Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralization - Децентрализация"

Примеры: Decentralization - Децентрализация
While decentralization and delegation are important to the entire work of the system, they are critical to capacity-building. Если децентрализация и делегирование полномочий имеют важное значение для всей деятельности системы, то для создания потенциала они имеют решающее значение.
Deconcentration and decentralization of functions and responsibilities are seen as a response to universal claims from citizens and consumers to take charge of their lives and make their own decisions in ways that add vitality to democratic government and economic activity. Деконцентрация и децентрализация функций и полномочий рассматриваются как ответ на повсеместно выдвигаемые гражданами и потребителями требования предоставить им самостоятельность и возможность принимать решения по своему собственному усмотрению таким образом, чтобы это укрепляло демократические принципы государственного управления и способствовало повышению экономической активности.
The need for a global approach has not been respected and the Government has failed to make progress on substantive issues such as assessment and oversight of public spending and fiscal decentralization. Их всеобъемлющий характер не был обеспечен, и в таких важных вопросах, как государственные расходы, оценка и контроль и децентрализация деятельности бюджетно-финансовых органов, правительству не удалось добиться успехов.
From the political standpoint, with our State of law, the democratization of the media, decentralization and administrative regionalization and support for civil society, an important stage has been initiated in providing conditions for broader popular participation in the life of the country. С политической точки зрения, создание правового государства, демократизация средств массовой информации, децентрализация власти и передача административных функций регионам, а также поддержка гражданского общества - все это положило начало важному этапу создания условий для более широкого участия масс в жизни страны.
The decentralization of personnel management could enhance the accountability of department heads and programme managers, who would have an opportunity to hire highly qualified experts, including those from outside the Organization, to deal with emerging tasks. Децентрализация функций кадрового управления может способствовать повышению ответственности руководителей подразделений и программ, которые должны иметь возможность широкого привлечения высококвалифицированных специалистов, в том числе извне, на которых можно положиться в решении новых задач.
The restitution of local self-government and decentralization, as well as the application of market rules in taking economic decisions, establish the right conditions for local communities to create effective individual development policies. Восстановление местного самоуправления и децентрализация, а также претворение в жизнь рыночных норм при принятии решений по вопросам экономики создают местным общинам надлежащие условия для претворения в жизнь действенных конкретных планов развития.
Some of the measures adopted by the Executive Board of UNDP/UNFPA on the management of change were consistent with the Secretary-General's proposals: improved coordination at the country level, decentralization, and more efficient use of resources. Некоторые из мер, принятых Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА в отношении управления процесса обновления, совпадают с предложениями Генерального секретаря (усиление координация на страновом уровне, децентрализация, эффективное использование ресурсов).
Fiscal decentralization, where budgets are not hard or where lower-level bodies can borrow on capital markets, can result in loss of macroeconomic control and possibly legislative accountability as well. Там, где бюджет не является жестким, или где низовые органы управления могут заимствовать средства на рынках капитала, бюджетная децентрализация может привести к утрате макроэкономического контроля, а возможно и подотчетности законодательных органов.
A strategic choice was made in favour of decentralization, particularly because such a system is better equipped to solve the administrative, organizational and institutional problems which were previously handled by centralized systems. Основным направлением реформы является децентрализация административных органов, поскольку такая система позволяет, в частности, более эффективно решать административные, организационные и институциональные проблемы, присущие до настоящего времени централизованным системам.
The decentralization of the public health system and the privatization of medical establishments are envisaged, as is the elaboration of a mechanism for the provision of affordable medical services to indigent patients. Предусматривается децентрализация системы здравоохранения и приватизации медицинских учреждений, а также разработка механизма для оказания доступных медицинских услуг неимущим больным.
They consider that, from the practical perspective, the supervision should not be concentrated to one authority; instead, its decentralization to the provincial and local levels in accordance with the model used in Sweden would be more efficient. По их мнению, по практическим соображениям контроль за осуществлением не должен осуществляться одним органом и, напротив, децентрализация этой функции и вынесение ее на уровень провинций и местных органов, как это делается в Швеции, позволили бы повысить эффективность всего процесса.
The decentralization of services has been implemented by means of the system of municipalities so that the local municipality holds a key position in guaranteeing the equality of its inhabitants provided for by the law. Децентрализация служб осуществляется через систему муниципалитетов, и поэтому местные муниципалитеты играют ключевую роль в обеспечении равенства своих жителей по закону.
