| Whatever destiny gave us we shared everything, | Что бы ни преподносила нам судьба, мы всегда делили |
| They want Destiny more than anything. | Им нужна Судьба больше чем что либо другое. |
| Because Destiny didn't know it was here, the star's gravity well disrupted our propulsion systems, causing us to drop out of FTL prematurely. | Так как Судьба не знала что она находится тут, то Гравитация звезды основательно повредила наши двигатели, что вынудило нас преждевременно покинуть гиперпространство. |
| This is his destiny. | И вот его судьба. |
| It was your destiny. | Ќет, это была судьба. |
| Orin is finally embracing his destiny and leading his people. | Орин наконец принял своё предназначение - вести свой народ вперед. |
| I hope it is a destiny that will bring honour to our family. | Надеюсь, это предназначение прославит нашу семью. |
| Tonight, the heart of the truest believer shall fulfill its destiny, and with it our destiny. | Сегодня сердце истинного верующего выполнит свое предназначение, и вместе с этим решится наша судьба. |
| Fulfill your destiny, Dark Knight. Remove the sword from the stone. | Исполни своё предназначение, Тёмный Рыцарь. |
| Destiny is on our side. | Предназначение на нашей стороне. |
| Today, they remain silently watchful, so that we can live in a land of freedom which is master of its future and its destiny. | Сегодня они продолжают молчаливо нести свою вахту, с тем чтобы мы могли жить в свободной стране, которая сама определяет свое будущее и распоряжается своей судьбой. |
| The Conference takes place at a decisive stage, making it incumbent upon all of us to exert much effort and thought within the context of our clear understanding of the fact that we all share one destiny and one future. | Данная Конференция проходит в критически важный период, поэтому всем нам надлежит приложить немалые усилия и проявлять большую осмотрительность, четко понимая, что у всех нас одна судьба и одно и то же будущее. |
| At this juncture, East Timor needs assistance at all levels in order to instil confidence in the people and to encourage them to forge ahead in shaping the destiny of their own country in accordance with their culture, tradition and political history. | На данном этапе Восточному Тимору нужна помощь на всех уровнях, для того чтобы вселить уверенность в людей и убедить их решительно взять судьбу своей страны в свои руки и строить ее будущее на основе собственных культуры, традиций и политической истории. |
| Far from resolving the problem, successive debt refinancing creates further links that lengthen the chain shackling development and economic progress, and it undermines the ethical foundation and the destiny of humankind. | Последовательное рефинансирование долговых обязательств вместо решения этой проблемы приводит к созданию новых звеньев в цепи, сковывающей развитие и экономический прогресс, и подрывает этическую основу и будущее человечества. |
| It guarantees the basic rights of the Nepalese people to participate in the free and impartial election of the Constituent Assembly in an environment free from fear and to draft a Constitution for themselves to shape their destiny. | Она гарантирует основные права непальского народа на участие в свободных и справедливых выборах в Учредительное собрание в атмосфере, свободной от страха, а также на разработку собственной Конституции, позволяющей определять будущее народа. |
| It's not your destiny to die at my hand. | Тебе не суждено умереть от моей руки. |
| Your destiny lies with me, Skywalker. | Тебе суждено быть со мной, Скайуокер. |
| It is my destiny, Emrys, to serve you until the end. | Эмрис, мне суждено служить тебе до самого конца. |
| But destiny had other ideas and the two lovers meet again. | Но судьбе удаётся повернутся вновь, и двум подругам суждено встретиться снова. |
| In summary, we are partners in destiny. | Подводя итоги вышесказанного, я хотел бы подчеркнуть, что нам свыше суждено быть партнерами. |
| I don't believe in fate or destiny or horoscopes, but I can't say I'm surprised things turned out this way. | Я не верю в судьбу или участь, или гороскоп, но не могу сказать, что удивлён, что именно так всё сложилось. |
| All Bioroid will have the same destiny. | Афина: Всех биороидов постигнет та же участь. |
