Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
If that isn't destiny, what is? Если это не судьба, то что же?
All in white, on this gorgeous horse, and... I just... I knew he was my destiny. Весь в белом, на великолепном коне и я просто поняла, что он - моя судьба.
Does this feel like your destiny now? Ты чувствуешь, что это твоя судьба?
Whatever is decided here will be my destiny. Теперь моя судьба в ваших руках.
You said it's my destiny to protect Arthur? Как это касается моей судьбы, ты сказал, что моя судьба защищать Артура?
I wear the symbol of our family everday to remind me that I have a different destiny. Этот герб моей семьи каждый день напоминает мне, что у меня другая судьба.
I have a gift a purpose and a destiny. У меня есть дар есть цель и судьба.
Because Valen said that the humans, some among them had a destiny which we could not interfere with. Потому что Вален сказал, что у людей, у некоторых среди них есть судьба, в которую мы не можем вмешиваться.
Can my destiny be read on my face? Моя судьба может быть прочитана на моем лице?
Well, the end of the rope has been this man's destiny since the night he was born. Ну, последняя черта это вся его судьба, начиная с ночи, когда он родился.
You are my destiny, do you know that? Ты моя судьба, ты знаешь это?
But one way or another, your destiny will catch up with you and bring you back to me. Но так или иначе, твоя судьба настигнет тебя, и вернёт ко мне.
That is, I think, our destiny - an interdependent world ready to challenge the global problems that exist and prepared to cooperate for common purposes. Я думаю, что это наша судьба - взаимозависимый мир, готовый противодействовать существующим глобальным проблемам и сотрудничать во имя достижения общих целей.
However, more time and effort were needed to train future leaders, redress imbalances between the provinces, and foster a change of attitude before a true common destiny could emerge. Однако для подготовки будущих руководителей, устранения диспропорций между провинциями и формирования новых отношений прежде, чем будет определена подлинно общая судьба, необходимы больше времени и усилий.
Well, destiny's what we make it, right? Ну, судьба то, что мы делаем это, не так ли?
Mom, destiny is something we've invented... because we can't stand the fact that everything that happens is accidental. Судьба - это все выдумки, мы не хотим верить в то, что все случайно.
To those who dwell among us, anonymous, seemingly ordinary, whom destiny brought together to repair, to heal, to save us from ourselves. И теми, кто живет среди нас, безымянные, выглядящие обычными, которых судьба свела вместе что-бы исправить, исцелить, спасти нас, от нас же самих.
Have you ever thought that our destiny might be to give something back? Задумывался ли ты когда-нибудь о том, что наша судьба заключается в возвращении долга?
When I was a diplomat negotiating the disarmament treaties with the Soviet Union in Geneva in the 1970s, we succeeded because we understood we shared a destiny with them. Когда я был дипломатом и вёл переговоры по разоружению с Советским Союзом в Женеве в 1970-е, мы пришли к успеху, потому что знали, что у нас общая судьба.
Sometimes... destiny gives us a window, and no matter how crazy it may seem, you have to act on it before that window closes. Иногда судьба открывает перед нами окно, и не важно, насколько сумасшедшим всё кажется, надо действовать, пока это окно не закрылось.
But what if George is my destiny, and this is my only chance? Но что, если Джордж моя судьба, а это мой единственный шанс?
You don't have to believe me but your destiny will not be altered Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится
From the moment I met you, I knew that this moment was in our destiny. С того момента когда я встретила тебя, я знала, что это судьба.
It was by no means easy to enforce the universal free medical care system at state expense during the time of war decisive to the destiny of the country. Ввести систему всеобщего бесплатного медобслуживания за счет государства не в период мирного строительства, а в суровый период войны, когда решалась судьба Родины, - это было отнюдь не легким делом.
Altering the fabric of time and space to ensure your destiny with Cassie? Изменила ткань времени и пространства, чтобы судьба свела вас с Кэсси?