Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
I think a man does what he can until his destiny is revealed to him. Я считаю, что человек делает все, что может, пока судьба не откроется ему.
The one I serve believes you have a great destiny. Тот, кому я служу, верит, что у тебя великая судьба.
If this is my destiny, I do not want to fail. Если это моя судьба, я не хочу потерпеть неудачу.
It is natural that they should have a common destiny. Вполне естественно, что у всех них общая судьба.
But his destiny is to destroy that creature Henry Tudor and bring us back our peace. Но судьба велит ему уничтожить Генриха Тюдора и вернуть нам мир.
But she's your destiny, Ravi. Но она твоя судьба, Рави.
We reaffirm our commitment to complete solidarity and full, unswerving cooperation with Syria in the pursuit of our shared destiny. Мы подтверждаем нашу приверженность всемерной солидарности и полному, неуклонному сотрудничеству с Сирией, с которой нас связывает единая судьба.
It's their destiny, not yours. Это их судьба. А не ваша.
Her destiny changed that night, when she ran into a real Maltese. Ее судьба изменилась той ночью, Когда она повстречалась с настоящим мальтийцем.
It means that, to a large extent, our destiny lies in our own hands. Это означает, что в большой степени наша судьба в наших собственных руках.
The historical destiny of the work of art is fulfilled in this eternal present. Историческая судьба произведения искусства воплощается в этом вечном настоящем.
How can anyone deny that the historical destiny of peoples and nations has been fulfilled by great politicians who made history. Как можно отрицать тот факт, что историческая судьба народов и наций была воплощена в жизнь великими политическими деятелями, творцами истории.
For it is destiny, not national ambition, that motivates us in the discharge of our responsibilities. Ибо именно судьба, а не национальные амбиции управляет нами в выполнении наших обязанностей.
We know that Burma's political destiny is inextricably linked to that of our own countries. Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран.
The members of a family share a common life and destiny. Членов семьи связывают общий жизненный путь и судьба.
Their common history and shared destiny condemn them to that status. На такой статус их обрекают их общая история и общая судьба.
A common destiny is at stake. На карту поставлена наша общая судьба.
We share a common humanity and face a shared destiny. Мы все принадлежим к одному человеческому роду, и у нас общая судьба.
The priorities and destiny of the African people can be truly determined by Africans themselves. Приоритеты и судьба африканского континента могут определяться лишь самими африканцами.
We are bound by a common destiny that links us inextricably to one another and is capable of withstanding ephemeral differences. У нас общая судьба, которая тесно связывает нас друг с другом и вполне в состоянии преодолеть поверхностные разногласия.
We all breathe the same air and share a common destiny. Все мы дышим одним воздухом, и судьба у нас общая.
The destiny of Afghanistan need not be a bleak one. Судьба Афганистана не должна быть мрачной.
At the same time, the country's future and destiny are in the hands of its own people. В то же время будущее и судьба этой страны находится в руках ее собственного народа.
They share a common destiny and ride on the same boat. У них общая судьба, и они находятся в одной лодке.
That is the case because humanity - and human destiny - has become a seamless whole. Это происходит потому, что человечество - и судьба человечества - становится неделимым целым.