Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
Your destiny lies elsewhere, Leonardo. Твоя судьба не здесь, Леонардо.
Their destiny and well-being will always be the focus of the Russian State. Судьба и благополучие наших соотечественников всегда будут находиться в центре внимания российского государства.
Here is your destiny, apostate! Это твоя судьба, вероотступник!
And right now at this moment, Shin Hwa is... my destiny. А в этот момент "Шинхва" - моя судьба. я превращу её в новую "Шинхву".
Destiny has met your ambitious young warrior. Судьба настигла твоего честолюбивого воина!
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
Your destiny is not to become Santech CEO Alec Sadler, it's bigger. Твое предназначение не стать Главой Сэдтех, Алекс Сэдлер, оно больше.
Let us make a supreme effort and, conscious of our duty, fulfill our destiny on this earth. Мужайся, мы совершим огромное усилие и, зная о нашем долге, выполним свое предназначение на этой земле.
Call it what you will, fate, destiny. Быть может это было судьба, предназначение?
But still I have fulfilled my destiny. Но свое предназначение я исполнила.
Well, destiny, fate. Да, предназначение, судьба.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
All right, so what's my destiny here? Ладно, и каково моё будущее?
That is why we must, at the outset, prepare ourselves for a long and tortuous journey, bearing in mind that if this proposal becomes a reality, it may change the historical and political destiny of mankind. В этой связи необходимо предварительно подготовить себя к движению по этому долгому и извилистому пути, памятуя о перспективе, которая может изменить историческое и политическое будущее человечества, если данное предложение приобретет реальные очертания.
Spain and the European Union are working to find solutions to global security challenges, because of a conviction that we share the same future and the same destiny. Испания и Европейский союз работают над поиском решений для вызовов глобальной безопасности, исходя из убежденности в том, что мы разделяем одно и то же будущее и одну и ту же судьбу.
The protection of the environment continues to be at the forefront of multilateral activities, because it involves, in consistent form, the destiny of all the nations and the future of every individual man and woman. Защита экологии по-прежнему находится на переднем плане многосторонней деятельности, потому что речь идет о явлении, которое напрямую затрагивает судьбу всех государств, будущее каждого мужчины и женщины.
It is still the most appropriate instrument for ensuring that an enabling environment is created in places of conflict and suffering, an environment in which the people can shape their own future and determine their own destiny. Она по-прежнему является самым подходящим инструментом для обеспечения создания благоприятных условий в районах конфликтов и бедствий - условий, позволяющих людям строить свое будущее и самим определять собственную судьбу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Японии.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It is my destiny is to protect him, you taught me that. Ты сам поведал, что мне суждено его защищать.
She said it was my destiny to basically find a whole new kind of magic. Она сказала, что мне суждено обнаружить новый вид магии.
A child whose destiny would be to seek out and kill the greatest evil of all: Darken Rahl. ребёнка, которому будет суждено найти и убить величайшее из зол:
it is your destiny to lose to me, Flash, just as it was your mother's destiny to die that night. И тебе суждено проиграть мне, Флэш, как твоей матери было суждено умереть той ночью.
You have an important destiny to fulfill, Savage Opress... You and your brother. Тебе суждено это сделать... тебе и твоему брату
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
Well, he said that the Earth has a new destiny. Он сказал, что Земле уготована новая участь.
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть».
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
France's destiny is to unsettle the world . Удел Франции - быть возмутительницей мирового спокойствия .
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские.
In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой.
That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Tell her destiny brought you together. Скажи, рок привел тебя к ней.
I'm asking, do you feel like you have a destiny? Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок?
I mean, your destiny. Я хочу сказать... твой рок.
It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба.
He is your destiny, Morgana, and he is your doom. Он твоя судьба, Моргана, и твой рок.
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
You will dip your hands into the bowl of designation to determine your fate, your destiny... Вы окунете руки в миску назначения чтобы определиться с вашим назначением, судьбой...
They took their destiny in their own hands and exercised their right to self-determination. Он взял свою судьбу в собственные руки и осуществил свое право на самоопределение.
In respect of conflicts in Africa, our continent has taken charge of its own destiny. Что касается конфликтов в Африке, то наш континент взял ответственность за свою судьбу в свои руки.
If history is any lesson, oppression, aggression and heavy-handedness cannot last forever and the Palestinians will eventually gain control over their destiny. Если судить по урокам истории, угнетение, агрессия и жесткая политика не могут продолжаться вечно, и в конечном счете палестинцы возьмут контроль над своей судьбой в свои руки.
This African renaissance, by means of which Africa is determined to take control of its own destiny and find solutions to its ills, should be encouraged through support for the African Union, which was launched in Durban, South Africa, in July this year. Африканское возрождение, посредством которого Африка намерена взять в свои собственные руки свою судьбу и найти решение своих проблем, следует всячески поощрять путем оказания поддержки Африканскому союзу, созданному в Дурбане, Южная Африка, в июле этого года.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Soulcalibur: Broken Destiny features an English language and Japanese language mode for both text and speech. В Soulcalibur: Broken Destiny имеется озвучивание и субтитры на английском и японском языках.
"Biography: Spear of Destiny". Имеется викиучебник по теме «Spear of Destiny»
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции.
Forge appears as a non-playable character in X-Men: Destiny, voiced by Phil LaMarr. Гамбит является одним из доступных персонажей в игре «X-Men: Destiny», озвученный Филом ЛаМарром.
On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Not as much fun as Destiny, but he does have a feminine frame. Не так весело как с Дестини, но телосложение у него женское.
No, I mean until Destiny finds us. Нет, пока Дестини не найдет нас.
What kind of jackpot was he in, Destiny? Во что он ввязался, Дестини?
Welcome back, Destiny. Рады снова тебя видеть, Дестини.
Destiny doesn't trade real magic for money. Дестини не торгует настоящей магией.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби.
Which one of you is Destiny Rumancek? Кто из вас Дэстини Романчек?
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
It was destiny since the moment you were born as my cousin. Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном.
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
It was never my destiny to stop you. Не мне предначертано остановить тебя.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
Больше примеров...