The fully integrated and globally accessible system will bring a number of benefits, such as one single source of information, decentralization, improved knowledge and information sharing, as well as efficient communication flows. |
Полностью интегрированная и доступная в глобальных масштабах система обеспечит получение целого ряда выгод, таких как единый источник информации, децентрализация, совершенствование обмена знаниями и информацией, а также обеспечение эффективности информационных потоков. |
They can support organizations' reforms, such as offshoring and decentralization, allowing staff to perform similar tasks in all duty stations where the ERP functionality has been implemented. |
Они могут обеспечивать поддержку инициатив по реформированию организаций, таких как перевод на периферию и децентрализация, позволяя персоналу выполнять аналогичные задания во всех местах службы, где внедрена система ОПР. |
They have also helped transform the relationship between citizens and their organizations and public institutions, especially at the local level, as decentralization has allowed grass-roots organizations to build relationships with local governments. |
Они также способствовали трансформации отношений между гражданами и их организациями и публичными институтами, особенно на местном уровне, благодаря тому, что децентрализация позволила низовым организациям налаживать отношения с местными органами власти. |
The development of instruments to ensure that adequate budgets were available to local government is crucial, together with decentralization and clarification of roles and responsibilities, to enhance local-level action. |
Необходимыми условиями повышения эффективности действий на местном уровне были признаны разработка инструментов для обеспечения достаточного финансирования местных органов власти, а также децентрализация и уточнение функций и обязанностей. |
While decentralization or delegation may be required to meet the particular needs of localities, sectors or federal systems, this does not reduce the direct responsibility of the central or national government to fulfil its obligations to all children within its jurisdiction. |
Хотя для удовлетворения особых потребностей отдельных районов, секторов или федеральных систем может требоваться децентрализация или делегирование полномочий, это не уменьшает прямую ответственность центрального или национального правительства за выполнение своих обязательств перед всеми детьми, находящимися в их юрисдикции. |
Challenges emerged from decentralization where responsibility for the provision of basic health services was allocated to the state and local levels while the necessary funding transfers from the central government remained insufficient. |
децентрализация, которая предусматривает распределение ответственности за оказание основных медицинских услуг между центром и местными органами при сохранении недостаточного финансирования со стороны правительства; |
The working principles of the policy are based on equity, comprehensiveness of service, cost effectiveness of technology and interventions, incorporation of other sectors, decentralization, human resources development, etc. |
Рабочими принципами проводимой политики являются равенство, комплексное обслуживание, затратная эффективность используемых методик и процедур, привлечение других секторов, децентрализация, развитие людских ресурсов и т.д. |
The purpose of such decentralization is to facilitate sustainable resource management by involving local authorities and communities in selecting and organizing the management modes. |
Действительно, такая децентрализация имеет своей целью упростить процесс устойчивого управления природными ресурсами за счет привлечения местных органов власти и общин к определению, а также к внедрению тех или иных форм управления. |
of: Good governance, decentralization and better conditions for private public partnerships (PPPs); |
эффективность государства, децентрализация и создание более благоприятных условий для партнерских связей между государственным и частным секторами; |
It is also unclear how to improve transparency, accountability and equity and be able to guarantee the integrity of such processes as decentralization and participation and a host of other requisites intrinsic to a good governance agenda. |
Также не ясно, каким образом можно повысить транспарентность, подотчетность и справедливость и в то же время быть в состоянии гарантировать беспристрастный характер таких процессов, как децентрализация и участие и множество других предпосылок, внутренне присущих программе благого управления. |
The decentralization of Government and the creation of new structures at the district level have enhanced participation in governance and the exercise of political rights at the local level. |
Децентрализация правительства и создание на окружном уровне новых структур способствовали расширению участия населения в процессе управления и в осуществлении политических прав на местном уровне. |
Safeguards must be put in place to ensure that decentralization or devolution does not lead to discrimination with regard to protection of women and children against harmful practices in different regions and cultural zones. |
Необходимо обеспечить гарантии того, чтобы децентрализация власти или передача полномочий приводила к дискриминации в сфере защиты женщин и детей от вредной практики в различных регионах и культурных зонах. |
