| Continued decentralization is important to ensure responsiveness to country and regional priorities. | Дальнейшая децентрализация действительно играет важную роль в обеспечении быстрого реагирования на страновые и региональные приоритетные вопросы. |
| Democratization and decentralization were cited as necessary to meet increasing water demands. | Было указано, что для удовлетворения растущего спроса на водные ресурсы нужны демократизация и децентрализация. |
| Experience with decentralization clearly made a difference in that regard. | Как показывает опыт, децентрализация привела к реальным изменениям в этом отношении. |
| The policy provides for decentralization of health services. | В соответствии с этой стратегией предусматривается децентрализация услуг в области здравоохранения. |
| Sectoral policies, training, decentralization and information were other concerns mentioned. | В числе других важных вопросов были упомянуты отраслевая политика, подготовка кадров, децентрализация и информационная деятельность. |
| Simplification and harmonization implied in particular decentralization and delegation of authority. | Для упрощения и согласования требуются, в частности, децентрализация и передача полномочий. |
| Regional decentralization of industrial development could contribute greatly to reducing large income disparities which often led to rural-urban migration. | Региональная децентрализация промышленного развития может в значительной степени содействовать уменьшению огромных различий в уровне доходов, которые нередко становятся причиной миграции из сельской местности в города. |
| Structural adjustment policies; free-standing technical assistance; World Bank decentralization. | Политика структурной перестройки; свободная техническая помощь; децентрализация по линии Всемирного банка. |
| One speaker queried whether decentralization could impact negatively on experience gained in other areas. | Один из выступающих задал вопрос о том, не окажет ли децентрализация негативного влияния на опыт, накопленный в других областях. |
| The Committee sees merit in such decentralization. | По мнению Комитета, такая децентрализация имеет свои положительные стороны. |
| Successful decentralization does not work from the top down. | Децентрализация не приносит желаемого успеха, когда ее проводят сверху вниз. |
| Strengthening decentralization and capacity-building for local-level planning and execution were identified as key areas for future intervention. | В качестве основных направлений для будущей деятельности были указаны дальнейшая децентрализация и укрепление потенциала в интересах планирования и исполнения на местном уровне. |
| Local democracy, decentralization, good local governance are our watchwords. | Местная демократия, децентрализация, рациональное руководство на местном уровне - вот слова, которые у всех на устах. |
| This may require devolution or at least decentralization of authority for expenditure. | А для этого может потребоваться делегирование или, по меньшей мере, децентрализация полномочий на осуществление расходов на места. |
| Stakeholder participation, decentralization and partnerships can help to improve integrated water management. | Участие заинтересованных сторон, децентрализация и налаживание партнерских отношений могут содействовать повышению эффективности комплексного управления водными ресурсами. |
| However, decentralization must come with adequate resources. | Вместе с тем, децентрализация должна сопровождаться предоставлением надлежащих ресурсов. |
| Simultaneously, decentralization should not lead to the weakening of the vertical of power, decreasing of the executive discipline and order. | В то же время децентрализация не должна привести к ослаблению вертикали власти, снижению исполнительской дисциплины и порядка. |
| United Nations country team members have three shared priorities: support to government institution-building, decentralization and gender equity. | Перед членами страновой группы Организации Объединенных Наций стоят три общие приоритетные задачи: оказание поддержки правительству в вопросах организационного строительства, децентрализация и гендерное равенство. |
| Therefore, institutional decentralization must be accompanied by necessary budgets and capacity. | Таким образом, институциональная децентрализация должна сопровождаться наличием требуемого бюджета и ресурсов. |
| Over the same period, civil society actors and decentralization became mainstream in these service sectors. | В тот же период важное место в контексте деятельности этих секторов услуг заняли субъекты гражданского общества и децентрализация. |
| Furthermore, fiscal decentralization can strengthen local governance and create local ownership for the disposition of funds. | Более того, налогово-бюджетная децентрализация может укреплять местное управление и порождать местное чувство ответственности за распоряжение средствами. |
| She focused her remarks on the constitutional reform process, decentralization, reconciliation, accountability, transparency and justice and security sector reform. | В своем выступлении особое внимание она уделила таким вопросам, как процесс проведения конституционной реформы, децентрализация, примирение, подотчетность, транспарентность, правосудие и реформа сектора безопасности. |
| These include sustained security sector reform, consolidation of State authority, decentralization, economic development, reconciliation and democratization. | К ним относятся устойчивая реформа сектора безопасности, укрепление государственной власти, децентрализация, экономическое развитие, примирение и демократизация. |
| Institution-building and decentralization were other key components of its recovery programme. | Другими ключевыми элементами программы восстановления экономики являются институциональное строительство и децентрализация. |
| One element that is growing in importance is the decentralization of government programmes and administration to the local level. | Одним из приобретающих все большую важность элементов является децентрализация государственных программ и управления на местном уровне. |