Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
This is a matter which concerns the destiny of more than one billion people on the subcontinent. От того, каким образом будет решен этот вопрос, зависит судьба более миллиарда людей, живущих на этом субконтиненте.
"Dear sir, if you're reading this now, then the war has resumed" "and your destiny to bear witness made manifest." Уважаемый сэр, если вы сейчас это читаете, то война возобновилась, а ваша судьба как свидетеля определилась .
"My people's density is my density." - Destiny. "Судьба наших людей - моя судьба" - Суд "Ь" ба.
What's my destiny? Какая у меня судьба?
It's destiny, Dawg. Давг, да это же судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
But now the seeker is back, ready to fulfill his destiny. Но теперь, Искатель вернулся, чтобы выполнить своё предназначение.
My faith, my destiny, has finally been made known to me. Моё предназначение, моя судьба вдруг открылись мне.
Does the word "destiny" scare you? Пугает ли вас слово «предназначение»?
We understand that this is not easy, but the United Nations has to prove that its main destiny is to unite the nations, to secure peace and stability. Мы понимаем, что это непросто, однако Организация Объединенных Наций обязана доказать, что ее главное предназначение - объединение наций, обеспечение мира и стабильности.
In this epoch, humanity has the destiny to realize its cumulative capacities and go through qualitative change equivalent to becoming mature and then to develop towards perfection, forgetting about wars and conflicts as diseases of a childhood. В эту эпоху человечество имеет предназначение реализовать свои накопленные возможности, претерпеть качественное изменение, эквивалентное взрослению, и далее развиваться и совершенствоваться, забыв войны и конфликты, как детские болезни.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
I speak tonight for the dignity of man and the destiny of democracy. Сегодня я выступаю за человеческое достоинство и будущее демократии.
That is why we must, at the outset, prepare ourselves for a long and tortuous journey, bearing in mind that if this proposal becomes a reality, it may change the historical and political destiny of mankind. В этой связи необходимо предварительно подготовить себя к движению по этому долгому и извилистому пути, памятуя о перспективе, которая может изменить историческое и политическое будущее человечества, если данное предложение приобретет реальные очертания.
Like many other countries in Africa, Asia and America, the Republic of Benin has taken control of its destiny by carrying out reforms that have often proved very difficult. Подобно многим странам Африки, Азии и Америки Республика Бенин стала самостоятельно определять свое будущее посредством осуществления реформ, что нередко оказывается довольно сложным делом.
At a time when the United Nations and States were undergoing an intense period of transformation, on which the common destiny of mankind depended, respect for law was the only way of ensuring world-wide stability, legitimacy and development and, hence, peace. ЗЗ. В нынешний момент, когда Организация Объединенных Наций и государства переживают интенсивный период перемен, от которых зависит наше общее будущее, уважение права является единственным средством обеспечения на мировом уровне стабильности, законности и развития народов, а следовательно - обеспечения мира.
Follow your destiny... and look towards your future, your adventure, Иди, следуй своим путем, и смотри в будущее приключение,
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It seems it's my destiny to entertain men like Hengist. Похоже, мне суждено развлекать людей вроде Хенгиста.
See, now, it is our destiny to reach the stars. Нам суждено подняться до самых звёзд.
It was your destiny to be this way. Тебе было суждено такой стать.
That's not your destiny. Этому не суждено быть.
Is it my destiny to kill this man? Суждено ли мне его убить?
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed. Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь.
A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть».
You're the ones who taught me that you can make your own destiny. Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь.
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
My destiny for hairdressers and wrenches. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин...
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Perhaps this is our destiny, to be buried alive. Как знать, может, это наш рок - быть погребенными заживо.
Tell her destiny brought you together. Скажи, рок привел тебя к ней.
It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба.
Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок.
He is your destiny, Morgana, and he is your doom. Он твоя судьба, Моргана, и твой рок.
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
They took their destiny in their own hands and exercised their right to self-determination. Он взял свою судьбу в собственные руки и осуществил свое право на самоопределение.
We wish to assist Africa in taking its destiny into its own hands. Мы хотим помочь Африке взять свою судьбу в свои руки.
But eventually, the imaginal cells keep growing and overtake the destiny of the caterpillar and will it into this cocoon. В конечном счете, мнимые клетки продолжают расти И берут судьбу гусеницы в свои руки И помещают ее в кокон.
Africa pledges resolutely, and with the full awareness of its responsibilities, to take its own destiny in hand. Африка преисполнена решимости, в полной мере осознавая всю полноту ответственности, взять свою судьбу в собственные руки.
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. Переломные моменты являются неотъемлемой частью того, на чём я концентрировал внимание бòльшую часть моей профессиональной карьеры.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски.
Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire.
"The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny.
War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения.
#1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol.
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Not as much fun as Destiny, but he does have a feminine frame. Не так весело как с Дестини, но телосложение у него женское.
This piece is about Destiny's House. Эта часть про Дом Дестини.
You should ask Destiny. Тогда спросите у Дестини.
For example, one stuffed Whipple shield for the Destiny Laboratory Module is 10.7 cm in depth and consists of a 0.2-cm aluminium bumper, multi-layer insulation, six layers of Nextel and six layers of Kevlar in front of the 0.48 cm-thick module wall. Так, для лабораторного модуля "Дестини" используется экранная защита "Уиппл" глубиной 10,7 см, которая состоит из алюминиевого экрана толщиной 0,2 см, многослойной изоляции, шести слоев некстеля и шести слоев кевлара перед корпусом модуля толщиной 0,48 см.
Destiny arrived at the station pre-configured with five racks housing electrical and life support systems that provide electrical power, cooling water, air revitalization, and temperature and humidity control. «Дестини» прибыл к МКС с пятью стойками ISPR содержащими систему жизнеобеспечения которая обеспечивает электроснабжение, снабжение охлаждающими жидкостями, очистку воздуха, а также контроль температуры и влажности в модуле.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny came to the house, looking for you. Дэстини пришла к нему домой, искала тебя.
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
Still, Destiny's dead because of me. Дэстини мертва из-за меня.
Which one of you is Destiny Rumancek? Кто из вас Дэстини Романчек?
You brought a drug deal into Destiny's home. А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье.
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой.
What can I tell you, everyone gets what the destiny wants for him, it's matter of destiny. Что мне сказать тебе... Каждый получает то, что ему предначертано, то, что... ему предназначено.
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена.
Больше примеров...