she saw you and Nick get inside Pablo's blue hatchback minutes before Cassidy was killed. Дестини сказала, что видела вас с Ником, садящимися в хетчбек Пабло за несколько минут до гибели Кэссиди.
This piece is about Destiny's House. Эта часть про Дом Дестини.
Peter and Destiny are upstairs. Питер и Дестини наверху.
There's a girl named Liza, another called Destiny, but I seen Destiny yesterday at McDonald's. Есть девушка по имени Лайза, и другая Дестини, но я видела Дестини вчера в Макдональдсе.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny probably just needs some space, after all this. Дэстини, скорее всего, нужно немного пространства.
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново.
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
Destiny didn't come home last night. Дэстини вчера не вернулась домой.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
It was destiny since the moment you were born as my cousin. Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор.
What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено.
Больше примеров...