Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralization - Децентрализация"

Примеры: Decentralization - Децентрализация
(e) Accessible and adequate social services - decentralization and deinstitutionalization, cooperation and partnership between the State, the private sector and non-governmental organizations; ё) обеспечение доступных и адекватных социальных служб - децентрализация и деинституционализация, сотрудничество и партнерство между государством, частным сектором и неправительственными организациями;
Technical missions and meetings with stakeholders on issues such as decentralization, religious and cultural sites, protection of minority communities, the security sector and economic questions Организация технических миссий и проведение встреч с заинтересованными сторонами по таким вопросам, как децентрализация, религиозные и культурные объекты, защита общин этнических меньшинств, сектор безопасности и экономические вопросы
The Education Law and the Health Code, which also made provision for decentralization and community participation, had not yet fulfilled the aim of fostering an improvement in relations between the State and society. Закон об образовании и Кодекс здравоохранения, в которых также предусматривается децентрализация и участие общин, еще не сыграли ожидаемой от них роли в закреплении положительных сдвигов в отношениях между государством и обществом.
The Committee, however, is concerned that decentralization established through the Child Protection Act of 1997 places responsibilities on the counties and local authorities without providing them with sufficient means in order to establish effective child protection and welfare services. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что установленная Законом об охране детства от 1997 года децентрализация возлагает обязанности на областные и местные органы управления без предоставления им достаточных средств для создания эффективных служб по обеспечению защиты и благополучия детей.
However, major elements, including the rule-of-law, transparency and accountability, good public-sector performance, democratic governance, participation of the poor and decentralization, are utilized to promote a "culture of peace". Вместе с тем его основные элементы, такие, как законность, транспарентность и отчетность, эффективность государственного сектора, демократическое управление, участие бедных слоев и децентрализация, призваны содействовать развитию "культуры мира".
In addition, decentralization of project management to the field offices has only been possible with the assistance of application systems such as the Field Accounting System and the Data Warehouse. Кроме того, децентрализация руководства проектом и передача этой функции полевым отделениям оказались возможными лишь благодаря таким прикладным системам, как система бухгалтерского учета на местах и хранилище данных.
This problem of field representation is further exacerbated when the decentralization of programming authority of many bilateral and multilateral agencies is combined with the ongoing need to mobilize supplementary (earmarked) resources for technical cooperation activities. Эта проблема представленности на местах еще больше усугубляется, когда децентрализация полномочий многих двусторонних и многосторонних учреждений на составление программ сочетается с постоянной потребностью в мобилизации дополнительных (целевых) ресурсов для деятельности в области технического сотрудничества.
The issue of whether decentralization facilitates democracy was also addressed, as it was noted that there is often a close connection, though not necessarily a causal one. Был также рассмотрен вопрос о том, способствует ли децентрализация развитию демократии, поскольку было отмечено, что нередко между ними существует тесная связь, которая не обязательно носит причинно-следственный характер.
She also drew attention to urgent issues such as the decentralization of urban management, strengthening local self-governing bodies, the involvement of civil society, mitigation of the consequences of natural and man-made disasters, and delivery of humanitarian relief and assistance in post-conflict reconstruction. Оратор также обращает внимание на такие актуальные вопросы, как децентрализация управления городским хозяйством, укрепление местных органов самоуправления, участие гражданского общества, смягчение последствий стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также оказание гуманитарной помощи и поддержки в постконфликтном восстановлении.
The relationship between the central Government and local authorities, however, is still poorly developed, even in countries where decentralization is enshrined in national constitutions. Взаимоотношения между центральными и местными органами власти, однако, до сих пор как следует не отрегулированы даже в странах, где децентрализация полномочий предусмотрена конституцией.
First, it is hoped that decentralization will, by empowering communities and making best use of capacities and resources at the local level, facilitate the scaling up of efforts. Однако, во-первых, следует надеяться, что децентрализация будет способствовать расширению масштабов работы, поскольку она расширит возможности общин и позволит наилучшим образом использовать имеющиеся потенциал и ресурсы на местном уровне.
But, in the aftermath of the Great Depression of the 1930's, it became clear that such decentralization had prevented the Fed from formulating and implementing a coherent monetary policy. Но, в связи с последствиями Великой депрессии 1930-х годов стало ясно, что такая децентрализация не позволяла ФРС разрабатывать и осуществлять согласованную денежно-кредитную политику.
The introduction of field office budgets and the decentralization of procurement authority were important developments; the Secretariat should consider the allocation of limited funds for use on small projects to UNIDO field representatives. Важными шагами стали введение бюджетов отделений на местах и децентрализация полномочий по осуществлению закупок; Секретариату следует рассмотреть воз-можность выделения представителям ЮНИДО на местах ограниченных средств для осуществления мелкомасштабных проектов.
