Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralization - Децентрализация"

Примеры: Decentralization - Децентрализация
For instance, Volodymyr Yatsuba, MP and former Minister of Regional Development and Building of Ukraine, stated that with due consideration of every region's potential, it is reasonable to advocate their fiscal decentralization and financial independence in the future. Так, народный депутат Украины, экс-министр регионального развития и строительства Украины Владимир Яцуба заявил, что децентрализация уместна, когда речь идет о формировании местных бюджетов с учетом возможностей каждой области и дальнейший переход на финансовое самообеспечение.
1900 BC, the centre of the Beaker Pottery returns to Bohemia, while in Iberia we see a decentralization of the phenomenon, with centres in Portugal but also in Los Millares and Ciempozuelos. После 1900 г. до н. э. центр колоколовидной керамики возвращается в Богемию, тогда как в Иберии наблюдается децентрализация феномена, с центрами в Португалии, Лос-Мильярес и Сьемпосуэлос.
Local self-government is generally believed to be more effective in solving daily problems hence decentralization - delegation of certain authorities from the Center to the regions - will ensure regional greater economic liberty and balanced development, attract inward investments and eventually result in bigger responsibility of local executives. Считается, что местное самоуправление более эффективно в решении собственных проблем, поэтому децентрализация - передача ему центральной властью определенной части полномочий - обеспечит большую экономическую свободу, равномерное развитие регионов, позволит привлекать инвестиции и, в конце концов, повысит ответственность власти.
We are also persuaded, from our own direct experience, that one of the priority objectives of these policies should be the decentralization of response strategies through the strengthening of institutional disaster-management capabilities at the local, national and subregional levels. Мы также убеждены, исходя из нашего непосредственного опыта, в том, что одной из приоритетных целей этой политики должна стать децентрализация стратегии реагирования на основе укрепления организационного потенциала по преодолению последствий стихийных бедствий на местном, национальном и субрегиональном уровнях.
In the realm of government, different forms of devolution, decentralization or people empowerment are being advocated and experimented with in many countries and sectors. На правительственном уровне пропагандируются передача соответствующих функций, децентрализация или расширение возможностей населения, и во многих странах и секторах проводятся эксперименты в этом направлении.
In response to other comments made, the Administrator noted that mid-career women had left in unexpectedly larger numbers in the latest downsizing owing to factors such as decentralization and family issues. В ответ на другие высказанные замечания Администратор отметил, что в ходе самого последнего сокращения штатов увольнение неожиданно большого числа женщин, работавших на средних должностях категории специалистов, было обусловлено такими факторами, как децентрализация и семейные вопросы.
Ms. Rambll said that her delegation attached particular importance to the decentralization and regionalization components of the UNHCR reform process, which were aimed at maximizing available resources for beneficiaries in the field. Г-жа Рамболь говорит, что делегация ее страны придает большое значение таким направлениям реформирования УВКБ, как децентрализация и регионализация, которые должны максимально повысить эффективность использования ресурсов в интересах лиц, подмандатных Управлению.
To enable rural poor people to influence public policies, investments and services and to ensure that rural elites do not capture most of the benefits of these social and financial assets, decentralization processes must be undertaken gradually. Чтобы бедные слои сельского населения могли влиять на государственную политику, инвестиции и предложение услуг и чтобы сельская «верхушка» не получила львиную долю выделяемых социальных благ и финансовых средств, децентрализация должна проводиться постепенно.
Thus, decentralization requires strategies not only for adequately resourcing local governments/entities but also for holding local public institutions accountable for programme operations and outcomes that they must achieve in the framework of the national development strategy. Так, децентрализация требует проведения стратегий не только в целях надлежащего обеспечения ресурсами местных органов управления/административных единиц, но и в целях возложения на местные государственные учреждения ответственности за программную деятельность и результаты работы, которых они должны добиться в рамках национальной стратегии развития.
The devolution of political power, the decentralization of administration and the development of local and municipal authorities have sometimes contributed to the creation of inclusive and participatory societies. Децентрализация политической власти и государственного управления с созданием местных и муниципальных органов в ряде случаев способствовали формированию общества, в жизни которого принимают участие все слои населения.
Concerning other themes for the next session, several proposals were made, including the question of integrative versus separatist modes of accommodating minorities, encompassing the questions of decentralization, autonomy and self-administration. Был выдвинут ряд предложений, касающихся планируемых к рассмотрению тем на следующей сессии, включая вопрос об интеграционной и обособляющей моделях обеспечения прав меньшинств, с рассмотрением таких вопросов, как децентрализация, автономия и самоуправление.
The increasing decentralization of donors' development agencies and funds intensifies the pressure for more cohesion of the United Nations system at the country level. Усиливающаяся децентрализация донорских агентств и фондов развития оказывает все более значительное стимулирующее влияние на усилия по повышению слаженности деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The emergence of assertive provincial governments, as provided for in the Constitution, is also a welcome development, as effective decentralization is an essential element to good governance, stability and growth in a country as vast as the Democratic Republic of the Congo. Позитивным сдвигом является становление сильных органов государственной власти в провинциях, как это предусмотрено в конституции, поскольку эффективная децентрализация составляет важнейший элемент в формировании системы благого правления, установлении стабильности и обеспечении экономического подъема в такой огромной стране, как Демократическая Республика Конго.