In 1863 retired French bureaucrat Maurice Block wrote an article called "Decentralization" for a French journal which reviewed the dynamics of government and bureaucratic centralization and recent French efforts at decentralization of government functions. |
В 1863 году французский чиновник (бюрократ) в отставке Морис Блок написал статью под заголовком «Децентрализация» для одного французского журнала, в которой рассмотрел динамику власти и бюрократической централизации и последние (на тот момент) французские усилия, направленные на децентрализацию государственных функций. |
Decentralization of public institutions and services is one of Portugal's medium-term goals, placing particular emphasis on the devolution and decentralization of services provided by the central Government. |
Децентрализация государственных учреждений и услуг является одной из среднесрочных целей Португалии с уделением особого внимания передаче полномочий и децентрализации услуг, предоставляемых центральным правительством. |
Decentralization is another trend in the UNECE region: in countries in transition, municipalities used to be tightly led in their development, have now won a greater autonomy since the decentralization of political powers. |
Децентрализация является еще одной тенденцией в регионе ЕЭК ООН: в странах с переходной экономикой муниципалитеты, деятельность которых ранее жестко направлялась, в настоящее время получили большую автономию вследствие децентрализации политических полномочий. |
Secondly, decentralization, while not formally one of the standards, is a key measure of progress and an important element in reassuring minorities. |
Во-вторых, децентрализация, хотя она и не является формально одним из стандартов, это важнейший фактор прогресса и важный элемент изменения настроений среди меньшинств. |
Four pPartners' Ddialogues were held, to consider addressed the issues of: cultures, innovative experiences in implementing the Habitat Agenda and attaining the Millennium Development GoalsMDGs, urban governance, and decentralization and the strengthening of local government. |
Был организован диалог четырех партнеров для рассмотрения таких вопросов, как культура, новаторский опыт в областях осуществления Повестки дня Хабитат и достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, руководство городами, а также децентрализация и укрепление местных органов власти. |
Effective decentralization has the potential of helping countries to achieve sustainable development and build more just society inclusive of local communities, including the urban poor; |
эффективная децентрализация потенциально способна облегчать странам достижение устойчивого развития и построение более справедливого общества при участии местных общин, в том числе городской бедноты; |
But, as stated by one of the speakers, decentralization was not just about shifting power and resources from the centre to the governorate and municipal levels; it was about the public interest, which was particularly important in the peace-building and post-crisis reconstruction process. |
Однако, как заявил один из ораторов, децентрализация не сводится лишь к передаче полномочий и ресурсов от центра органам власти на губернаторском и муниципальном уровнях, а предполагает кроме того общественную заинтересованность, являющуюся особенно важным фактором в процессе миростроительства и посткризисного восстановления. |
In order to succeed, decentralization must be seen as originating in Kosovo with the support of Kosovo Serbs and Kosovo Albanians, but also from Belgrade. |
Для того чтобы стать успешной, децентрализация должна восприниматься как процесс, инициированный в Косово при поддержке косовских сербов и косовских албанцев, а также Белграда. |
The basic principles of the System are: decentralization, with a single administrating body at each level of government; equity; universal access; full assistance; and social participation, among others. |
Базовыми принципами этой системы, в частности, являются децентрализация с единственным административным органом на каждом уровне управления, равенство, общедоступность, полноценная помощь и участие общественности. |
However, decentralization processes alone are not a panacea for people-centred development, owing to existing social and economic disparities and the often insufficient transfer of resources to the local level. |
Вместе с тем децентрализация сама по себе не является панацеей для социально ориентированного развития в силу существования социально-экономических различий и распространенности проблемы недостаточного перевода ресурсов на местный уровень. |
Conversely, decentralization in the forest sector may give the local community a lever with which to address their interests in other areas; |
С другой стороны, децентрализация в лесном секторе может обеспечивать местным общинам инструмент для удовлетворения их интересов в других областях; |
Members work together more closely than ever before on national forest programmes, decentralization, criteria and indicators, wildfires, mangroves and forest restoration and conservation, just to mention a few areas. |
Его члены теснее, чем когда-либо ранее, сотрудничают на таких направлениях, как национальные программы по лесоводству, децентрализация, критерии и показатели, стихийные пожары, мангровые заросли и восстановление и сохранение лесов. |
The ongoing decentralization of the Commission to the provinces was of great importance in that regard. |
Важную роль в этом играет осуществляемая децентрализация деятельности Комиссии с распространением ее деятельности на провинции. |