This set of activities includes the development of substantive position papers on key issues of the Conference, such as shelter, poverty, environment, decentralization and management and disaster preparedness, mitigation and reconstruction. Этот комплекс мероприятий включает подготовку основных документов с изложением позиций по ключевым вопросам Конференции, таким, как жилье, нищета, окружающая среда, децентрализация и управление и подготовка к стихийным бедствиям, смягчение их последствий и восстановление.
Furthermore, delegations inquired whether the $1 million level existed for all projects, irrespective of the size of the programme, and whether further decentralization was contemplated. Кроме того, делегации задавали вопросы о том, относится ли сумма в размере 1 млн. долл. США ко всем проектам, независимо от масштабов программы, и предусматривается ли дальнейшая децентрализация.
Governance reforms should, therefore, address not only structural issues, such as decentralization and relationships between central and local government, but also procedural issues, including deregulation aspects and administrative methods and techniques. Таким образом, реформы, касающиеся руководства, должны решать не только структурные проблемы, такие, как децентрализация и взаимоотношения между центральными и местными органами управления, но и процедурные вопросы, включая аспекты дерегулирования и административные методы.
The main provisions of the Agreement were based on three essential principles: the right to self-determination, decentralization and the renewed stability and development of New Caledonia in the economic and social field. Основные положения этих соглашений базируются на трех главных принципах: право на самоопределение, децентрализация и обеспечение сбалансированности и развития Новой Каледонии в экономической и социальной областях.
But federalism and decentralization of decision-making power to autonomous units certainly facilitated the possibility for people belonging to minorities to identify with State institutions, to adequately express their will, and to shape their way of life. Однако федерализм и децентрализация полномочий по принятию решений с целью передачи их автономным образованиям, несомненно, расширяет возможность людей, принадлежащих к меньшинствам, приобщать себя к государственным институтам, адекватно выражать свою волю и определять свой стиль жизни.
It had actively participated in all the inter-agency mechanisms seeking greater harmonization in the areas of national execution, decentralization, monitoring and evaluation and also staff training. И наконец, он участвовал в работе всех межучрежденческих механизмов по согласованию деятельности в таких областях, как национальное исполнение, децентрализация, контроль и оценка и профессиональная подготовка.
The old top-down approaches are slowly being replaced by new patterns of management in which deconcentration, decentralization and debureaucratization are prominently featured as paths which lead not only to greater efficiency but also to grass-roots democracy. Прежние подходы «сверху» постепенно заменяются новыми структурами управления, в которых деконцентрация, децентрализация и дебюрократизация являются основными характеристиками пути, который ведет не только к большей эффективности, но и к демократии на низовом уровне.
Consideration should be given to such institutional methods and criteria as targeting, decentralization, appraisal, monitoring and evaluation and an enabling environment and sustainability, so that ODA might reach and benefit the poor. Следует проработать вопрос о таких институциональных методах и критериях, как таргетирование, децентрализация, экспертиза, мониторинг и оценка, а также обеспечение благоприятной среды и устойчивости, с тем чтобы ОПР могла доходить до бедных слоев населения и приносить им пользу.
It is argued that decentralization; targeting; an enabling regulatory framework; sustainability; and suitable appraisal studies in designing programmes are all ingredients of a successful institutional strategy for alleviating poverty. Утверждается, что децентрализация; таргетирование, благоприятная нормативная основа; устойчивость; и проведение соответствующей оценки при разработке программ являются непременными компонентами успешной институциональной стратегии в области борьбы с нищетой.
Working groups have been established on the topics of greatest national interest such as decentralization and governance, education, the environment, the peace process and uprooted populations. Учреждены рабочие группы по темам, представляющим наибольший интерес для страны, таким, как децентрализация и принципы управления, образование, окружающая среда, мирный процесс и помощь перемещенным лицам.
Although decentralization should remain an important longer-term goal, it is clear that in many developing countries there is a very large chasm between traditional structures of local government and the needs of modern administration. Хотя децентрализация должна оставаться важной целью в более долгосрочном плане, ясно, что во многих развивающихся странах существует очень большой разрыв между традиционными структурами местного управления и потребностями, которые диктуются современными формами управления.
The decentralization of the delivery of services for population programmes and the participation of local communities, and non-governmental and private-sector organizations in all population areas have been gaining momentum. Децентрализация предоставления услуг в рамках программ в области народонаселения и участие местных общин, неправительственных и частных организаций в деятельности, осуществляемой во всех областях, касающихся народонаселения, приобретают все более широкие масштабы.