In an era when decentralization is shaping the political landscape as powerfully as globalization, it is also important for the United Nations to find deeper and more systematic ways to engage with elected representatives and authorities at the local level. В эпоху, когда децентрализация является столь же заметной характеристикой политического ландшафта, как и глобализация, важно также, чтобы Организация Объединенных Наций изыскивала более радикальные и более систематические способы взаимодействия с избранными представителями и органами власти на местных уровнях.
Fiscal decentralization has brought intense competition between municipalities, often competing to attract business, investment and commercial developments, even if they have high spill-over effects in terms of congestion and pollution. Финансовая децентрализация приводит к обострению конкуренции между муниципальными властями, которые нередко соперничают за привлечение предприятий, инвестиций и коммерческих структур, даже если перенаселение и загрязнение в этих городах оказывают значительное негативное влияние на прилегающие районы.
Economies of scale make it difficult to sustain market competition, so the decentralization of provision with the contracting-out and privatization of some operations, such as waste management, recycling and public transport, has become a feasible alternative. Факторы масштаба экономики затрудняют выживание на конкурентном рынке, поэтому возможной альтернативой становится децентрализация предоставления услуг с привлечением сторонних подрядчиков, а также приватизация ряда предприятий, например в сфере управления отходами, рециркуляции отходов и общественного транспорта.
The decentralization should neither be incomplete or excessive; transfer of authority to the local level must be followed by the allocation of resources, and often requires a reform to fiscal and regulatory structures. Децентрализация не должна быть незавершенной или чрезмерной; передача полномочий на местный уровень должна сопровождаться выделением ресурсов и нередко требует реформы налоговых и регламентирующих структур.
Furthermore, if decentralization is a means of spreading good governance and accountability, the question arises as to whether civil society, and especially rural communities, are sufficiently informed and prepared to effectively participate. Кроме того, если считать, что децентрализация является средством распространения методов благого управления и принципа подотчетности, то возникает вопрос о том, насколько гражданское общество и особенно сельские общины информированы и подготовлены для реального участия.
The strengthening and development of management and the internal potential of local self-government bodies and agricultural information services as well as the decentralization of the decision-making process could also serve the goals of stable development. Целям устойчивого развития также могло бы послужить укрепление и развитие управления и внутреннего потенциала местных органов самоуправления и служб сельскохозяйственной информации, а также децентрализация процесса принятия решений.
Such decentralization allows for better participation of indigenous communities at the national and local levels, and ensures that programmes are well adapted to the specificities of the population. Такая децентрализация позволяет обеспечить более активное участие общин коренного населения на национальном и местном уровнях и надлежащую адаптацию программ с учетом демографических особенностей.
Democratic governance covers many areas of UNDP traditional strengths, such as decentralization, political participation, social equity, giving voice to poor and vulnerable groups, and promoting equitable access to public goods and services. Демократическое правление касается многих сильных сторон традиционной деятельности ПРООН, таких, как децентрализация, участие в принятии политических решений, социальное равенство, учет мнений бедных и уязвимых групп и поощрение равноправного доступа к общественным благам и услугам.
As earlier indicated, meaningful decentralization that involves transfer of powers and fiscal resources to local authorities creates an environment conducive to the participation of the civil society. Ранее уже речь шла о том, что последовательная децентрализация, включая передачу полномочий и бюджетных ресурсов местным властям, создает благоприятные условия для участия гражданского общества.
Indeed, experience suggests that, while decentralization can enable local authorities to deal more efficiently with the impact of globalization trends at the local level, subsidiarity has the potential to usher in a new form of partnership among national, provincial and local governments. Практический опыт показывает, что если децентрализация может создать благоприятную обстановку для более эффективной работы местных органов власти по преодолению последствий тенденций в области глобализации на местном уровне, дополнительность имеет потенциал для создания новых форм партнерства между национальными, провинциальными и местными правительствами.
Participants believed that effective decentralization had the potential to help countries and local communities, including the urban poor, to achieve sustainable development and the establishment of a fair and equitable society. Участники высказали мнение о том, что эффективная децентрализация обладает потенциалом для содействия странам и местным общинам, в том числе бедным слоям городского населения, в достижении цели устойчивого развития и установления справедливого и основывающегося на равенстве общества.
An important feature of the reforms, both in the United Nations and at the World Bank, is the decentralization of decision-making authority and staff. Важным направлением реформ - как в Организации Объединенных Наций, так и во Всемирном банке - является децентрализация полномочий в отношении принятия решений и управления персоналом.
In several countries, decentralization of central government functions and revenues has taken place, with local governments and communities becoming increasingly involved in the administration of local affairs. В ряде стран была осуществлена децентрализация функций и бюджетов центральных органов правительства, при этом местные органы правительства и население стали во все большей степени привлекаться к управлению местными делами.