| So let's move towards repton. I think our destiny awaits us there. | Поэтому выдвигаемся к Рептону, думаю, там нас ждет наша судьба. |
| I can't let the destiny of my child be dictated by the fate of our planet. | Судьба моего ребенка не будет зависить от судьбы планеты. |
| It is natural that they should have a common destiny. | Вполне естественно, что у всех них общая судьба. |
| She was shot seven years ago, and she stayed in a coma till destiny brought us all together. | Её подстрелили 7 лет назад, и она пролежала в коме, пока судьба не свела нас вместе. |
| This isn't your destiny. | Это не твоя судьба. |
| That is why I want so badly to teach you, to help you fulfill your destiny. | Вот почему я так отчаянно хочу быть твоим наставником и помочь тебе исполнить свое предназначение. |
| That's why you have to buy it, to fulfill its Christmas destiny. | Именно из-за этого вы должны её взять, чтобы она исполнила своё предназначение. |
| My child was destined for great things, but an imposter stole his destiny, but didn't fulfill it; Tarnished it. | У моего сына было великое предназначение, но самозванец украл его судьбу, но не выполнил ее, опорочил ее. |
| Will be free to fulfill your destiny. | Сможешь выполнить свое предназначение. |
| And my destiny is to outsmart them. | Моё предназначение просветить их. |
| I was just one of many who believed in my country's destiny. | Я одна из многих, кто горячо верил в будущее нашей страны. |
| My people believes that the destiny of the human family is one of harmony and solidarity under the auspices of international law. | Мой народ верит в то, что будущее человеческой семьи - это гармония и солидарность под эгидой международного права. |
| All of humanity sprang from Adam and Eve, inhabited one earth and had a common future and destiny. | Все человечество произошло от Адама и Евы, живет на одной земле и имеет общие будущее и судьбу. |
| There was a strong focus in the Accord on issues of Kanak identity, but at the same time it was firmly oriented towards the future, towards the forging of a common destiny accepted by all. | Большое внимание в Соглашении уделялось вопросам самобытности канаков, однако в то же время оно было в полной мере ориентировано на будущее, на укрепление общей самобытности, приемлемой для всех. |
| I believe that our future is as promising as Europe's past is proud, and that our destiny lies not as a forgotten borderland on a troubled region, but as a maker and shaper of Europe's peace and Europe's unity. | Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство. |
| It's not your destiny to die at my hand. | Тебе не суждено умереть от моей руки. |
| I think our meeting was destiny. | Нам было суждено встретиться. |
| it is your destiny to lose to me, Flash, just as it was your mother's destiny to die that night. | И тебе суждено проиграть мне, Флэш, как твоей матери было суждено умереть той ночью. |
| That is like destiny. | Нам было суждено встретиться! |
| It was your destiny to stop her, and destiny gave you the tool. | Тебе было суждено ее остановить и судьба наделила тебя оружием. |
| I don't believe in fate or destiny... | Я не верю в судьбу или участь... |
| Well, he said that the Earth has a new destiny. | Он сказал, что Земле уготована новая участь. |
| Well, then you come along, and you shoot him... and heaven's will is done and destiny fulfilled. | И тут появляетесь вы, стреляете в него, воля небес исполнена, его участь решена. |
| This is a cause of much concern to all those who care about the plight and future destiny of the Somali people. | Это источник глубокого беспокойства для всех тех, кому небезразлична тяжкая участь и будущая судьба сомалийского народа. |
| Tell me to blow off my father, the paper, the whole Huntzberger destiny. | Попроси меня забить на отца, на газету, на всю участь Ханцбергеров. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| Come, your destiny awaits! | Приди, твой удел ждёт! |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. | И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок. |
| Our presidency will paraphrase the words of Corneille, spoken by Auguste: Has destiny, to injure us, chosen yet another of our loved ones to seduce? | Приведу слова Огюста из произведения Корнеля: Ужели рок в отместку нам задумал совратить других, любимых нами? |
| Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times. | Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. |
| It implies there's some magical element that we have no control over, like fate or destiny. | Это предполагает магический элемент, над которым нет контроля, как рок или судьба. |
| Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. | К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок. |
| She saw her destiny in the palm of my hand | Ей кажется, что она прочла мою судьбу По линиям моей руки |
| The most disadvantaged continent - Africa - has taken its destiny into its own hands. | Наиболее обездоленный континент - Африка - берет теперь свою судьбу в собственные руки. |
