To hear you, it seems that the wolf's is a high destiny. |
Послушать тебя, так будет казаться, что судьба волка - высокая судьба. |
I know it's my destiny Pokémon! |
Покемон! И это моя судьба! |
Tess thinks you're my destiny? |
Тэсс говорит, ты моя судьба? |
"written in the stars" isn't just destiny, it's a curse. |
"предназначенное звёздами" - это не просто судьба, это проклятие. |
Look, what if this is my destiny? |
Слушай, что если это моя судьба? |
It's wonder, wondering if every time you find yourselves together, it's choice or destiny. |
Это удивление - каждый раз, когда вы оказываетесь вместе, вы гадаете, ваш ли это выбор или судьба. |
Well, maybe the reason we think we know each other is because it was our destiny to meet tonight. |
Хорошо, наверное причина, по которой мы знаем друг друга это потому что это наша судьба - встретиться сегодня вечером. |
We believe firmly that the destiny of the human race is a common destiny, given that we all live in one world. |
Мы твердо верим в то, что судьба человечества - это наша общая судьба, поскольку все мы живем в одном мире. |
I was reading into our connection like it was fate or destiny that brought us together. |
Я думала, наши отношения возникли, потому что нас связала судьба. |
But it's as if my destiny was to take a lonely path. |
Но мне казалось, что моя судьба брести в одиночку. |
Your destiny is far greater than saving one human life. No! |
Твоя судьба значит большем, чем жизнь одного человека. |
I knew then that you were my destiny and we'd be together forever. |
Я знал тогда, что ты моя судьба, и что мы всегда будем вместе. |
I don't buy into the whole "this is your destiny" thing. |
Я не куплюсь на всю эту ерунду типа "это твоя судьба". |
But is that not the destiny of all the unfaultering rock bands? |
Но это ли не судьба всех рок-мятежников? |
it is our destiny, Maya. |
Но это наша судьба, Майя. |
Tell me at least that my son may have a destiny! |
Скажи хотя бы, что моему сыну уготована какая-то судьба! |
Only one thing matters, to complete the repairs to my ship and return to the glorious war that is my destiny. |
Только одна вещь имеет значание, закончить ремонт на моем корабле и возвратиться к великолепной войне. это - моя судьба. |
If it is the destiny of this city to be destroyed by fire... we will die with it. |
Если это судьба этого города быть уничтоженным огнём... то мы умрём с ним. |
It's not my destiny, it's yours. |
Это не моя судьба, а твоя. |
I've just got to show her it's her destiny, that's all. |
Мне нужно было показать ей, что это ее судьба. Все. |
Quitting and running and quitting and running and pretending that my destiny was to drive a wienermobile. |
Бросая и убегая, и бросая, и убегая. и притворяясь, что моя судьба - управлять сосисочной на колесах. |
What if the universe sent you a gigantic sign that this woman was your destiny? |
А если вселенная пошлет тебе гигантский знак, что эта женщина - твоя судьба? |
I mean, I doubt he was my destiny, but now I'll never now. |
Я сомневаюсь, что это была моя судьба, Но теперь я никогда не узнаю этого. |
Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny. |
Говорят, у народов, как и у людей, есть своя судьба. |
That is his destiny, which nobody can change |
Это его судьба, которую никто не может изменить |