| This is our destiny to seize. | От этого зависит наша судьба, и мы не должны упустить предоставленную возможность. |
| Your destiny, Nathan, is to set the course of history after this unspeakable act has occurred. | Твоя судьба, Нэйтан, определить ход истории после этого чудовищного происшествия. |
| For it is destiny, not national ambition, that motivates us in the discharge of our responsibilities. | Ибо именно судьба, а не национальные амбиции управляет нами в выполнении наших обязанностей. |
| That is the case because humanity - and human destiny - has become a seamless whole. | Это происходит потому, что человечество - и судьба человечества - становится неделимым целым. |
| From the moment I met you, I knew that this moment was in our destiny. | С того момента когда я встретила тебя, я знала, что это судьба. |
| You're fulfilling your destiny, Anakin. | Ты исполняешь свое предназначение, Энакин. |
| I hope it is a destiny that will bring honour to our family. | Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью. |
| We all have a destiny, Kayla, okay? | Но у всех нас есть предназначение, ведь правда, Кэйла? |
| He revealed to me my destiny. | и открыл мое предназначение. |
| You've got another destiny. | У тебя другое предназначение. |
| Indeed, a decision that affects the future destiny of a nation should not be based on hastily compiled information that may contain erroneous assumptions and dubious facts that could mislead the competent authorities, leading them to reach questionable conclusions. | Более того, решение, затрагивающее будущее нации, не должно приниматься на основе поспешно собранной информации, которая может строиться на ошибочных предположениях и сомнительных фактах, что может вводить в заблуждение компетентные органы и приводить к сомнительным выводам. |
| I made your destiny, your future our future, my whole preoccupation. | Я создал твою Судьбу твое будущее, Наше будущее это вся моя забота. |
| The destiny of Russia, the honor of our heroic army, the welfare of the people and the whole future of our dear fatherland demand that the war should be brought to a victorious conclusion whatever the cost. | Судьба России, честь геройской нашей армии, благо народа, все будущее дорогого нашего Отечества требуют доведения войны во что бы то ни стало до победного конца. |
| The land programme currently under way seeks to assure the future of our nation, and especially that of our children, as it now makes them owners of their land and masters of their destiny. | Осуществляемая в настоящее время земельная программа призвана обеспечить будущее нашей страны, особенно наших детей, так как теперь они становятся владельцами своей земли и хозяевами своей судьбы. |
| Guinea-Bissau can now look forward with hope to a peaceful and bright future, and Nigeria will continue to stand side by side with that country as it charts its destiny for the future. | Сейчас Гвинея-Бисау может с надежной смотреть в будущее, ожидая, что оно будет мирным и светлым, и Нигерия будет по-прежнему готова поддержать эту страну в ее усилиях по строительству своего будущего. |
| It's not your destiny to die at my hand. | Тебе не суждено умереть от моей руки. |
| It is my destiny is to protect him, you taught me that. | Ты сам поведал, что мне суждено его защищать. |
| See, now, it is our destiny to reach the stars. | Нам суждено подняться до самых звёзд. |
| It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. | Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца. |
| It was your destiny to be this way. | Тебе было суждено такой стать. |
| The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed. | Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена. |
| I can't stand becoming a capitalist destiny. | Мне невыносима капиталистическая участь. |
| Tell me to blow off my father, the paper, the whole Huntzberger destiny. | Попроси меня забить на отца, на газету, на всю участь Ханцбергеров. |
| You're the ones who taught me that you can make your own destiny. | Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь. |
| This is the destiny of the others... | Такая же участь ждет остальных... |
| My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
| Go back to the castle, and tell the Count... the destiny of a transient visitor is going back to the darkness. | Возвращайся в замок и скажи Графу, что удел случайного гостя - возвращение во тьму. |
| And your destiny as spartacus, | И твой удел как Спартака |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| It's your fate, your destiny. | Это ваша судьба, ваш рок. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. | Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города. |
| A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. | И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок. |
| Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. | К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок. |
| Africa thus has begun to take its destiny into its own hands. | Таким образом, Африка берет свою судьбу в свои собственные руки. |
| The nation has travelled directly from domination by the Portuguese to domination by the Indonesians, never having had the chance to assert its own destiny. | Эта нация перешла непосредственно из-под власти португальцев под власть индонезийцев, так и не получив возможность взять свою судьбу в собственные руки. |
| The people in the Territories must be allowed to exercise the same rights as the rest of the world, the right to determine and manage their own destiny. | Народы этих территорий должны получить возможность осуществить те же самые права, что и весь остальной мир, право определить и взять в руки свою собственную судьбу. |
| The world today can see a developing trend among certain Powers taking the law into their own hands, and bending it to serve their selfish interests, ignoring the destiny of other peoples. | Сегодня мир может наблюдать набирающую силу тенденцию со стороны некоторых держав к стремлению взять закон в свои руки и толковать его таким образом, чтобы поставить его на службу своим эгоистическим интересам, игнорируя судьбы других народов. |
| The majority of our rural people have been empowered to contribute to household and national food security and, indeed, to be masters of their own destiny. | Большая часть сельского населения имеет возможность содействовать обеспечению продовольственной безопасности как на уровне домашних хозяйств, так и на национальном уровне, и, так сказать, взять судьбу в свои руки. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| The album contains seven tracks, including the lead single titled "Destiny". | Альбом содержит семь треков с главным синглом под названием «Destiny». |
| Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. | Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски. |
| Les Brûlés (1960), published in English as Destiny of Fire (translated by Peter Green). | Les Brûlés (1960), в английском переводе Destiny of Fire. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| In 1996, Badar's first album Destiny was released, produced by British music producer Kuljit Bhamra. | В 1996 году был выпущен первый альбом Бадар Destiny, продюсером которого выступил Кулджит Брамра (англ.)русск... |
| I saw you speaking to Destiny in the receiving line. | Я видел, что ты говорил с Дестини на принимающем пункте. |
| Hold fire, Destiny. | Придержи коней, Дестини. |
| (Signed) Destiny Tedtaotao | (Подпись) Дестини Тедтаотао |
| The two of us together we're 'Destiny'. | С вами вновь «Дестини»! |
| But Destiny got up late, so I need you to straighten up the house. | Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| Destiny figured out that Milan is involved. | Дэстини догадалась, что Милан замешан в этом. |
| Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
| Destiny wouldn't do that. | Дэстини бы так не поступила. |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| And it was destiny that his kiss would break the dreaded curse. | И было предначертано, что его поцелуй разрушит страшное заклятье. |
| I know it's my destiny to capture him. | Я знаю, что мне предначертано поймать его. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| We've completed our destiny. | Мы завершили то, что было нам предначертано. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |