Примеры в контексте "Decentralization - Передаче"

Примеры: Decentralization - Передаче
The regionalization process is ongoing and will enhance the decentralization of functions and services to the regions. Продолжается процесс регионализации, который будет способствовать передаче функций и услуг из центра в регионы.
Many countries have commenced programmes of deregulation and privatization to encourage the private sector and also of decentralization of responsibilities in the housing sector to local authorities. Многие страны приступили к осуществлению программ разрегулирования и приватизации в целях стимулирования частного сектора, а также к передаче полномочий в жилищном секторе из центра на места.
Thailand is currently reforming its educational system, focusing on learners and the decentralization of power to local communities, including granting everyone equal access to education. В настоящее время в Таиланде проводится реформа системы образования, в рамках которой упор делается на нуждах учащихся и передаче полномочий местным общинам, включая обеспечение всех граждан равным доступом к образованию.
Throughout 2013, UN-Women continued to implement the roll-out of the regional architecture and advanced the decentralization of decision-making to regional and country offices in accordance with approved internal control frameworks and delegations of authority. В течение 2013 года Структура «ООН-женщины» продолжила успешную работу по строительству региональной архитектуры и передаче прав на принятие решений региональным и страновым отделениям в соответствии с утвержденным порядком проведения внутренней ревизии и делегирования полномочий.
The MCC recognizes that UNOPS has made progress in implementing some important aspects of the UNOPS change management programme - for example, the decentralization of the project portfolio management responsibility to regional offices. ККУ признает, что ЮНОПС добилось прогресса в осуществлении некоторых важных аспектов программы управления процессом преобразований ЮНОПС, например в передаче ответственности за управление портфелями проектов региональным отделениям.
It is expected that with the decentralization of responsibilities to the field level and the streamlining of administrative procedures, required improvements in project planning, approval and delivery will result. Ожидается, что благодаря передаче на места некоторых функций и упорядочению административных процедур произойдут положительные сдвиги в планировании, утверждении и осуществлении проектов.
Marginalization as Governments seek to reserve forest carbon revenues for the State, which may entail stalling or reversing recent trends towards the decentralization of forest ownership and management responsibilities to communities маргинализацию, поскольку правительства стремятся закрепить получаемые от лесного углерода доходы за государством, что может повлечь за собой приостановку или обращение вспять недавних тенденций к передаче прав на владение лесами и функций управления из центра - на общинный уровень;
The resources in tables 10.10 and 10.11 are thus only indicative at this stage and may be subject to change in the light of the decisions that may be taken on the decentralization of activities and related resources to the regional commissions. В силу этого ресурсы, указанные в таблицах 10.10 и 10.11, на данном этапе носят лишь ориентировочный характер и могут корректироваться с учетом решений, которые могут быть приняты по вопросу о передаче региональным комиссиям соответствующих функций и ресурсов.
Typical features of health and water sector reform efforts are the decentralization of budgetary and sometimes decision-making authority to provincial or district levels. Типичные черты усилий по реформе сектора здравоохранения и водоснабжения заключаются в децентрализации, выражающейся в передаче бюджетных и иногда директивных полномочий на провинциальный или районный уровни.
The issue of decentralization and the financial delegation of authority to the field was addressed by the Committee. Комитет рассмотрел вопрос о децентрализации и передаче финансовых полномочий на места.
In order to accomplish our development goals, priority was placed on manpower development, decentralization and devolution of authority to provincial and district administrations. Для достижения наших целей развития приоритетное внимание уделялось развитию людских ресурсов, децентрализации и передаче власти провинциальным и региональным администрациям.
Globalization cannot be addressed in isolation from the simultaneous trend towards decentralization and devolution of responsibilities to local government. Проблемы глобализации нельзя решать в отрыве от одновременной тенденции к децентрализации и передаче функций местным органам управления.
Various reports have drawn attention to the lack of coordination and institutional overlapping between various State bodies as regards both planning and implementation of decentralization initiatives. В различных докладах отмечались проблемы отсутствия координации и организационного дублирования между различными государственными органами как при разработке, так и при осуществлении инициатив по децентрализации и передаче полномочий на места.
It also called for greater decentralization of responsibilities at the field level. Она также призывает к более широкой децентрализации полномочий и передаче их на места.
Increased private sector participation and decentralization to local governments have been central to reform efforts. Центральное место в рамках мероприятий в области реформы занимают меры по расширению участия частного сектора и по передаче полномочий местным органам управления.
Efforts had been made to strengthen the decentralization process and to encourage the transfer of authority to the field. Была проведена работа по укреплению процесса децентрализации и по передаче полномочий на места.
Such an approach is recognized as being compatible with initiatives for greater decentralization and devolution of responsibility to the most appropriate levels. Общепризнано, что такой подход сопоставим с инициативами по расширению децентрализации и передаче ответственности на самых подходящих уровнях.
In other instances, reaffirmations of local identities have been reflected in the decentralization or devolution of federal power. В других ситуациях утверждение местной "идентичности" находило свое выражение в децентрализации или передаче федеральной власти.
Some progress was made in implementing the Government's decentralization programme and in devolving power to the local councils in the districts. Был отмечен определенный прогресс в осуществлении программы децентрализации государственных органов и в передаче власти местным советам в районах.
These proposed changes will contribute to the continuing transfer of knowledge to national capacities and to the reduction of staff and decentralization, as stipulated in the Mission's consolidation plan. Эти предлагаемые изменения будут способствовать дальнейшей передаче знаний национальным кадрам, сокращению штатов и децентрализации, как установлено в плане консолидации Миссии.
They expressed support for the decentralization concept on the assumption that it would mean the transfer of power to municipalities rather than the creation of ethnic enclaves. Они высказались в поддержку идеи децентрализации, при том понимании, что речь идет о передаче полномочий муниципалитетам, а не о создании этнических анклавов.
The major obstacle to effective decentralization, however, remains the gap between transfer of responsibilities and the devolution of powers, resources and revenue-generation mechanisms. Однако главным препятствием на пути эффективной децентрализации по-прежнему является отставание в передаче полномочий, ресурсов и механизмов получения доходов по сравнению с передачей ответственности.
One approach is to look to devolution or decentralization as an answer, or partial answer, to improving public services. Одним из подходов к улучшению социальных услуг является поиск решения или частичного решения вопроса о передаче полномочий или децентрализации.
Argentina prepared a new national housing policy in September 1994 which further strengthened the ongoing decentralization of responsibilities to provincial governments as well as the transfer of resources from the National Housing Fund. Аргентина в сентябре 1994 года разработала новую национальную жилищную политику, которая способствовала укреплению текущего процесса передачи полномочий правительствам провинций, а также передаче ресурсов из Национального жилищного фонда.
FAO strongly supported further decentralization of its work, but its efforts to delegate authority to the field and strengthen its field offices had been somewhat limited by availability of resources. ФАО решительно выступает за дальнейшую децентрализацию своей деятельности, однако ее усилия по передаче полномочий на места и укреплению местных отделений несколько сдерживаются нехваткой ресурсов.