| This manifestation is the one who appears in Destiny of the Daleks. | В последний раз этот персонаж был замечен в серии «Судьба далеков». |
| Actually, the Destiny's joining the Seventh Fleet at Kalandra. | На самом деле «Судьба» присоединится к седьмому флоту в Каландрии. |
| The New Destiny Project launched in April 2002 was designed to promote such activities and to provide support to poppy growers as they turned to alternative cash crops. | Организованный в апреле 2002 года проект под названием "Новая судьба" призван стимулировать такую деятельность и помочь крестьянам, ранее занимавшимся выращиванием опийного мака, вернуться к выращиванию альтернативных товарных культур. |
| I believe it will all be for the better and we'll yet - realise that Destiny arranged this surprise for our best - although it may first come to you as a shock. | Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага. |
| We have therefore made the elimination of narcotic drugs a national responsibility and have formulated strategies and tactics to end the problem of opium poppy cultivation through a 15-year comprehensive plan and the supplementary New Destiny Project. | С этой целью нами разработаны стратегия и тактика в отношении культивирования опийного мака, предусматривающие осуществление всеобъемлющего плана сроком на 15 лет и проекта «Новая судьба». |
| Aside from this, supporting characters like Bolivar Trask, Nick Fury, Captain America, Destiny, Agatha Harkness, and Amanda Sefton were all taken from the X-Men comic, usually serving to homage to originals without necessarily staying completely faithful to their form. | Помимо этого, второстепенные персонажи, как Боливар Траск, Ник Фьюри, Капитан Америка, Судьба, Агата Харкнесс, и Аманда Сефтон были взяты из комиксов, показанные в дань уважения к оригиналу. |
| The only way to make sure the drones won't be waiting is to pick a star that Destiny wouldn't fly into in a million years. | Единственный гарантированные вариант, при котором беспилотники не будут нас поджидать - выбрать звезду, на которую Судьба бы никогда не полетела. |
| Raymond Padilla of GamesRadar, however, was critical of its portrayal in Pokémon: Destiny Deoxys, calling it a frightening character whose actions near the end of the film border on the ridiculous. | Рэймонд Пэдилла из GamesRadar был критически настроен по отношению к изображению Рейквазы в «Покемон: Судьба Деоксиса», называя его равнодушным, хотя эффективно пугающим персонажем, действия которого около конца фильма граничат со смехотворностью. |
| So Destiny just happened to drop out | Неужели "Судьба" случайно оказалась |
| Poppy cultivators who willingly submitted poppy seed to the authorities were given support for alternative cash crops under the New Destiny Project launched in April 2002. | Тем, кто ранее занимался выращиванием опийного мака и добровольно сдал властям его семена в рамках проекта "Новая судьба", осуществление которого было начато в апреле 2002 года, была оказана поддержка в переходе на выращивание альтернативных товарных культур. |
| In 1928 he left the Kingdom of Yugoslavia for Vienna, where he started to publish the periodical Ora e Shqipnisë (English: Albania's Destiny), which was financed by Hasan Prishtina, an anti-Zog politician. | В 1928 году Шантоя уехал из Югославии в Вену, где основал периодическое издание «Судьба Албании» (алб. Ora e Shqipnisë), которое финансировалось Хасаном Приштиной, политиком и противником Ахмета Зогу. |
| Destiny is a place... where both good and evil wait... and yet their very equality negates their power. | Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей. Однако, само их равенство сводит на нет их мощь. |
| The "New Destiny Project" launched in April 2002 was designed to promote such activities and to provide support to poppy growers as they turn to alternative cash crops. | В апреле 2002 года начато осуществление проекта «Новая судьба», призванного содействовать развитию альтернативных видов деятельности и обеспечить поддержку тем производителям мака, которые решили заняться производством других товарных культур. |
| 1998 "Book of the month" awarded by a panel of professional critics for the book Power and Destiny (Izvestia, Moscow, 29 May 1998). | 1998 - Лучшая книга месяца по разделу «Биографии» - оценка жюри профессиональной критики за книгу «Власть и Судьба» («Известия», Москва, 29-05-98 г.). |
| You are three men of sin, whom Destiny, that hath to instrument this lower world and what is in't, the never-surfeited sea hath caus'd to belch up you; | Преступники вы трое, и судьба, которой в этом мире все подвластно, Велела ненасытной бездне моря |
| Hand-stitched into the coat's lining was a design featuring an eagle and the inscription, "One Country, One Destiny." | На подкладке фрака был вышит орел и надписью: «Одна страна, одна судьба». |
| The drones cannot track us, so instead, they've blockaded the stars from which Destiny recharges. | Они не могут отследлить нас, поэтому просто блокировали все звёзды От которых может заряжаться Судьба |
| Destiny saved every last ounce of its reserves for life support, and I've seen it happening! | Судьба отдала последнюю каплю ресурсов на жизнеобеспечение, и я это видел! |
| That's the second time Destiny's tried to abort our approach, and the second time I've had to override it. | Судьба уже второй раз нам мешает, и второй раз мне приходится это обходить. |
| In David Mack's novel trilogy Star Trek: Destiny, set over a year after Star Trek: Nemesis, the Borg stage a massive invasion of local space. | В трилогии Дэвида Мэка «Звёздный путь: Судьба», события разворачиваются через год после событий фильма «Звёздный путь: Возмездие». борг устраивают массовое вторжение в местное космическое пространство. |
| Its national motto, "One People, One Nation, One Destiny", expressed eloquently its long-standing conviction that the attainment of national development goals was contingent upon the full participation of people, regardless of race, ethnic origin, religion or gender. | Как гласит девиз "Один народ, одна страна, одна судьба", страна осознает необходимость содействия участию всех людей, независимо от их расы, их этнической принадлежности, их религии или их пола, в достижении своих национальных целей в области развития. |
| His dedicated and illustrious service during the first 30 years led to his historic election as the first-ever career officer to become Secretary-General. Destiny also marked him out as the Secretary-General to see out the last century and also usher the Organization into the twenty-first century. | Его преданная и безупречная служба в течение первых 30 лет работы привела к его историческому избранию на пост Генерального секретаря как первого кадрового сотрудника Организации Объединенных Наций. Судьба сделала его Генеральным секретарем, который возглавлял нашу Организацию в конце прошлого века и ввел Организацию в XXI век. |
| Destiny, guard our girls And our future as it fast unfurIs Please look kindly on these cultured pearls | А судьба, что нас ждёт, что нам денег кучу принесёт, верим мы, что счастье к нам придёт и что радость нас найдёт. |
| My destiny's exactly what you say it is. | Но судьба решила по-другому: |
| Bishop Edmund: Here is your destiny, apostate! | Это твоя судьба, вероотступник! |