In addition to deepening its understanding of the regional context, decentralization has better enabled the Office to identify regions where ombudsman services are most required, particularly in the peacekeeping missions. |
Помимо углубленного понимания региональной специфики, децентрализация позволила Канцелярии более эффективно определять районы, где услуги омбудсмена нужны больше всего, особенно в миротворческих миссиях. |
How can multi-level governance and decentralization contribute to better public service delivery at the local level? |
Каким образом многоуровневое руководство и децентрализация могут способствовать повышению эффективности оказания государственных услуг на местном уровне? |
Mr. Anwar (Pakistan) said that effective decentralization and strengthened field representation were important pillars for the implementation of the Organization's mandate. |
Г-н Анвар (Пакистан) говорит, что эффек-тивная децентрализация и укрепление представ-ленности на местах являются важными основами для выполнения мандата Организации. |
In order to depart from the traditional approach focusing on short-term benefits, decentralization of the planning and decision-making process together with enhancement of public awareness and participation are essential. |
Для того чтобы осуществить переход от традиционного подхода с акцентом на краткосрочную выгоду, крайне важное значение имеет децентрализация планирования и процесса принятия решений, равно как и повышение информированности общественности и расширение ее участия. |
But decentralization of REDD-plus implementation would increase legitimacy and allow subnational and local governments to tackle specific causes of deforestation, which vary across the landscape. |
Вместе с тем, децентрализация процессов осуществления программы СВОД-плюс будет способствовать укреплению законности, а также даст возможность субнациональным и местным органам власти бороться с конкретными причинами обезлесения, которые различаются в зависимости от характера ландшафта той или иной местности. |
The following are identified as key challenges: policy and forest research interface, decentralization of forest governance and the involvement of indigenous communities. |
В качестве основных проблем были названы взаимосвязь между разработкой политики и научными исследованиями, децентрализация лесохозяйственной деятельности и вовлечение общин коренного населения. |
The decentralization of power does not in any way reduce the direct responsibility of the State party's federal Government to fulfil its obligations to all women within its jurisdiction. |
Децентрализация власти никоим образом не сокращает прямой ответственности федерального правительства государства-участника за выполнение его обязательств в отношении всех женщин, находящихся в его юрисдикции. |
It was highlighted that an internal decentralization of donors' financial allocations is making it difficult for some developed country focal points to report on assistance to development. |
Было подчеркнуто, что внутренняя децентрализация финансовых ассигнований доноров затрудняет деятельность координационных центров ряда развитых стран по представлению отчетности о помощи на цели развития. |
This enhanced decentralization will also facilitate provision of support to the Security Sector Reform initiatives, whose core activities will focus on eastern Democratic Republic of the Congo. |
Подобная масштабная децентрализация также облегчит оказание поддержки инициативам по реформе сектора безопасности, мероприятия в рамках которых будут сосредоточены в восточной части Демократической Республики Конго. |
Principles of participation and partnership should guide the processes of decentralized governance at every level, since decentralization per se is not a sufficient force of capacity-building at the organizational level. |
В процессе децентрализации государственного управления на всех уровнях должны соблюдаться принципы участия и партнерства, поскольку децентрализация как таковая не является достаточной движущей силой наращивания потенциала на организационном уровне. |
Fiscal decentralization and local government financial management, Duke University, United States (2002). |
Фискальная децентрализация и управление финансами в местных органах власти, Университет Дьюка, Соединенные Штаты (2002 год) |
The decentralization of health services, the provision of insecticide-treated bednets and vitamin A and a vaccination campaign had helped to reduce deaths among children. |
Децентрализация услуг в сфере здравоохранения, раздача обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и витаминов А в сочетании с кампанией иммунизации позволили сократить детскую смертность. |
They said that decentralization of authority, policy development and financial resources were essential to allow local governments to address challenges posed by slums, water and sanitation. |
Они указывали, что децентрализация власти, разработка политики и финансовые ресурсы являются необходимыми элементами для того, чтобы местные органы власти могли решать проблемы, связанные с трущобами, водными ресурсами и санитарией. |
