| The destiny of the motherland is immediately the destiny of the nation, as well as the destiny of all our compatriots at home and abroad. | Судьба нашей родины - это судьба нашего народа, а также судьба всех наших соотечественников внутри страны и за рубежом. |
| You know, the Jonah complex is about destiny, and maybe your destiny wasn't to be a rock star. | Вы знаете, комплекс Джона состоит в судьбе и возможно ваша судьба не быть известным? |
| They don't know of destiny, and don't acknowledge, that destiny has any meaning to a man. | Судьбы они не знают, и вообще не признают, что судьба по отношению к людям имеет какую-то силу. |
| Lemon wasn't my destiny, so now it's my job to go find out who that destiny is. | Лемон не была моей судьбой, так что теперь я должен выяснить, кто же моя судьба. |
| It was also important to note that consensus had been reached that the destiny of UNCTAD was closely linked with the destiny of the United Nations. | Важно также отметить, что был достигнут консенсус по вопросу о том, чтобы судьба ЮНКТАД была тесно связана с судьбой Организации Объединенных Наций. |
| A man's character is always his destiny. | Характер человека это всегда его судьба. |
| You are unlike all others and you have a profound destiny. | Ты не такой, как прочие, и твоя судьба особенная. |
| You, my dear, I see having a very special destiny. | Дорогая, я вижу, что ваша судьба особенная. |
| It is, and always has been, your destiny. | Это и есть - всегда была - твоя судьба. |
| She said he was my destiny and my doom. | Она сказала, что он моя судьба и моё проклятие. |
| Your destiny lies elsewhere, Leonardo. | Твоя судьба не здесь, Леонардо. |
| From here on, destiny bends to my will. | Отныне, судьба подчиняется моей воле. |
| For the first time I fear our destiny. | Впервые в жизни меня страшит наша судьба. |
| It just seems like destiny is agin us. | Прямо, как будто судьба супротив нас. |
| It's my destiny, not yours. | Это моя судьба, а не твоя. |
| Your destiny is in your hands, brother. | Твоя судьба в твоих руках, брат. |
| Now I have the journal and a destiny. | Теперь у меня есть дневник и судьба. |
| Or maybe it was just our destiny. | Или, может, это наша судьба. |
| You're saying this is destiny? | Ты хочешь сказать, что это моя судьба? |
| Now, you may think that this man's destiny rests in Miss Elsa's hands. | Теперь вы видите, что судьба этого человека находится в руках Мисс Эльзы. |
| My destiny is approaching sooner than I'd like. | Моя судьба свершится раньше, чем хотелось бы. |
| I can't just chalk this up to destiny. | Я не могу просто сказать, что такова судьба. |
| Whatever destiny gave us we shared everything, | Что бы ни преподносила нам судьба, мы всегда делили |
| I've always thought my destiny was for greater things. | Я всегда верил, что судьба готовила меня для великих свершений. |
| The people want you. That's your destiny. | Народ хочет тебя, так распорядилась судьба. |