Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
If you don't listen to Nadežda, this will be your destiny: Если не будешь слушать Надежду, то такова будет твоя судьба:
The destiny of 16 museums and numerous private and ecclesiastical collections holding more than 200,000 items, which remain cut off in the occupied territory of Croatia, remains largely unknown. Судьба 16 музеев и многочисленных частных и церковных коллекций, насчитывающих более 200000 наименований, которые по-прежнему остаются на оккупированной территории Хорватии, до сих по не известна.
Article 56 states that the legislative power is a manifestation of the will of the people by which the social and political destiny of the people is determined. Статья 56 гласит, что законодательная власть отражает волю народа, на основе которой определяется его социально-политическая судьба.
In many countries, every family and every human destiny was affected by the consequences of the war. Во многих странах от ее последствий не осталась в стороне ни одна семья, ни одна человеческая судьба.
It is during this phase that the future destiny of Bosnia and Herzegovina will be defined - either it survives as a single State consisting of two entities, or goes down the road of partition with dire consequences for the whole region. Именно на этом этапе будет определена будущая судьба Боснии и Герцеговины - либо она выживет как единое государство, состоящее из двух Образований, либо она пойдет по пути раздела, что повлечет за собой серьезнейшие последствия для всего региона.
Let me also pay tribute to the thousands who lost their lives in the struggle for freedom so that those of us alive today can proudly say we have the destiny of the continent in our own hands. Позвольте мне также воздать должное тысячам людей, который погибли в борьбе за свободу, для того чтобы мы, живущие сегодня, могли с гордостью сказать, что судьба континента находится в наших руках.
While bearing in mind that our common destiny should be the background to our statements before the Assembly, I would like to point out that each region and subregion comes to this rostrum with its own pressing concerns. Учитывая, что наша общая судьба должна быть лейтмотивом наших заявлений в Ассамблее, я хотел бы отметить, что каждый представитель региона и субрегиона поднимается на эту трибуну со своими самыми насущными проблемами.
With regard to bilateral relations, the heads of State committed themselves to employing every effort to strengthen them in the interest of the peoples of Sierra Leone and Guinea who have a common destiny. Что касается двусторонних отношений, то главы государств взяли на себя обязательство приложить все усилия к их укреплению в интересах народов Сьерра-Леоне и Гвинеи, которых объединяет общая судьба.
Multilateral treaty bodies should not become an extension of power politics and positioning, with no regard for the legitimate interests of the great majority of United Nations Member States, whose destiny in many ways lies in the hands of a select few. Многосторонние договорные форумы не должны становиться проводниками политики с позиции силы, при которой не учитываются законные интересы подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций, чья судьба во многом зависит от небольшой группы стран.
That is the spirit that has inspired me. Moreover, we must be aware that in today's world our destiny is a shared one. Вот этим духом я и руководствовался в своей работе. Кроме того, мы должны сознавать, что в современном мире наша судьба - это общая судьба.
I am also convinced that it is in the poor countries of the world that the destiny of all is at stake. Я убежден в том, что именно в бедных странах определяется судьба всего мира.
The destiny of that region is linked with that of Europe and, first and foremost, with the European Union. Судьба этого региона связана с судьбой Европы и, в первую очередь, с Европейским союзом.
It is because Senegal shares a common destiny with Guinea-Bissau that President Abdoulaye Wade, fortified by this conviction, has undertaken important political action to strengthen the special relationship between the two countries. Поскольку у Сенегала общая с Гвинеей-Бисау судьба, президент Абдулла Вад, будучи твердо убежденным в этом, предпринимает важные политические шаги по укреплению особых отношений между двумя странами.
Who knows the destiny of that poor people or when this unacceptable war will finally end? Кто знает, какая судьба уготована этому несчастному народу или когда, наконец, закончится эта недопустимая война?
In the case of Afghanistan, destiny has cut short in an air crash the life of a vigorous diplomat and politician, a great deal of whose career took pace in this Organization. Что касается Афганистана, то судьба распорядилась так, что в результате авиакатастрофы оборвалась жизнь энергичного дипломата и политического деятеля, который значительную часть своей службы провел в этой Организации.
After the events of 11 September 2001, the shared destiny of the world will depend greatly on how we manage to cope with these emerging new realities and growing complexities. После событий 11 сентября 2001 года общая судьба мира в значительной степени будет зависеть от того, как мы справимся с этими новыми нарождающимися реальностями и усложняющимися задачами.
This is a truth that we should grasp and imbibe, internalize in our thought and action and hold on to as if our joined destiny depended upon it. Это истина, которую мы должны осознать и воспринять, закрепить в своих мыслях и действиях и которой мы должны следовать, как если бы от нее зависела наша общая судьба.
Because of the importance of the global economy, the destiny of developing countries is not entirely in the hands of their leaders, workforces, and entrepreneurs. Ввиду важности глобальной экономики судьба развивающихся стран полностью не зависит только от лидеров этих стран, трудовых ресурсов и предпринимателей.
We would like to reaffirm the respect and appreciation of the Sudanese people for the brotherly Ugandan people, with whom we share blood, historical ties and a common destiny. Мы хотели бы вновь подтвердить чувства уважения и признательности народа Судана по отношению к братскому угандийскому народу, с которым нас связывают кровные исторические узы и общая судьба.
This is why my delegation stresses that the common destiny of peoples and children of the world, particularly those in Africa, must be built in peace. Вот почему моя делегация обращает внимание на то обстоятельство, что общая судьба народов и детей в мире, и в особенности в Африке, должна быть основана на мире.
We are willing to join hands with all people who care about the destiny of humankind, raise our awareness, respect the law of nature and make every effort from now on to better protect and treat the Earth. Мы хотим объединить усилия со всеми людьми, которым не безразлична судьба человечества, повысить наш уровень информированности, соблюдать законы природы и отныне делать все возможное для того, чтобы эффективнее охранять природу Земли и бережнее относиться к ней.
He was therefore blessed with a great destiny, but as he himself modestly put it, Поэтому ему была уготована великая судьба, но как он сам скромно говорил,
Africa's destiny assuredly hangs on compliance with the commitments undertaken in Monterrey, Gleneagles, Doha, Paris and, more recently, in Muskoka and Toronto. Судьба Африки, безусловно, зависит от соблюдения обещаний, взятых в Монтеррее, Глениглсе, Дохе, Париже и, недавно, в Маскоке и Торонто.
It's just that her parents were married on that day, and we think it's destiny. Просто в этот день поженились её родители, и мы думаем, что это судьба.
You mean, am I on the destiny train? В смысле, верю ли я, что это судьба?