In the democratic governance area, UNDP facilitated the transfer of expertise in democratization in parliamentary development, decentralization, and human rights institutions such as ombudsmen and the courts, often within the context of European integration processes. Что касается демократического управления, то ПРООН способствовала обмену специальными знаниями, связанными с такими аспектами, как демократизация процесса развития парламентской системы; децентрализация; и правозащитные учреждения, такие, как омбудсмены и суды, зачастую в контексте интеграционных процессов в Европе.
Support budget staffing in country offices is guided by a typological categorization in accordance with the total throughput of each office and such other factors as decentralization of the programme, complexity of the country's administrative structure, etc. Штатное расписание страновых отделений, финансируемое за счет бюджета вспомогательных расходов, определяется типологической структурой, соответствующей общему объему деятельности каждого отделения, и такими другими факторами, как децентрализация программы, сложность административной структуры в стране и т.д.
Partnerships with civil society organizations and their members, and decentralization and local governance are other important institutional arrangements that have been brought about as positive determinants for implementation of Summit goals (see paras. 434-448 below). Другими важными институциональными мерами, предусмотренными в качестве позитивных факторов, имеющих решающее значение для осуществления целей, поставленных Встречей на высшем уровне, являются партнерство с организациями гражданского общества и их членами и децентрализация и перенос упора в управлении на местный уровень.
Public outreach activities during the 2010/11 period will focus assistance on the displaced population, elections, resettlement plans, recovery, reconstruction, preparedness and disaster risk reduction and the decentralization of State institutions in all 10 departments. В 2010/11 году центральное место в этой работе будут занимать вопросы оказания помощи перемещенному населению, проведение выборов, подготовка планов расселения, восстановление, реконструкция, меры по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и уменьшению их опасности, а также децентрализация государственных институтов во всех 10 департаментах.
To make decentralization a truly empowering process for women, measures need to be taken to integrate a gender perspective into all local policies, planning and budgeting processes, as well as into the political and administrative functions of local governments. С тем чтобы децентрализация стала поистине процессом, позволяющим расширять права и возможности женщин, необходимо принять меры для учета гендерной проблематики в рамках всей местной политики, процессов планирования и составления бюджетов, а также выполнения политических и административных функций местными органами власти.
It forms part the results-based management system of the fund and reflects efforts to continually monitor and improve performance in its two practice areas - decentralization and local development, and inclusive finance. Отчет подготовлен в рамках применяемой Фондом системы управления, основанного на конкретных результатах, и отражает его усилия по непрерывному контролю за показателями и повышению эффективности работы в двух областях деятельности - децентрализация и развитие на местном уровне и общедоступное финансирование.
It is in this context of "horizontal decentralization", which implies a continuous effort of institution and confidence building at various levels, that Public-Private partnership can be a real step forward and not merely a fashionable new slogan. Именно в этом контексте «горизонтальная децентрализация», которая предполагает непрерывность мер по развитию организационной структуры и укреплению доверия на различных уровнях, партнерство между государством и частным секторами может добиться реального успеха, а не просто стать новым популярным лозунгом.
Extension and decentralization of the CIL PROEmpleo Network, and the creation of 27 new CIL PROEmpleo Offices nationally. Расширение охвата и децентрализация служб "Сеть Силь-Проэмплео", на национальном уровне создано 27 новых отделений "Силь-Проэмплео".
The Panel also found that, in addition to building synergies by directing employment-related concerns to a single office, decentralization would give the Office of the Ombudsman "a privileged position from which to monitor systemic problems and to recommend solutions". Группа также установила, что помимо снижения издержек за счет направления трудовых споров на разбирательство в единую структуру децентрализация предоставляет Омбудсмену «эффективные рычаги контроля, позволяющие ему отслеживать проблемы системного характера и рекомендовать пути их решения».
Such new trends could be, for example, the increasing volume of international trade and the decentralization of markets for goods and wastes subject to Basel controls, such as used or end-of-life products. Такими новыми тенденциями могут, например, быть увеличение объема международной торговли и децентрализация рынков товаров и отходов, подпадающих под контроль Базельской конвенции, таких как продукты, бывшие в употреблении, или с истекшим сроком эксплуатации.
In their efforts to achieve self-reliance in mobilizing and managing resources for population programmes, Governments have increasingly been focusing their attention on such management efficiency issues as decentralization and accountability. Предпринимая усилия, направленные на достижение самостоятельности в отношении мобилизации ресурсов и управления ими в целях осуществления программ в области народонаселения, правительства уделяют все больше внимания таким вопросам эффективности управления, как децентрализация и порядок отчетности.
The importance of the role of central government in giving direction and monitoring progress in a decentralized system was also stressed, as was a concern that decentralization promoted more equitable access, rather than serve as an added burden on poor communities. Секретариат подчеркнул также важную роль центрального правительства в направлении деятельности децентрализованной системы и отслеживании соответствующего прогресса и обратил внимание на то, что децентрализация предпринимается для обеспечения более равных возможностей доступа к получению образования, а не с целью создания дополнительного бремени для бедных слоев населения.