| At the same time, the country's future and destiny are in the hands of its own people. | В то же время будущее и судьба этой страны находится в руках ее собственного народа. |
| Because Destiny didn't know it was here, the star's gravity well disrupted our propulsion systems, causing us to drop out of FTL prematurely. | Так как Судьба не знала что она находится тут, то Гравитация звезды основательно повредила наши двигатели, что вынудило нас преждевременно покинуть гиперпространство. |
| This is our planet's unavoidable destiny, | Это неизбежная судьба нашей планеты. |
| They feel that their destiny is now to search the world over for more signs and proof of their enchanted heritage and to rediscover the Titans' hidden legacies. | Теперь они чувствуют, что судьба их расы - исследовать мир, чтобы найти новые доказательства и признаки их необыкновенного происхождения и вновь открыть утерянное наследие Титанов. |
| Man, His Origin and Destiny. | Её происхождение и судьба. |
| And after seeing you with these humans, I realize that you are still too weak to fulfill your destiny. | А когда я увидела тебя с этими землянами, я поняла, что ты еще слишком слаб, чтоб исполнить предназначение. |
| It just wasn't our destiny... to keep it. | Просто - не наше предназначение... оставить его. |
| You saw me in those streets and you knew... that that wasn't my destiny. | Ты увидела меня на улице и поняла, что это не моё предназначение. |
| And my destiny is to outsmart them. | Моё предназначение просветить их. Видите? |
| I am merely helping him fulfill his Destiny. | Я лишь помогаю ему исполнить своё предназначение. |
| The Republic of Haiti remains confident of its destiny. | Республика Гаити по-прежнему уверенно смотрит в будущее. |
| Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. | Страны должны иметь возможность самостоятельно определять свое будущее, свою политику и свои расходы в зависимости от местных потребностей и условий. |
| Like many other countries in Africa, Asia and America, the Republic of Benin has taken control of its destiny by carrying out reforms that have often proved very difficult. | Подобно многим странам Африки, Азии и Америки Республика Бенин стала самостоятельно определять свое будущее посредством осуществления реформ, что нередко оказывается довольно сложным делом. |
| We must build our own destiny. | Мы должны строить своё будущее именно здесь. |
| Mine is a country that believes in progress and in the ability of human beings to be the authors of their own destiny and to build a better future. | Моя страна - это страна, которая верит в прогресс и способность людей быть хозяевами своей собственной судьбы и создавать лучшее будущее. |
| She said it was my destiny to basically find a whole new kind of magic. | Она сказала, что мне суждено обнаружить новый вид магии. |
| It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. | Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца. |
| It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. | И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно? |
| You have an important destiny to fulfill, Savage Opress... You and your brother. | Тебе суждено это сделать... тебе и твоему брату |
| It was your destiny to stop her, and destiny gave you the tool. | Тебе было суждено ее остановить и судьба наделила тебя оружием. |
| The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed. | Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена. |
| However, the international discussion has never questioned what Law 180 has done to improve the destiny of the mental ill who commit crimes. | Но в международной дискуссии никогда не поднимался вопрос о том, что было сделано в рамках Закона 180 для того, чтобы облегчить участь психически больных людей, которые совершают преступления. |
| Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. | И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена. |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| You're the ones who taught me that you can make your own destiny. | Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь. |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? | Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами? |
| Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
| Is that my destiny, my fate? | В этом моя судьба, мой рок? |
| Your destiny can be your doom. | А если твоя судьба - рок? |
| Instead of raging against our destiny, we have lowered our standards. | Вместо того, чтобы взять судьбу в свои руки, мы занижаем наши стандарты. |
| The aggressive infringement of the rights of the people of Crimea had forced them to take their destiny into their own hands and freely choose self-determination. | Агрессивные посягательства на права людей, живущих в Крыму, вынудили их взять свою судьбу в свои собственные руки и свободно выбрать самоопределение. |
| Against overwhelming odds, the country had survived thanks to the character and courage of its people and their commitment to controlling their own destiny. | Находясь в исключительно неблагоприятных условиях, страна выжила - благодаря стойкости и мужеству ее народа и его готовности взять свою судьбу в собственные руки. |
| That is the case in Afghanistan and Iraq, where after years of conflicts and interventions there is still hope that those countries will be able to fully assume their own destiny without outside interference. | К примеру, в Афганистане и Ираке, где после долгих лет конфликтов и интервенций, все еще сохраняется надежда на то, что эти страны смогут в полной мере взять в свои руки управление своей судьбой без внешнего вмешательства. |
| By contrast, a no vote would at least open the possibility that Greece, with its strong democratic tradition, might grasp its destiny in its own hands. | Напротив, голосование «нет», по крайней мере, может дать Греции, с ее сильными демократическими традициями, шанс взять свою судьбу в собственные руки. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). | Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire. |
| Soulcalibur: Broken Destiny features an English language and Japanese language mode for both text and speech. | В Soulcalibur: Broken Destiny имеется озвучивание и субтитры на английском и японском языках. |
| Stage two, "re-invention", occurred in 1976 with Judas Priest's Sad Wings of Destiny. | Второй этап, «переизобретение жанра»: 1976 год - выход диска группы Judas Priest Sad Wings of Destiny. |
| The first installment, titled Ninja Gaiden Episode I: Destiny, was released on July 15, 2004; it included only the first Act from the NES version but added two new levels. | Первый эпизод, Ninja Gaiden Episode I: Destiny, стал доступным для скачивания уже 15 июля, включая в себя весь первый акт NES-версии с двумя новыми уровнями. |
| On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. | 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре. |
| Listen, I might die for telling you this, but her name isn't Destiny. | Послушай, я могу умереть, рассказывая тебе это, но её зовут не Дестини. |
| The winner of the contest was Destiny Chukunyere, who represented Malta with the song "Not My Soul". | Победителем конкурса стала Дестини Чукуньере с Мальты с песней «Not My Soul». |
| What kind of jackpot was he in, Destiny? | Во что он ввязался, Дестини? |
| These included the arrest, on 1 November 2011, of two journalists at the newspaper The Destiny, who were detained by State security officials for 18 days, without charges being lodged. | В числе этих случаев был арест двух журналистов газеты «Дестини» 1 ноября 2011 года сотрудниками службы государственной безопасности с помещением их под стражу на 18 дней без предъявления обвинения. |
| What if Destiny was wrong? | А что, если Дестини ошиблась? |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. | Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново. |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| It is not your destiny to defeat Tai Lung. | Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |