And when that time arrives, you can't really predict it, you can't explain it, you just have to obey the ticking clock that is destiny. | И когда это время настает, вы ведь не можете предвидеть этого, вы не можете объяснить, вам остается лишь подчиниться времени, а вдруг это судьба. |
They want Destiny more than anything. | Им нужна Судьба больше чем что либо другое. |
The road map, my destiny, the connections. | Маршруты, судьба, связи. |
Destiny can be a curse. | Судьба может быть проклятьем... |
Its national motto, "One People, One Nation, One Destiny", expressed eloquently its long-standing conviction that the attainment of national development goals was contingent upon the full participation of people, regardless of race, ethnic origin, religion or gender. | Как гласит девиз "Один народ, одна страна, одна судьба", страна осознает необходимость содействия участию всех людей, независимо от их расы, их этнической принадлежности, их религии или их пола, в достижении своих национальных целей в области развития. |
Now, my destiny is here on Earth. | Моё предназначение здесь, на Земле. |
And if it's not, if it is... fate or destiny or whatever you want to call it, then Cat could be making the biggest mistake of her life by quitting. | А если нет, если это... Судьба, предназначение, называй, как хочешь, тогда Кэт совершает самую большую ошибку в своей жизни. |
Is that my destiny? | Неужели в этом и состоит моё предназначение? |
You have a destiny all your own. | У тебя есть собственное предназначение. |
Queen Maya was filled with a strange foreboding, as if she knew that she too would not live to see her son's destiny fulfilled. | Как будто она знала, что тоже не проживет достаточно долго, чтобы увидеть, как исполнится предназначение судьбы ее сына. |
They wanted to be free and sovereign in their own homeland, to decide for themselves their political destiny and to protect and preserve their language and culture for future generations of Chamorros. | Он мечтает о свободе и суверенитете в отношении своей земли, о возможности самостоятельно определить свое политическое будущее и сохранять и оберегать свой язык и культуру для будущих поколений чаморро. |
From climate change to the undemocratic change of Governments, from peacekeeping to peacemaking, from development to regional integration, Africa has shown that it is ready to chart its destiny with dignity. | О чем бы ни шла речь - об изменении климата и недемократической смене правительств, о миротворчестве и миростроительстве, о развитии и региональной интеграции, - Африка проявляет свою готовность собственноручно и с достоинством строить свое будущее. |
Food security, job security and security in general were indispensable elements in the process of social transformation to a free society that would be able to take control of its own destiny and respond to the needs of its citizens. | Продовольственная безопасность, гарантированность занятости и безопасность в целом являются основными факторами процесса преобразования общества в свободное общество, которое самостоятельно определяет свое будущее и заботится об удовлетворении потребностей своих граждан. |
The land programme currently under way seeks to assure the future of our nation, and especially that of our children, as it now makes them owners of their land and masters of their destiny. | Осуществляемая в настоящее время земельная программа призвана обеспечить будущее нашей страны, особенно наших детей, так как теперь они становятся владельцами своей земли и хозяевами своей судьбы. |
Give me a person's phones and I can draw you a picture of their entire life, maybe even tell you their destiny. | Дайте мне чей-нибудь телефон и я нарисую вам всю жизнь этого человека, может, даже предскажу будущее. |
Perhaps it is my destiny to kill this beast. | Возможно, мне суждено убить это чудовище. |
She said it was my destiny to basically find a whole new kind of magic. | Она сказала, что мне суждено обнаружить новый вид магии. |
It's our destiny to produce perfect offspring for the people. | Нам суждено произвести человечеству прекрасных отпрысков. (нем.) |
it is your destiny to lose to me, Flash, just as it was your mother's destiny to die that night. | И тебе суждено проиграть мне, Флэш, как твоей матери было суждено умереть той ночью. |
It feels like somehow I was destined to be with Clark, but his destiny is so much bigger, and the last thing that I would ever want is to be the one thing that holds him back or stands in the way. | Такое ощущение, что нам с Кларком суждено быть вместе, но его предназначение настолько выше, что последнее чего я хочу - быть обузой и препятствием на его пути. |
The basis of our strategic approach to national development is the call for all European nations to share their common destiny. | Основой нашего стратегического подхода к национальному развитию является обращенный ко всем европейским государствам призыв разделить нашу общую участь. |
Today, it is up to us to forge for future generations a new destiny, "a new deal". | Именно мы должны сегодня предначертать будущим поколениям новую участь, «новый курс». |
This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. | Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа. |
Do you know your destiny? | Но, знаешь ли какая участь ожидает колдунью? |
The advent of the interconnectedness and of the weapons of mass destruction means that, increasingly, I share a destiny with my enemy. | Появления этой всеобщей связанности и оружия массового поражения подразумевает, что все более я разделяю участь с моим врагом. |
My destiny for hairdressers and wrenches. | А мой удел - парикмахерши и гаечные ключи. |
