Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralization - Децентрализация"

Примеры: Decentralization - Децентрализация
While decentralization and delegation of authority may increase flexibility and speed of response, as well as allow organizations to work more closely with local communities, concerns about accountability and transparency may increase. Хотя децентрализация и распределение полномочий могут повышать гибкость и скорость реагирования, а также позволять организациям более тесно сотрудничать с местными общинами, обеспокоенность по поводу отчетности и транспарентности может при этом возрастать.
While decentralization often appears to be a technical way of achieving efficiency through a better allocation of economic resources, by bringing services closer to the communities, it is in reality mainly a political process aimed, particularly, at fostering contacts between citizens and the government. Хотя зачастую децентрализация, как представляется, является техническим способом обеспечения эффективности посредством более рационального распределения экономических ресурсов благодаря приближению служб к общинам, на практике - это главным образом политический процесс, направленный прежде всего на укрепление связей между гражданами и правительством.
Experience in Venezuela also shows that decentralization can strengthen national integration since it promotes a perception that the State belongs to the people, and is responsive to their demands and interests. Опыт Венесуэлы также показывает, что децентрализация может укрепить национальную интеграцию, поскольку она способствует формированию представления о том, что государство принадлежит народу и реагирует на его потребности и интересы.
We have also found in our experience that, in regeneration and ensuring sustainable use of natural resources, decentralization and involvement of local communities have been a more effective way of managing the process. Мы также знаем по нашему опыту, что при регенерации и обеспечении устойчивого использования природных ресурсов, децентрализация и участие местных общин являются более эффективными способами управления этим процессом.
One of the fundamental political objectives of this Constitution has been to achieve an appropriate balance of powers, strengthening the effectiveness of the Council of Ministers and Congress itself, together with appropriate municipal decentralization. Одними из главных политических целей действующей Конституции являются обеспечение должного равновесия властей, повышение эффективности работы совета министров и самого конгресса и необходимая децентрализация на уровне муниципалитетов.
Moreover, excessive decentralization could have a negative effect on discipline among peace-keeping personnel, and the lack of discipline often led to illegal and criminal activity. Кроме того, чрезмерная децентрализация может привести к подрыву дисциплины, а ее отсутствие в рядах персонала по поддержанию мира нередко становится источником незаконных и преступных действий.
However, the functional decentralization of the specialized agencies, while a source of strength, had also caused significant problems with respect to coordination at the operational, administrative, staffing and financial levels. Вместе с тем функциональная децентрализация специализированных учреждений, укрепив их потенциал, также вызвала существенные проблемы в том, что касается координации в области оперативной, административной, кадровой и финансовой деятельности.
The Meeting noted that structural adjustment programmes and the conditionalities imposed by them restricted the ability of African countries to manoeuvre, and placed constraints on many initiatives such as decentralization and improvement of the efficiency of the administrative machinery. Участники Совещания отметили, что программы структурной перестройки и связанные с ними условия ограничивают возможности маневрирования для африканских стран и сдерживают многие инициативы, такие, как децентрализация и повышение эффективности административного механизма.
To ensure effectiveness and efficiency in operational activities for development, which are undertaken at the request of Governments and in accordance with their specific needs and priorities, decentralization, flexibility and adaptability are of key importance. Для обеспечения эффективности и результативности оперативной деятельности в целях развития, которая организуется по просьбе правительств и в соответствии с их конкретными нуждами и приоритетами, децентрализация, гибкость и приспособляемость имеют ключевое значение.
The first noteworthy feature of the French system is its decentralization in government ministries. Out of a total statistical workforce of about 10,000, INSEE employs just under 7,000. The remainder are employed in other government departments. Первой отличительной чертой французской системы является ее децентрализация до уровня министерств: из приблизительно 10000 статистиков в стране немногим менее 7000 работают в НИСЭИ, а остальные - в других учреждениях.
The Commission will discuss a number of issues of current importance, such as the multicultural society, international influences, culture for children and youth, the decentralization of cultural facilities, and development of the media. Комиссия обсудит ряд вопросов, имеющих важное значение в настоящее время, таких, как наличие многообразия культур в обществе, международное влияние, культура для детей и молодежи, децентрализация культурных учреждений и развитие средств массовой информации.
Secular government, enlightened socio-economic development policies, decentralization, the holding of free and fair elections and the tolerance and encouragement of social and political expression were among the time-tested ways to promote self-determination within States. Светское правительство, просвещенная политика в области социально-экономического развития, децентрализация, проведение свободных и беспристрастных выборов, а также терпимость и поощрение выражения социальных и политических взглядов - вот некоторые проверенные временем пути поощрения самоопределения в рамках государств.