Second, effective decentralization and some form of local autonomy tend to be more effective than depending on the political willingness to act on children's rights only. |
Во-вторых, эффективная децентрализация и местная автономия в той или иной форме, как правило, позволяют добиваться лучших результатов, чем полная зависимость от политической готовности принимать меры по обеспечению соблюдения прав ребенка. |
The decentralization of the legal aid board is one of the initiatives already taken; lawyers have been recruited and are being posted in the nine provinces. |
Децентрализация совета по оказанию юридической помощи входит в число осуществляемых инициатив; производится набор консультантов для их направления в девять провинций. |
The decentralization process is implemented nationwide by the representatives of the Ministry of Labour, who have been assigned coordination and monitoring functions and responsibility for assisting working women. |
Эта децентрализация проводится силами работающих по всей стране представителей Министерства труда, которым вменяется в обязанность обеспечивать координацию, мониторинг и помощь трудящимся женщинам. |
progressive decentralization of health services, which were henceforth to be managed through the 111 medical districts; and |
постепенная децентрализация органов системы здравоохранения, управление которыми отныне передано на уровень 111 санитарных округов; и |
This is demonstrated by the performance in services lines 2.1 (policy support for democratic governance) and 2.6 (decentralization, local governance and urban/rural development) in table 5. |
Это видно на примере показателей деятельности по направлению работы 2.1 (поддержка по вопросам политики, предоставляемая в области демократического правления) и 2.6 (децентрализация, местное самоуправление и развитие городских/сельских районов), содержащихся в таблице 5. |
Political decentralization to the local level is an essential component of democratization, good governance and civil engagement; it should involve an appropriate combination of representative and participatory democracy. |
Политическая децентрализация вплоть до местного уровня - это важный компонент демократизации, благого правления и участия граждан; она должна предусматривать надлежащее сочетание представительной и основанной на участии населения демократии. |
E. Devolution of power and decentralization |
Е. Передача власти и децентрализация государственных органов |
In addition, the decentralization of the Professional Practices Section functions to Vienna and Nairobi is enabling knowledge sharing, enhanced support and responsiveness to investigators in the regional offices and missions and improved quality assurance for investigation processes and reports. |
Кроме того, децентрализация функций Секции профессиональной практики с направлением сотрудников в Вену и Найроби дает возможность обеспечить обмен опытом, усилить поддержку и повысить оперативность действий следователей в региональных отделениях и миссиях и укрепить контроль за качеством процесса расследования и представляемых докладов. |
Tangible progress on key issues, such as security sector reform, decentralization, natural resource management and the fight against corruption, which are often interconnected, would help to win over the Congolese population and build confidence in the future of the country and its institutions. |
Ощутимый прогресс в решении важнейших вопросов, таких как реформа сектора безопасности, децентрализация, управление природными ресурсами и борьба с коррупцией, которые зачастую взаимосвязаны, помог бы завоевать доверие конголезского населения и привел бы к усилению уверенности в будущем страны и ее институтов. |
His delegation noted with appreciation the progress achieved under the Programme for Change and Organizational Renewal and hoped that decentralization would ensure a higher volume of coordinated, timely and cost-efficient programme delivery to more areas. |
Делегация Кении с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в рамках Программы преобразований и обновления Организации, и выражает надежду на то, что децентрализация приведет к увеличению объема скоординированной, своевременной и экономически эффективной деятельности по осуществлению программ во все большем числе областей. |
With decentralization, the hubs and states are now empowered, which has reduced within-mission travel cost considerably |
Децентрализация способствовала расширению возможностей на уровне узловых центров и штатов, что позволило значительно сократить расходы на поездки в пределах района действия Миссии |
The representative of Timor-Leste said that his Government's priority areas were education, health, increasing professional and social capacity, economic development, infrastructure, rural development and decentralization. |
Представитель Тимора-Лешти заявил, что приоритетными областями для его правительства являются образование, здравоохранение, повышение профессионального и социального потенциала, экономическое развитие, инфраструктура, развитие сельских районов и децентрализация. |