| The embargo has been an essential component of the United States' anti-Cuban policy since the very day on which the Cuban people acceded to power and gained control over their own destiny. | Блокада стала одним из основных элементов антикубинской политики Соединенных Штатов с первого же дня, когда кубинский народ взял в свои руки власть в собственной стране и сам определил свою судьбу. |
| In this regard, we, as peoples and Governments in Africa, have resolved to take our destiny in our own hands by drawing critical lessons from our past development efforts and putting such lessons to effect in the NEPAD initiative. | В связи с этим мы, народы и правительства Африки, решили взять нашу собственную судьбу в свои руки, сделав важные выводы из наших прошлых усилий в области развития и претворив эти уроки в жизнь в инициативе НЕПАД. |
| The landlocked developing countries should take their destiny into their own hands. They should strengthen cooperation and set up transit transport networks and systems. | Развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита необходимо взять судьбу в свои руки путем укрепления сотрудничества между собой и обеспечения самих себя системами и сетями транзитных перевозок. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| I think destiny is a more appropriate term. | Мой жребий - так вернее. |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| As a reward for completing The Gauntlet, players are given a new 'Broken Destiny' weapon for the character Siegfried. | В качестве награды за завершение режима, игрокам дается оружие «Broken Destiny» и открывается новый персонаж Зигфрид. |
| Oichi (under the alias Oyu of Odani) is a playable character in the game Onimusha 2: Samurai's Destiny. | Оити (под псевдонимом Ойю из Одани) является игровым персонажем в игре Onimusha 2: Samurai's Destiny. |
| The film's ending begins the 1995 comic series Indiana Jones and the Spear of Destiny, which moves forward to depict Indiana and his father searching for the Holy Lance in Ireland in 1945. | Финал картины положил начало комикс серии «Indiana Jones & The Spear of Destiny» 1995 года, в котором Инди и его отец отправляются в 1945 году в Ирландию на поиски Копья Лонгина. |
| "The Ultimate Showdown of Ultimate Destiny" A musical tale of the greatest battle to ever occur ever. | "предельное Showdown предельного destiny" музыкальный сказ Большого сражения всегда, котор нужно происходить всегда. |
| The naming choice would later cause further confusion after the release of the PlayStation 2 game known as Tales of Destiny 2, a genuine sequel to Tales of Destiny taking place in the same fictional world. | Так или иначе, выбор такого названия впоследствии привёл к путанице после выхода прямого сиквела PlayStation 2 под названием Tales of Destiny 2, события которого разворачиваются в том же вымышленном мире, что и Tales of Destiny. |
| Well, first Destiny comes in here and starts having visions... | Ну, сначала сюда приходит Дестини, и у нее начинаются видения... |
| I saw you speaking to Destiny in the receiving line. | Я видел, что ты говорил с Дестини на принимающем пункте. |
| Destiny, turn off the music and put some clothes on! | Дестини, выключи музыку и оденься! |
| However, like the other humans that appear in the series, he cannot understand what Destiny or what the other animals are saying. | Однако, как и другие люди, которые появляются в сериале, он не может понять, что говорит Дестини и остальные животные. |
| Destiny doesn't trade real magic for money. | Дестини не торгует настоящей магией. |
| But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. | Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново. |
| Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. | Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби. |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| Everything I do is for Destiny. | Я делаю все ради Дэстини. |
| Destiny and Andreas are getting hitched. | Дэстини с Андреасом решили пожениться. |
| You know, Freud said destiny was not an act of fate, but rather something created by our subconscious to control our conscious choices. | Знаете, Фрейд говорил, что судьба это не то, что предначертано, а нечто, сотворенное нашим подсознанием, для того, чтобы контролировать наш сознательный выбор. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |
| Some astrological lore about the two of us on some collision course of destiny. | Какое-то астрологическое предание, о том, что нам двоим судьбой было предначертано соединиться. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |
| Four years ago, the Government and people of Qatar hailed Yemeni unity, since it was approved by the Yemeni people as its fate and destiny, on the basis of our firm belief in its significance for the prosperity and stability of fraternal Yemen. | Четыре года назад правительство и народ Катара приветствовали объединение Йемена, поскольку оно получило поддержку йеменского народа, считающего, что это предначертано его судьбой, и поскольку мы твердо верим в большое значение единства для процветания и стабильности братского Йемена. |