| In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. | Провозгласив 1 октября 1994 года свой суверенитет, народ Палау представил труднооспоримое доказательство того, что все страны - как большие, так и малые - считают свою участь тесно связанной с благородными целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций. |
| Even if His Majesty were to spare you, Baekje's destiny is now over. | Даже ежели государь готов вас пощадить, участь Пэкче решена. |
| I don't know if there is a destiny, but there is a decision. | Я не знаю, судьба ли это, но это участь. |
| The spirits and you were born having inherited mankind's destiny. | Духи и ты родились унаследовав человеческий удел. |
| Then in destiny Shambat around of Dnepr and Kiev came to live White Ugry and have occupied the grounds Slavic. | Потом в удел Шамбата - вокруг Днепра и Киева пришли жить белые Угры, которые и заселили земли славянские. |
| That spirits are condemned for all time to repeat their tragic destiny. | Таков удел всех призраков - повторять свою трагическую судьбу. |
| Though no man, no matter how great, can know his destiny, some lives have been foretold, Merlin... | Хотя ни один человек, даже самый великий, не знает своей судьбы, удел некоторых был предсказан, Мерлин... |
| I will leave with you the fruit of his reflection: Excuse my mirth when I hear it proclaimed that France's destiny is to be the instrument of restraint and level-headedness on Earth! | Я предлагаю вам плод его размышлений: Мне смешно, когда я слышу, что отныне удел Франции - сдержанность и уравновешенность. |
| Tell her destiny brought you together. | Скажи, рок привел тебя к ней. |
| I don't believe in fate, destiny... | Я не верю в судьбу, рок... |
| IT MUST BE COSMIC DESTINY. EVERY TIME I FALL IN LOVE WITH SOMEONE, HE LEAVES TOWN. | Это какой-то космический рок - каждый раз, когда я влюбляюсь в кого-то, он уезжает из города. |
| A punishment is a punishment and he who inflicts is has compassion at least in this that he removes from the impious the certainty and of remorse makes destiny. | И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок. |
| Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. | Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам. |
| The international community must revisit and assess the situation and seek a better solution that empowers the Somalis to take charge of their destiny through an inclusive political process. | Международное сообщество должно вновь рассмотреть и оценить эту ситуацию и найти оптимальное решение, которое позволило бы сомалийцам взять судьбу Сомали в свои руки в рамках широкого политического процесса. |
| Given Africa's diversity and tremendous potential, and the recent expressions of political will by its leaders to take control of its own destiny, we believe that conditions have been created to move ahead on a wide range of African development issues. | Учитывая разнообразие и огромный потенциал Африки и недавно заявленное политическое стремление ее руководителей взять свою судьбу с свои собственные руки мы считаем, что созданы условия для продвижения вперед по широкому спектру вопросов африканского развития. |
| The recent massive turnout of the Afghan nation for the presidential election was a positive and welcome event which well illustrates that the Afghans are willing and able to take their destiny in their own hands. | Недавнее массовое участие афганского народа в президентских выборах стало позитивным и отрадным событием, которое наглядно иллюстрирует, что афганцы желают и могут взять свою судьбу в свои руки. |
| Mr. Petersen (Norway): The creation by African leaders of the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) opens up an historic opportunity for Africa to take control of its own destiny. | Г-н Петерсен (Норвегия) (говорит по-английски): Создание лидерами африканских стран Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) дает Африке историческую возможность взять свою судьбу в свои руки. |
| We bow to the will of the Divine Emperor and confidently place the destiny of the government in the worthier hands ofPrince Thing-Kvei, Lord ofWar. | Пав ниц перед волей божественного императора,... мы верноподданно передаём власть в руки правителя Тинг-Квея, властителя войны. |
| My soul guides my miserable destiny. | Туда ведет меня мой жалкий жребий. |
| The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. | Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году. |
| She's my destiny and I'm hers. | Она - мой жребий, а я - жребий её. |