It was felt that such decentralization should strengthen democracy and provide local authorities - the institutional structures closest to the people and communities - with the legitimacy to voice the specific concerns and aspirations of their citizens. Было сочтено, что такая децентрализация должна укрепить демократию и обеспечить местные органы власти - т.е. институциональные структуры, наиболее близко находящиеся к людям и общинам, - законными основаниями для выражения конкретных чаяний и устремлений своих граждан.
It also demonstrates that, thanks to IMIS, the decentralization does not diminish the monitoring capabilities of the central administration, since it will be possible to generate detailed summary reports that facilitate the analysis and review of all activities. Они также демонстрируют, что благодаря ИМИС децентрализация не приводит к сокращению возможностей центральной администрации в области контроля, поскольку можно будет готовить подробные сводные отчеты, которые облегчат анализ и обзор всех видов деятельности.
The programme aims to help these organizations fill development roles that are becoming increasingly complex as a result of changes such as structural adjustment, liberalization of markets and decentralization of administration and of natural resource management. Эта программа нацелена на оказание содействия данным организациям в выполнении задач в области развития, которые становятся все более сложными в результате таких изменений, как структурная перестройка, либерализация рынков и децентрализация управления и использование природных ресурсов.
A number of ACC members believed that the field representation of the United Nations organizations and the decentralization of the programming process should be undertaken according to specific mandates and areas of technical expertise of each organization. З. Ряд членов АКК считали, что представительство организаций системы Организации Объединенных Наций на местах и децентрализация процесса программирования должны осуществляться в соответствии с конкретными мандатами и с учетом областей технической специализации каждой организации.
The accomplishment of these four goals is dependent on the application of three focal principles of public administration reform - decentralization, delegation of authority and personal accountability - in addition to budgeting by operation and output. Достижение этих четырех целей зависит от применения трех центральных принципов реформы государственного управления: децентрализация, делегирование полномочий и личная отчетность, - и это помимо бюджетного финансирования на основе функционирования и результативности.
Appropriate decentralization is required to ensure that the particular conditions in the different regions of the country are taken into account, but the central Government remains at all times ultimately responsible for ensuring the enjoyment of this and other human rights. С тем чтобы учесть конкретные условия, существующие в различных регионах страны, требуется надлежащая децентрализация, однако конечную ответственность за обеспечение осуществления этого и других прав человека на любом этапе несут центральные государственные органы.
In each country, it is important to make sure that the decentralization clarifies roles - who does what - in the private and public sectors. В каждой стране важно обеспечить, чтобы децентрализация четко определила роли (сферу ответственности) как в частном, так и в государственном секторах.
While decentralization has in general boosted the influence of local government on urban renewal, the other main process of transition in the housing sector, privatization, played a very different role. Хотя в целом децентрализация стимулировала рост влияния местных правительств на процессы обновления городов, другой важный элемент переходного периода в жилищном секторе - приватизация - сыграл совершенно иную роль.
The delegation of authority to programme managers and the decentralization of monitoring and policy functions to the United Nations Offices at Geneva and Vienna are crucial factors in enhancing the efficiency and timeliness of support services. Делегирование полномочий руководителям программ и децентрализация функций в области контроля и политики путем передачи их отделениям Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене являются важнейшими факторами повышения эффективности и своевременности вспомогательных услуг.
The measures of decentralization and rationalization which had been proposed, including the use of employment agencies to provide technical personnel, should logically bring about a significant redistribution of human resources and result in savings. Предлагаемая децентрализация функций и рационализация процедур, в том числе и использование подрядчиков для набора кадров по техническим специальностям, должны привести к важному перераспределению людских ресурсов и экономии финансовых средств.
Securing the revenue necessary for local authorities to improve urban infrastructure, safeguard the environment and provide urban services through measures such as decentralization of expenditure and tax-raising rights, and adoption of equitable cost-recovery schemes. Обеспечение поступлений, необходимых местным органам власти для улучшения городской инфраструктуры, охраны окружающей среды и предоставления услуг в городах на основе таких мер, децентрализация полномочий в отношении расходования средств и налогообложения, и введение в действие справедливых компенсационных систем.
This process of decentralization and the envisaged urban management process will place great demands on institutions, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Подобная децентрализация полномочий и намеченные методы городского управления предъявят дополнительные требования к существующим учреждениям, прежде всего в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
At the level of regional and local administrations, there is lack of satisfactory representation of women, although decentralization and social participation institutions have been established since 1981 that include prefectural boards and cooperatives to which women could have greater access. На региональном уровне и на местах представленность женщин является низкой, хотя с 1981 года проводится децентрализация и создаются институты социального участия, в том числе советы при префектурах и кооперативы, в которые будет обеспечен более широкий доступ женщинам.