Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
From the day you were born, I knew your destiny would be extraordinary. С того самого дня, когда ты родилась, я знала, что тебя ждет необычная судьба.
Back in 1942, you have a destiny waiting for you. Там в 1942 году, тебя ждет твоя судьба.
Perhaps it is my destiny that I might one day be Prime Minister. Возможно, моя судьба стать однажды премьер-министром.
Your destiny still awaits. Твоя судьба все еще ждет.
But our destiny is life. Но наша судьба - жизнь.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
That is why I want so badly to teach you, to help you fulfill your destiny. Вот почему я так отчаянно хочу быть твоим наставником и помочь тебе исполнить свое предназначение.
He told my parents their daughter was special, that she had a destiny to fulfill and he needed to prepare her for it. Он говорил моим родителям, что у них особенная дочь, у которой есть предназначение, и он должен подготовить ее.
Maybe it's your destiny, charlie runkle. Может быть, это твое предназначение, Чарли Ранкл?
A great destiny awaits you. Тебя ждет великое предназначение.
And you couldn't fulfill your destiny. И не сможешь исполнить предназначение.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Your choices, destiny, future... Твой выбор, твоя судьба, твое будущее...
Let us allow the Honduran people to solve their destiny and future with one another. Давайте дадим возможность гондурасскому народу определить свою судьбу и будущее.
All of humanity sprang from Adam and Eve, inhabited one earth and had a common future and destiny. Все человечество произошло от Адама и Евы, живет на одной земле и имеет общие будущее и судьбу.
The land programme currently under way seeks to assure the future of our nation, and especially that of our children, as it now makes them owners of their land and masters of their destiny. Осуществляемая в настоящее время земельная программа призвана обеспечить будущее нашей страны, особенно наших детей, так как теперь они становятся владельцами своей земли и хозяевами своей судьбы.
Give me a person's phones and I can draw you a picture of their entire life, maybe even tell you their destiny. Дайте мне чей-нибудь телефон и я нарисую вам всю жизнь этого человека, может, даже предскажу будущее.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It's not your destiny to die at my hand. Тебе не суждено умереть от моей руки.
Perhaps it is my destiny to kill this beast. Возможно, мне суждено убить это чудовище.
I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
Ever since surgery began... man's destiny has been to suffer... in order that he might be cured. Со времен открытия хирургии... человеку судьбой суждено было страдать для того, чтобы он излечился.
That sword is my destiny. Мне суждено добыть этот меч.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
I can't stand becoming a capitalist destiny. Мне невыносима капиталистическая участь.
He, too, had a glorious destiny. Ему была предсказана славная участь.
In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. Провозгласив 1 октября 1994 года свой суверенитет, народ Палау представил труднооспоримое доказательство того, что все страны - как большие, так и малые - считают свою участь тесно связанной с благородными целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена.
At this point in time, "the destiny of all will have been decided for life or death". Поэтому «для каждого будет определена своя участь: жизнь или смерть».
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
You have to understand, I had a whole different destiny planned. Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел.
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
In his writings, Du Toit put forward the notion that Afrikaners were a distinct nationality with a fatherland (South Africa) and their own language (Afrikaans) and that the volk's destiny was to rule South Africa. В своих работах дю Тойт изложил тезисы, согласно которым африканеры являются отдельной нацией со своей родиной (Южной Африкой) и своим родным языком (африкаанс), и удел этого народа - править Южной Африкой.
I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих.
Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок.
What if this man is my destiny and I never meet him? А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
We will not sit idle watching the increased hostile moves of the United States, but will make every effort to defend the destiny of the country and the nation. Мы не будем сидеть сложа руки и наблюдать за усилением враждебных действий Соединенных Штатов, а сделаем все возможное для защиты будущего страны и нации.
Massive participation in the elections on Sunday would be encouraging testimony to the fact that the Guatemalans, through peaceful and democratic means, are ready to take their destiny in their own hands. Массовое участие в выборах в воскресенье будет весьма воодушевляющим подтверждением того факта, что гватемальцы, используя мирные и демократические средства, готовы взять свою судьбу в собственные руки.
With Angola's support, one State in Central Africa settled its internal conflict, and, once free, its people took charge of their destiny and recovered their sense of peace and stability. При поддержке Анголы одно из государств Центральной Африки урегулировало свой внутриполитический конфликт, и, обретя свободу, ее народ взял свою судьбу в свои руки и восстановил мир и стабильность.
We also commend those who have contributed to the process, and we salute especially the people of Northern Ireland, who chose to take their destiny in their own hands and voted for peace. Мы также воздаем должное тем, кто содействовал этому процессу, в особенности народу Северной Ирландии, который решил взять свою судьбу в собственные руки и проголосовал за мир.
So now choose and grasp your own destiny, and may our Lord's the Tathâgata's memory aid you to decide for the best. Так что выбирайте теперь и возьмите свою судьбу в свои руки - и пусть воспоминание о нашем Господе Татхагате поможет вам принять лучшее решение.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
This literally was the first album since (Judas Priest's 1976) Sad Wings of Destiny where the rulebook has changed. Публицист писал: «Это был, фактически, первый альбом со времён "Sad Wings of Destiny" (Judas Priest, 1976), который изменил правила игры.
#1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol.
Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D.
Stage two, "re-invention", occurred in 1976 with Judas Priest's Sad Wings of Destiny. Второй этап, «переизобретение жанра»: 1976 год - выход диска группы Judas Priest Sad Wings of Destiny.
The naming choice would later cause further confusion after the release of the PlayStation 2 game known as Tales of Destiny 2, a genuine sequel to Tales of Destiny taking place in the same fictional world. Так или иначе, выбор такого названия впоследствии привёл к путанице после выхода прямого сиквела PlayStation 2 под названием Tales of Destiny 2, события которого разворачиваются в том же вымышленном мире, что и Tales of Destiny.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
I can't help my dreams, Destiny. Я не могу влиять на свои сны, Дестини.
Look, my real name isn't Destiny. It's Patty. Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти.
No, I mean until Destiny finds us. Нет, пока Дестини не найдет нас.
Well, for me, I guess it would have to be Destiny Bold. Ну, мой самый любимый, это, я думаю, Дестини Болд.
What if Destiny was wrong? А что, если Дестини ошиблась?
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби.
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
Destiny needs closure... to mourn her dead. Дэстини нужно оплакать его смерть.
Destiny didn't come home last night. Дэстини вчера не вернулась домой.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
It is not your destiny to defeat Tai Lung. Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено.
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена.
Больше примеров...