| It's my destiny to lose every man I love a foolish promise I made as a child | Это мой жребий - терять тех, кого люблю Глупое обещание, которое я дала в детстве |
| It's my destiny to lose every man I love. | Это мой жребий - терять тех, кого люблю |
| A woman destiny is like a raindrop. | Женская доля - как капля дождя. |
| Men, that's their destiny, they must work, but for women, it's important to marry well. | Это доля мужиков, они должны работать, а для женщин главное - удачно выйти замуж. |
| In the reality who was this açoriano created, in the basic one, the conditions of transistion of the classic destiny for the ballads, trovas, that the voices and the workmanships of Jose Alfonso and Adriano Correia de Oliveira had come to immortalize. | В реальности была это açoriano создало, в основное одном, условия transistion классицистического destiny для баллад, trovas, которые голоса и workmanships Jose Alfonso и Adriano Correia de Oliveira пришли immortalize. |
| Kibum along with Eli, also starred in the Thai drama Autumn's Destiny wherein their voices were dubbed due to the fact that they cannot speak Thai. | Kibum вместе с Eli снимались в тайской драме Autumn's Destiny где их голоса озвучивали так как они не могли говорить по-тайски. |
| #1-6, softcover, 184 pages, March 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (collects Eternals (vol. | #1-6, мягкий переплёт, 184 страниц, март 2009, ISBN 0-7851-2978-2) Volume 2: Manifest Destiny (коллекция Eternals (vol. |
| Pre-order bonuses included the playable character Dampierre from Soulcalibur: Broken Destiny. | Для тех людей, которые сделали предварительный заказ, был включён играбельный персонаж Дампьер из Soulcalibur: Broken Destiny. |
| Vogel has a reputation as the first New Zealander to write a science-fiction novel: Anno Domini 2000, or, Woman's Destiny, published in 1889. | Фогель считается автором первого научно-фантастического произведения в Новой Зеландии романа 2000 год - судьба женщины (англ. Anno Domini 2000 - A Woman's Destiny), опубликованного в 1889 году. |
| I can't help my dreams, Destiny. | Я не могу влиять на свои сны, Дестини. |
| Not as much fun as Destiny, but he does have a feminine frame. | Не так весело как с Дестини, но телосложение у него женское. |
| The winner of the contest was Destiny Chukunyere, who represented Malta with the song "Not My Soul". | Победителем конкурса стала Дестини Чукуньере с Мальты с песней «Not My Soul». |
| Destiny, I'm Jake. | Дестини, я Джейк. |
| There's a girl named Liza, another called Destiny, but I seen Destiny yesterday at McDonald's. | Есть девушка по имени Лайза, и другая Дестини, но я видела Дестини вчера в Макдональдсе. |
| Destiny came to the house, looking for you. | Дэстини пришла к нему домой, искала тебя. |
| But everything I did was for Destiny so we could get our lives straight. | Но я делаю все ради Дэстини, с которой хочу начать жизнь заново. |
| Destiny, please point to the man who hired you to romance Magnus away from security cameras, thereby destroying his only alibi. | Дэстини, пожалуйста, укажи на человека, нанявшего тебя крутить роман с Магнусом вдали от камер слежения, тем самым, руша его единственное алиби. |
| You want to know what Destiny was like before you showed up? | Знаешь, какой была Дэстини до того, как ты объявился? |
| You brought a drug deal into Destiny's home. | А ты ведешь незаконные дела под крылом у Дэстини. |
| And I know my destiny is to help you restore balance to the world. | И я знаю, что мне предначертано помочь тебе восстановить баланс в мире. |
| You're a special person, and it's your destiny, If you like it or not, to be interacting with world leaders. | Ты особенная, нравится это тебе или нет, но тебе предначертано влиять на мировых лидеров. |
| It's Albert's destiny to marry Victoria. | Альберту предначертано жениться на Виктории. |
| The League of Non-Aligned Worlds has collapsed... but there are a few among them who still believe in our cause... who would prefer to go down fighting, if that is to be our destiny. | Лига Неприсоединившихся Миров распалась но среди них есть те, кто все еще верят в нас те, кто предпочтут сражаться, как предначертано нам судьбой. |
| My mission on the Earth is to be a peacemaker, so it is outlined in advance by destiny. | Моя миссия на земле - быть миротворцем, так предначертано судьбой. |