Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
You know, the Jonah complex is about destiny, and maybe your destiny wasn't to be a rock star. Вы знаете, комплекс Джона состоит в судьбе и возможно ваша судьба не быть известным?
We believe this star heralds a new green age, and it's your destiny to be its shepherd and protector. Мы верим, что эта звезда предвещает новую зеленую эпоху, и твоя судьба - быть ее пастырем и защитником.
You don't have to believe me but your destiny will not be altered Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится
And when that time arrives, you can't really predict it, you can't explain it, you just have to obey the ticking clock that is destiny. И когда это время настает, вы ведь не можете предвидеть этого, вы не можете объяснить, вам остается лишь подчиниться времени, а вдруг это судьба.
Because it's our destiny. Потому что это наша судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
I go now to fulfil my mission and my destiny. Я ухожу, чтобы выполнить мою миссию и мое предназначение.
And then when you have truly understood the depth of your failure... we will fulfill Ra's Al Ghul's destiny. И потом, когда ты действительно поймешь, их смерть твоя ошибка... мы исполним предназначение Ра'с аль Гула.
A great destiny awaits you. Тебя ждет великое предназначение.
I'm ready to fulfill my destiny. Я готов исполнить мое предназначение.
My people have a manifest destiny. Мой народ обрёл предназначение.
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
The Republic of Haiti remains confident of its destiny. Республика Гаити по-прежнему уверенно смотрит в будущее.
Today South Africa is once against taking its seat in the General Assembly as a sovereign, free and independent State able to guide the destiny of its people. Сегодня Южная Африка вновь занимает свое место в Генеральной Ассамблее как суверенное, свободное и независимое государство, способное определять будущее своего народа.
It was therefore necessary to hold the referendum so that the Sahrawi people could choose their own destiny and, in the meantime, to add the monitoring of human rights in Western Sahara to the tasks of MINURSO. Поэтому необходимо провести референдум для того, чтобы сахарский народ мог самостоятельно определить свое будущее, а тем временем возложить на МООНРЗС дополнительную задачу - осуществлять мониторинг ситуации в области прав человека в Западной Сахаре.
Today, which is the first day of Rosh Hashanah, we have the opportunity to eliminate negative consciousness that usually would create the destiny and the future for the coming year. Сегодня, в первый день Рош Хашнах, у нас есть возможность избавиться от негативного сознания, которое обычно создает судьбу и будущее для грядущего года.
Give me a person's phones and I can draw you a picture of their entire life, maybe even tell you their destiny. Дайте мне чей-нибудь телефон и я нарисую вам всю жизнь этого человека, может, даже предскажу будущее.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
It is my destiny is to protect him, you taught me that. Ты сам поведал, что мне суждено его защищать.
It's not my destiny to be substitute teaching twice a week for the rest of my life. И мне не суждено быть учителем на замене дважды в неделю до конца своей жизни, ясно?
It was your destiny to be this way. Тебе было суждено такой стать.
Is it my destiny to kill this man? Суждено ли мне его убить?
That sword is my destiny. Мне суждено добыть этот меч.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
I don't believe in fate or destiny... Я не верю в судьбу или участь...
You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny. Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь.
I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось.
I can't stand becoming a capitalist destiny. Мне невыносима капиталистическая участь.
He, too, had a glorious destiny. Ему была предсказана славная участь.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
Come, your destiny awaits! Приди, твой удел ждёт!
Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин...
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города.
A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
This is like a motivating force of destiny. Это мотивирующая сила судьбы, это рок!
Destiny is in the hands of men. Рок творят руки человека.
What if this man is my destiny and I never meet him? А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
That is why, in Ghana last year, I called for a new approach to development that unleashes transformational change and allows more people to take control of their own destiny. Именно поэтому в прошлом году в Гане я призвал к выработке нового подхода в области развития, который способствовал бы проведению коренных преобразований и позволил бы большему числу людей взять судьбу в собственные руки.
For two years now, our continent has been carrying out a quiet revolution to firmly take its destiny in its own hands against the background of key factors such as peace, stability, good governance in the public and private sectors and regional cooperation. На протяжении уже двух лет наш континент осуществляет тихую революцию, с тем чтобы взять судьбу в свои руки на фоне таких ключевых факторов, как мир, стабильность, благое управление в государственном и частном секторах и региональное сотрудничество.
With Angola's support, one State in Central Africa settled its internal conflict, and, once free, its people took charge of their destiny and recovered their sense of peace and stability. При поддержке Анголы одно из государств Центральной Африки урегулировало свой внутриполитический конфликт, и, обретя свободу, ее народ взял свою судьбу в свои руки и восстановил мир и стабильность.
This African renaissance, by means of which Africa is determined to take control of its own destiny and find solutions to its ills, should be encouraged through support for the African Union, which was launched in Durban, South Africa, in July this year. Африканское возрождение, посредством которого Африка намерена взять в свои собственные руки свою судьбу и найти решение своих проблем, следует всячески поощрять путем оказания поддержки Африканскому союзу, созданному в Дурбане, Южная Африка, в июле этого года.
With the approval of the Constitution by the Constitutional Loya Jirga, the people of Afghanistan have taken the reins of their own political destiny. С утверждением Конституции конституционной Лойя джиргой народ Афганистана взял бразды правления с свои руки и стал сам определять свою политическую судьбу.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
She's my destiny and I'm hers. Она - мой жребий, а я - жребий её.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
It's my destiny to lose every man I love. Это мой жребий - терять тех, кого люблю
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
"The Apogee FAQ: Wolfenstein 3D and Spear of Destiny". Бласковиц впервые появляется в Wolfenstein 3D и приквеле Spear of Destiny.
War and Destiny (2007) is a story about life in Nanking up until and during the Japanese invasion. Шаг and Destiny (2007) - картина о жизни в Нанкине до и во время японского вторжения.
His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss).
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции.
In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск...
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
This is my cousin, Destiny Rumancek. Это моя кузина, Дестини Руманчек.
I had no idea Destiny was going to hit her. Я и не думала, что Дестини её ударит.
Destiny, turn off the music and put some clothes on! Дестини, выключи музыку и оденься!
Destiny said she saw you and Nick get inside Pablo's blue hatchback minutes before Cassidy was killed. Дестини сказала, что видела вас с Ником, садящимися в хетчбек Пабло за несколько минут до гибели Кэссиди.
Peter and Destiny are upstairs. Питер и Дестини наверху.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Destiny figured out that Milan is involved. Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом.
Destiny Rumancek... will you be my wife? Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой?
Destiny didn't come home last night. Дэстини вчера не вернулась домой.
Everything I do is for Destiny. Я делаю все ради Дэстини.
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире.
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров.
We've completed our destiny. Мы завершили то, что было нам предначертано.
It's Albert's destiny to marry Victoria. Альберту предначертано жениться на Виктории.
It is not your destiny to defeat Tai Lung. Это не вам судьбой предначертано победить Тай Ланга.
Больше примеров...