Английский - русский
Перевод слова Destiny

Перевод destiny с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судьба (примеров 1183)
Against that backdrop, the destiny of the Rohingya community was uncertain. В таких условиях судьба общины рохинья остается неопределенной.
But destiny wanted us to meet again. Да. Но судьба снова свела нас.
It seems our destiny is to die, following him on this suicide mission. Похоже, наша судьба - погибнуть на одном из этих смертельных заданий,
I am your heritage and your destiny! Я - ваше наследие и ваша судьба!
This must be destiny. Это, должно быть, судьба.
Больше примеров...
Предназначение (примеров 170)
I will do everything humanly possible to see that Julie fulfils her destiny. И сделаю все возможное в моих человеческих силах, чтобы Джули выполнила своё предназначение.
Man's origin and his divine destiny are the foundations of his dignity. Происхождение и божеское предназначение человека являются основой его достоинства.
And then when you have truly understood the depth of your failure... we will fulfill Ra's Al Ghul's destiny. И потом, когда ты действительно поймешь, их смерть твоя ошибка... мы исполним предназначение Ра'с аль Гула.
You have a destiny all your own. У тебя есть собственное предназначение.
Soul, destiny, harmony... a mix that compiles the oldest Moldavian cognac masterpieces - Doina, Surpriznii, Victoria, Suvorov. Душа, предназначение и гармония - все это составляет основу самых старых, выдержанных и исключительных элитных алкогольных напитков - «Дойна», «Сюрпризный», «Виктория», «Суворов».
Больше примеров...
Будущее (примеров 102)
Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. Страны должны иметь возможность самостоятельно определять свое будущее, свою политику и свои расходы в зависимости от местных потребностей и условий.
The African heads of State or Government solemnly launched the new continent-wide organization at Durban in July, thereby translating into reality their determination to shape a new destiny for Africa. В июле в Дурбане главы африканских государств и правительств торжественно объявили об учреждении новой общеконтинентальной организации, воплотив в реальные дела свою решимость построить для Африки новое будущее.
As 15-year-old Caroline said, "There is a need to invest in us, the children we are the world's own destiny". Как сказала 15-летняя Кэролайн, «необходимо вкладывать средства в нас, детей, поскольку мы - это будущее мира».
Since its inception, the GCC has been working steadily to fulfil the hopes and aspirations of its peoples, who share a common view of their destiny and future. С самого момента своего создания ССЗ настойчиво работает для реализации надежд и устремлений входящих в него народов, которые едины во взгляде на свою судьбу и свое будущее.
I believe that our future is as promising as Europe's past is proud, and that our destiny lies not as a forgotten borderland on a troubled region, but as a maker and shaper of Europe's peace and Europe's unity. Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Больше примеров...
Суждено (примеров 39)
I should have realized our destiny was never to stop Judgment Day. Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
A child whose destiny would be to seek out and kill the greatest evil of all: Darken Rahl. ребёнка, которому будет суждено найти и убить величайшее из зол:
It's our destiny to produce perfect offspring for the people. Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.)
destiny is to help you become... what you're supposed to be. суждено помочь тебе стать... кем ты должна стать.
It's our destiny to be together. Нам суждено быть вместе.
Больше примеров...
Участь (примеров 28)
The destiny of young Anna, wife of the Printer, is sealed. Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом.
It is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. Определять свою собственную участь на основе уже достигнутых свершений с тем, чтобы выйти на путь к более светлому будущему - дело политических сил Гаити.
Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена.
You're the ones who taught me that you can make your own destiny. Вы научили меня, что ты сам выбираешь свою участь.
Больше примеров...
Удел (примеров 13)
My destiny for hairdressers and wrenches. А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи.
The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. Духи и ты родились унаследовав человеческий удел.
This life is not your destiny. Такая жизнь - не твой удел.
And your destiny as spartacus, И твой удел как Спартака
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские.
Больше примеров...
Рок (примеров 21)
Tell her destiny brought you together. Скажи, рок привел тебя к ней.
I mean, your destiny. Я хочу сказать... твой рок.
Is that my destiny, my fate? В этом моя судьба, мой рок?
He is your destiny, Morgana, and he is your doom. Он твоя судьба, Моргана, и твой рок.
Your destiny can be your doom. А если твоя судьба - рок?
Больше примеров...
Руки (примеров 139)
And what's more, it's high time that the born-and-bred Canadians took their destiny into their own hands. Кроме того, сейчас самое время канадцам взять судьбу в собственные руки.
The most disadvantaged continent - Africa - has taken its destiny into its own hands. Наиболее обездоленный континент - Африка - берет теперь свою судьбу в собственные руки.
The Afghan people have shown to the world that they are ready and determined to put their destiny in their own hands. Афганский народ показал миру, что он готов взять судьбу в свои руки.
Those two landmark events offer an historic opportunity for Africa to take control of her destiny and to lay a new foundation for development in Africa. Эти веховые события открывают историческую благоприятную возможность для Африки взять свою судьбу в свои руки и заложить новую основу развития в Африке.
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. Переломные моменты являются неотъемлемой частью того, на чём я концентрировал внимание бòльшую часть моей профессиональной карьеры.
Больше примеров...
Жребий (примеров 7)
My soul guides my miserable destiny. Туда ведет меня мой жалкий жребий.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве
I think destiny is a more appropriate term. Мой жребий - так вернее.
All this is my destiny. Вот он, мой жребий.
Больше примеров...
Доля (примеров 2)
A woman destiny is like a raindrop. Женская доля - как капля дождя.
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж.
Больше примеров...
Destiny (примеров 34)
The album contains seven tracks, including the lead single titled "Destiny". Альбом содержит семь треков с главным синглом под названием «Destiny».
This literally was the first album since (Judas Priest's 1976) Sad Wings of Destiny where the rulebook has changed. Публицист писал: «Это был, фактически, первый альбом со времён "Sad Wings of Destiny" (Judas Priest, 1976), который изменил правила игры.
#1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol.
Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D.
His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss).
Больше примеров...
Дестини (примеров 44)
Look, my real name isn't Destiny. It's Patty. Послушай, меня зовут не Дестини, а Пэтти.
I saw you speaking to Destiny in the receiving line. Я видел, что ты говорил с Дестини на принимающем пункте.
Meeting Destiny turned me into, like, a... a different person. Встреча с Дестини сделала меня другим человеком
Despite their release on 18 November, The Destiny remains closed on the orders of State security. Журналисты были освобождены 18 ноября, но газета «Дестини» остается закрытой по распоряжению органов государственной безопасности.
But Destiny got up late, so I need you to straighten up the house. Вот кофе, но Дестини встала поздно, так что приведи дом в порядок.
Больше примеров...
Дэстини (примеров 18)
Only Destiny tried to put it all on me at the end. Только Дэстини решила повесить все на меня.
Destiny Rumancek... will you be my wife? Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой?
You want to know what Destiny was like before you showed up? Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился?
Destiny needs closure... to mourn her dead. Дэстини нужно оплакать его смерть.
Destiny wouldn't do that. Дэстини бы так не поступила.
Больше примеров...
Предначертано (примеров 16)
It was destiny since the moment you were born as my cousin. Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном.
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире.
It was never my destiny to stop you. Не мне предначертано остановить тебя.
The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой.
Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться.
Больше примеров...