Английский - русский
Перевод слова Destiny
Вариант перевода Судьба

Примеры в контексте "Destiny - Судьба"

Примеры: Destiny - Судьба
But a partner can be no more than a participating party: the destiny of the countries concerned is in their own hands. Однако партнер при этом является не более чем участвующей стороной: судьба заинтересованных стран лежит все же в их собственных руках.
The Government believes that the destiny and security of the Congo are mainly in the hands of the Congolese. Правительство Демократической Республики Конго считает, что судьба и безопасность Конго находятся прежде всего в руках самих конголезцев.
This summit should bear in mind the fact that we are all in the same boat, and that we therefore have a common destiny. На этой встрече на высшем уровне нельзя забывать о том, что все мы находимся в одной лодке, поэтому у всех нас общая судьба.
For the first time, we have in one place - here - the leaders who hold Africa's destiny in their hands. Впервые в истории в одном месте, в Организации Объединенных Наций, собрались лидеры, от которых зависит судьба Африки.
Given that the destiny of humankind is a collective challenge, control over it must be sought collectively for it to be meaningful. Поскольку судьба человечества зависит от нас всех, то мы должны сообща искать способы, позволяющие эффективно на нее влиять.
The crisis we have been witnessing for a year now should convince us that there is a common destiny which binds together all Governments and all peoples of the planet. Кризис, свидетелями которого мы является в течение вот уже года, должен подвести нас к мысли о том, что есть общая судьба, которая связывает все правительства и все народы планеты.
The destiny of Bosnia and Herzegovina has been closely linked to the United Nations since early 1992, when my country became a Member State. Судьба Боснии и Герцеговины тесно связана с Организацией Объединенных Наций с начала 1992 года, когда моя страна вошла в число государств-членов.
This is the destiny of a democracy - it does not see all means as acceptable, and the ways of its enemies are not always open before it. «Это судьба демократии, которая не рассматривает все средства в качестве приемлемых и которой не всегда доступны намерения ее врагов.
This is a matter which concerns the destiny of more than one billion people on the subcontinent. От того, каким образом будет решен этот вопрос, зависит судьба более миллиарда людей, живущих на этом субконтиненте.
We believe that the proposed confederation can finally open an avenue for peace and reconciliation based on a common destiny for the two peoples in Cyprus. Мы считаем, что благодаря предлагаемой конфедерации можно будет наконец обеспечить возможность для мира и согласия между двумя кипрскими народами, которых связывает одна судьба.
It is our destiny to bear the burdens of the challenges that I have addressed - recession and war and conflict. Такова наша судьба - нести бремя только что изложенных мною сложных проблем: рецессии, войн и конфликтов.
Africa was very dependent on agriculture for food consumption and export, and Africans' destiny was therefore tied to prospects in that sector. В Африке потребление продовольствия и экспорт в большой степени зависят от сельского хозяйства, и поэтому судьба африканцев связана с перспективами в этом секторе.
And it is your destiny, Nathan, to be the leader who uses this event to rally a city, a nation, a world. А твоя судьба, Нэйтан, стать лидером, который использует это всё, чтобы объединить город, страну и мир.
Fate didn't butcher her and destiny didn't feed her to those dogs. Не Злой рок её изрубил, не Судьба скормила тем псам.
I think it's destiny that I'm here, right now. Думаю, это судьба то, что я здесь.
Junuh and everyone in town believed it was his destiny to lead the young men of Savannah into battle. Джуну считал, что это судьба и повел людей на сражение.
Take my hand, it's destiny Возьми меня за руку, это судьба
He is your destiny... and he is your doom. Он - твоя судьба... и он - твоя погибель.
I only meant to say, little master, your memories are your own, as is your destiny. Я хотела сказать, маленький господин, ваши воспоминания только ваши как и ваша судьба.
It is your destiny to follow in my footsteps. Это твоя судьба - идти по моим стопам
I feel sorry for the villagers, but it's their destiny. мне очень жаль жителей деревни, но такова их судьба.
Another day, another destiny This never-ending road to Calvary Новый день, новая судьба, нескончаемый путь на Голгофу.
Because your future, my destiny, I don't want any part of it. Потому что ни ваше будущее, ни моя судьба мне не нужны.
Did she tell you it was your destiny? Начала говорить, что это твоя судьба? ...
But it was our destiny yours and mine,... Стало быть, такова наша судьба.