You have to understand, I had a whole different destiny planned. | Пойми же, я планировал себе совершенно другой удел. |
This life is not your destiny. | Такая жизнь - не твой удел. |
Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
I'm asking, do you feel like you have a destiny? | Ты чувствуешь, как будто у тебя есть рок? |
Fate, destiny have brought us together. | Рок, судьба свели нас вместе. |
He is your destiny, Morgana, and he is your doom. | Он твоя судьба, Моргана, и твой рок. |
Your destiny can be your doom. | А если твоя судьба - рок? |
Destiny is scary, isn't it? | Рок, судьба - звучит пугающе, верно? |
The Haitian people are counting on international solidarity to help them regain their legitimate right to take their destiny into their own hands. | Гаитянский народ рассчитывает на международную солидарность и на поддержку международного сообщества с целью восстановить свое законное право взять свою судьбу в свои руки. |
Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. | Учитывая разнообразие и огромный потенциал Африки и недавно заявленное политическое стремление ее руководителей взять свою судьбу с свои собственные руки мы считаем, что созданы условия для продвижения вперед по широкому спектру вопросов африканского развития. |
The inappropriate application of the principle of self-determination to a territory populated by inhabitants of a colonial Power would place the destiny of that territory in the hands of the Power that had established itself by force, in violation of international law. | Ненадлежащее применение принципа самоопределения в отношении территории, населенной выходцами из колониальной державы, отдает судьбу этой территории в руки державы, которая утвердилась там силой в нарушение международного права. |
With the loss of President Omar Bongo Ondimba on 8 June, our country saw the start of a delicate period of political transition, during which we had to dig deep to find the strength necessary to confront our destiny. | После утраты президента Омара Бонго Ондимбы 8 июня наша страна вступила в деликатный период политических преобразований, в ходе которого нам потребуется найти в себе необходимую силу для того, чтобы взять судьбу в собственные руки. |
Moreover, aware of the importance of economic development in curbing migratory flows and consistent with the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), Africa had chosen to determine its own destiny through ownership of all phases of its development process. | Кроме того, сознавая важность экономического развития для сокращения миграционных потоков и сообразуясь с принципами Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), Африка решила взять свою судьбу в собственные руки, установив контроль над всеми этапами процесса развития. |
My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
All this is my destiny. | Вот он, мой жребий. |
A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
Despite this, the sales were strong enough that id agreed to use FormGen as the publisher for their next retail title, the "Spear of Destiny" episode of Wolfenstein 3D. | Однако, несмотря на это, продажи были достаточно хороши, и id согласилась работать с FormGen и дальше, и дать право на издание своей следующей розничной игры - Spear of Destiny, являющейся эпизодом Wolfenstein 3D. |
His band nickname Haine (灰猫) and his appearance at the time would eventually become the inspiration for Nishikawa's character in Gundam SEED Destiny (Heine Westenfluss). | Его псевдонимом был Haine (灰猫?) и его внешность на тот период времени позже станет вдохновением для героя Нисикавы в Gundam SEED destiny Хайне Вестенфлусса (Heine Westenfluss). |
Pre-order bonuses included the playable character Dampierre from Soulcalibur: Broken Destiny. | Для тех людей, которые сделали предварительный заказ, был включён играбельный персонаж Дампьер из Soulcalibur: Broken Destiny. |
The Destiny laboratory is the American-built laboratory module. | Destiny Laboratory Module - американский научный модуль Международной космической станции. |
On September 15, 2015, Activision and Bungie released Destiny: The Taken King, the follow up to the Destiny saga. | 15 сентября 2015 г. вышло сюжетное дополнение Destiny: The Taken King к игре. |
Well, maybe Destiny does. | Может быть, Дестини знает. |
Destiny, I'm Jake. | Дестини, я Джейк. |
What if Destiny was wrong? | А что, если Дестини ошиблась? |
Developing the character of Destiny, Nelson's love interest, was a challenge to the programme makers. | Прорабатывание Дестини, любви Нельсона, было испытанием для создателей шоу. |
For example, one stuffed Whipple shield for the Destiny Laboratory Module is 10.7 cm in depth and consists of a 0.2-cm aluminium bumper, multi-layer insulation, six layers of Nextel and six layers of Kevlar in front of the 0.48 cm-thick module wall. | Так, для лабораторного модуля "Дестини" используется экранная защита "Уиппл" глубиной 10,7 см, которая состоит из алюминиевого экрана толщиной 0,2 см, многослойной изоляции, шести слоев некстеля и шести слоев кевлара перед корпусом модуля толщиной 0,48 см. |
But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. | Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново. |
Destiny Rumancek... will you be my wife? | Дэстини Румэнсэк... будешь ли ты моей женой? |
Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
Which one of you is Destiny Rumancek? | Кто из вас Дэстини Романчек? |
It was destiny since the moment you were born as my cousin. | Это было предначертано, когда ты родился моим кузеном. |
And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |
Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. | Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена. |