Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
To hear you, it seems that the wolf's is a high destiny. Послушать тебя, так будет казаться, что судьба волка - высокая судьба.
I know it's my destiny Pokémon! Покемон! И это моя судьба!
Tess thinks you're my destiny? Тэсс говорит, ты моя судьба?
"written in the stars" isn't just destiny, it's a curse. "предназначенное звёздами" - это не просто судьба, это проклятие.
Look, what if this is my destiny? Слушай, что если это моя судьба?
It's wonder, wondering if every time you find yourselves together, it's choice or destiny. Это удивление - каждый раз, когда вы оказываетесь вместе, вы гадаете, ваш ли это выбор или судьба.
Well, maybe the reason we think we know each other is because it was our destiny to meet tonight. Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером.
We believe firmly that the destiny of the human race is a common destiny, given that we all live in one world. Мы твердо верим в то, что судьба человечества - это наша общая судьба, поскольку все мы живем в одном мире.
I was reading into our connection like it was fate or destiny that brought us together. Я думала, наши отношения возникли, потому что нас связала судьба.
But it's as if my destiny was to take a lonely path. Но мне казалось, что моя судьба брести в одиночку.
Your destiny is far greater than saving one human life. No! Твоя судьба значит большем, чем жизнь одного человека.
I knew then that you were my destiny and we'd be together forever. Я знал тогда, что ты моя судьба, и что мы всегда будем вместе.
I don't buy into the whole "this is your destiny" thing. Я не куплюсь на всю эту ерунду типа "это твоя судьба".
But is that not the destiny of all the unfaultering rock bands? Но это ли не судьба всех рок-мятежников?
it is our destiny, Maya. Но это наша судьба, Майя.
Tell me at least that my son may have a destiny! Скажи хотя бы, что моему сыну уготована какая-то судьба!
Only one thing matters, to complete the repairs to my ship and return to the glorious war that is my destiny. Только одна вещь имеет значание, закончить ремонт на моем корабле и возвратиться к великолепной войне. это - моя судьба.
If it is the destiny of this city to be destroyed by fire... we will die with it. Если это судьба этого города быть уничтоженным огнём... то мы умрём с ним.
It's not my destiny, it's yours. Это не моя судьба, а твоя.
I've just got to show her it's her destiny, that's all. Мне нужно было показать ей, что это ее судьба. Все.
Quitting and running and quitting and running and pretending that my destiny was to drive a wienermobile. Бросая и убегая, и бросая, и убегая. и притворяясь, что моя судьба - управлять сосисочной на колесах.
What if the universe sent you a gigantic sign that this woman was your destiny? А если вселенная пошлет тебе гигантский знак, что эта женщина - твоя судьба?
I mean, I doubt he was my destiny, but now I'll never now. Я сомневаюсь, что это была моя судьба, Но теперь я никогда не узнаю этого.
Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny. Говорят, у народов, как и у людей, есть своя судьба.
That is his destiny, which nobody can change Это его судьба, которую никто не может изменить