| Some had stressed that decentralization of the system, including mediation, was an essential feature. | Некоторые подчеркивали, что децентрализация системы, в том числе посредничества, является важнейшей задачей. |
| As a part of the democratization process, decentralization has been promoted in various degrees and with varying success in different countries. | В рамках процесса демократизации в разных странах в различной степени и с неодинаковым успехом поощряется децентрализация. |
| In the Republika Srpska, greater ethnic representation, decentralization, transparency and accountability are essential. | В Республике Сербской существенно необходимы более широкое этническое представительство, децентрализация, транспарентность и подотчетность. |
| The main thrust of this approach is decentralization of decision-making, resources and planning. | Основная направленность этого подхода - децентрализация процесса принятия решений, ресурсов и планирования. |
| With decentralization to the field, the Headquarters function of coordinating and monitoring would need to be strengthened. | Децентрализация диктует необходимость даль-нейшего укрепления координационных и управлен-ческих функций Штаб - квартиры. |
| The 1990s have been a time of decentralization in health programmes. | В 90е годы произошла децентрализация программ охраны здоровья. |
| At the statistics office, the term "decentralization" has a somewhat different connotation than the accepted meaning. | В контексте статистического управления термин "децентрализация" имеет несколько иную от общепринятого значения коннотацию. |
| Other important aspects which should be examined are involvement of local communities, decentralization, civil service reform and management of natural resources. | Другими важными аспектами, требующими рассмотрения, являются участие местных общин, децентрализация, реформа гражданской службы и рациональное природопользование. |
| Deregulation and decentralization of decision-making procedures were at the cornerstones of the electoral campaigns of the municipal elections held in 2006. | Принципы отмены регулирования и децентрализация процедур принятия решений были положены в основу проведения избирательных кампаний при подготовке к муниципальным выборам в 2006 году. |
| It has been suggested that the decentralization of operations in the various agencies has greatly facilitated the promotion of TCDC. | Было отмечено, что децентрализация операций в различных учреждениях в значительной степени способствовала развитию ТСРС. |
| To yield beneficial results, decentralization and deregulation must be combined with measures that safeguarded transparency and accountability. | Для того чтобы принести положительные результаты, децентрализация и дерегулирование должны сочетаться с мерами, гарантирующими транспарентность и подотчетность. |
| Experience shows, on the other hand, that decentralization is not without its problems. | Вместе с тем опыт показывает, что децентрализация также сопряжена с проблемами. |
| Another priority concerns decentralization and government administrative reform. | Другой первоочередной задачей является децентрализация и административная реформа управления. |
| The decentralization and privatization of some social services, persistent large-scale unemployment and budget cuts affect the whole population, and especially the most vulnerable groups. | Децентрализация и приватизация некоторых социальных служб, сохраняющийся весьма высокий уровень безработицы, а также сокращение бюджетных ассигнований коснулись всего населения страны, и в особенности наиболее уязвимых групп. |
| They found that the elements of change were indeed in place and that the decentralization of procedures was working well. | Они установили, что действительно произошли определенные изменения и что децентрализация процедур осуществлялась эффективно. |
| As indicated in paragraph 55 of the present report, the delegation of authority and decentralization within the system is not yet uniform. | Как указано в пункте 55 настоящего доклада, делегирование полномочий и децентрализация в рамках системы все еще носят неравномерный характер. |
| The continuing decentralization of authority in the country was cited by several interlocutors as another positive trend. | Дальнейшая децентрализация власти в стране была отмечена некоторыми из собеседников как еще одна позитивная тенденция. |
| Other issues have also been mentioned, such as decentralization and protection of cultural heritage. | Были затронуты также и другие вопросы, такие как децентрализация и охрана культурного наследия. |
| In his delegation's view, decentralization should be a gradual process. | По мнению его делегации, децентрализация должна представлять собой поэтапный процесс. |
| Secondly, decentralization is a key measure of progress and an important element in reassuring minorities. | Во-вторых, одной из ключевых мер для достижения прогресса и одним из важных способов умиротворения меньшинств является децентрализация. |
| But decentralization is also a delicate issue that should be addressed carefully within the framework of a well-defined status for Kosovo. | Но децентрализация - это и деликатный вопрос, который должен быть внимательно рассмотрен в рамках тщательно разработанного статуса Косово. |
| The decentralization and protection of Serbian Orthodox sites and institutions remain crucial issues with regard to confidence-building measures. | Децентрализация и защита сербских православных объектов и институтов по-прежнему являются важнейшими вопросами с точки зрения мер укрепления доверия. |
| The key to many issues concerning Serbs in the region is decentralization. | Ключом к решению многих вопросов, касающихся сербов в регионе, является децентрализация. |
| These included HIV/AIDS, child protection, early childhood development and decentralization. | К ним относятся борьба с ВИЧ/СПИДом, защита детей, развитие детей в раннем возрасте и децентрализация. |
| Institutional and administrative decentralization was essential if gender-mainstreaming policies were to be effective at the grassroots level. | Организационная и административная децентрализация имеет важное значение для эффективного проведения на низовом уровне политики учета гендерных факторов. |