If that isn't destiny, what is? |
Если это не судьба, то что же? |
All in white, on this gorgeous horse, and... I just... I knew he was my destiny. |
Весь в белом, на великолепном коне и я просто поняла, что он - моя судьба. |
Does this feel like your destiny now? |
Ты чувствуешь, что это твоя судьба? |
Whatever is decided here will be my destiny. |
Теперь моя судьба в ваших руках. |
You said it's my destiny to protect Arthur? |
Как это касается моей судьбы, ты сказал, что моя судьба защищать Артура? |
I wear the symbol of our family everday to remind me that I have a different destiny. |
Этот герб моей семьи каждый день напоминает мне, что у меня другая судьба. |
I have a gift a purpose and a destiny. |
У меня есть дар есть цель и судьба. |
Because Valen said that the humans, some among them had a destiny which we could not interfere with. |
Потому что Вален сказал, что у людей, у некоторых среди них есть судьба, в которую мы не можем вмешиваться. |
Can my destiny be read on my face? |
Моя судьба может быть прочитана на моем лице? |
Well, the end of the rope has been this man's destiny since the night he was born. |
Ну, последняя черта это вся его судьба, начиная с ночи, когда он родился. |
You are my destiny, do you know that? |
Ты моя судьба, ты знаешь это? |
But one way or another, your destiny will catch up with you and bring you back to me. |
Но так или иначе, твоя судьба настигнет тебя, и вернёт ко мне. |
That is, I think, our destiny - an interdependent world ready to challenge the global problems that exist and prepared to cooperate for common purposes. |
Я думаю, что это наша судьба - взаимозависимый мир, готовый противодействовать существующим глобальным проблемам и сотрудничать во имя достижения общих целей. |
However, more time and effort were needed to train future leaders, redress imbalances between the provinces, and foster a change of attitude before a true common destiny could emerge. |
Однако для подготовки будущих руководителей, устранения диспропорций между провинциями и формирования новых отношений прежде, чем будет определена подлинно общая судьба, необходимы больше времени и усилий. |
Well, destiny's what we make it, right? |
Ну, судьба то, что мы делаем это, не так ли? |
Mom, destiny is something we've invented... because we can't stand the fact that everything that happens is accidental. |
Судьба - это все выдумки, мы не хотим верить в то, что все случайно. |
To those who dwell among us, anonymous, seemingly ordinary, whom destiny brought together to repair, to heal, to save us from ourselves. |
И теми, кто живет среди нас, безымянные, выглядящие обычными, которых судьба свела вместе что-бы исправить, исцелить, спасти нас, от нас же самих. |
Have you ever thought that our destiny might be to give something back? |
Задумывался ли ты когда-нибудь о том, что наша судьба заключается в возвращении долга? |
When I was a diplomat negotiating the disarmament treaties with the Soviet Union in Geneva in the 1970s, we succeeded because we understood we shared a destiny with them. |
Когда я был дипломатом и вёл переговоры по разоружению с Советским Союзом в Женеве в 1970-е, мы пришли к успеху, потому что знали, что у нас общая судьба. |
Sometimes... destiny gives us a window, and no matter how crazy it may seem, you have to act on it before that window closes. |
Иногда судьба открывает перед нами окно, и не важно, насколько сумасшедшим всё кажется, надо действовать, пока это окно не закрылось. |
But what if George is my destiny, and this is my only chance? |
Но что, если Джордж моя судьба, а это мой единственный шанс? |
You don't have to believe me but your destiny will not be altered |
Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится |
From the moment I met you, I knew that this moment was in our destiny. |
С того момента когда я встретила тебя, я знала, что это судьба. |
It was by no means easy to enforce the universal free medical care system at state expense during the time of war decisive to the destiny of the country. |
Ввести систему всеобщего бесплатного медобслуживания за счет государства не в период мирного строительства, а в суровый период войны, когда решалась судьба Родины, - это было отнюдь не легким делом. |
Altering the fabric of time and space to ensure your destiny with Cassie? |
Изменила ткань времени и пространства, чтобы судьба свела вас с Кэсси? |