| Given that the poorest communities have the least capacity to participate, decentralization can in fact exacerbate inequality. | С учетом того, что наиболее бедные общины имеют наименьшие возможности участия, децентрализация может фактически усилить неравенство. |
| An important contribution to greater local resilience is effective decentralization, which can improve the delivery of key public services. | Важным вкладом в повышение устойчивости общин является эффективная децентрализация, которая может улучшить предоставление основных коммунальных услуг. |
| In the absence of those conditions, decentralization can lead to rent seeking and capture by local elites. | В случае же отсутствия этих факторов децентрализация может привести к мздоимству и извлечению неоправданной выгоды местной элитой. |
| His research interests include federalism and decentralization, democratization and local democracy, political economics in bureaucracy, administrative reform, and public policy studies. | Его научная деятельность охватывает такие области, как федерализм и децентрализация, демократизация и местная демократия, политическая экономика государственного управления, административная реформа и исследования в области государственной политики. |
| Since the 1990s, however, decentralization had allowed space for local governments. | Однако с 1990-х годов децентрализация позволила создать местные органы власти. |
| There are several advantages and disadvantages to decentralization. | Децентрализация имеет ряд плюсов и минусов. |
| Through decentralization, there may be better grass-roots implementation of services and a more results-driven approach. | Децентрализация может улучшить оказание услуг на низовом уровне и в большей степени ориентироваться на конкретные результаты. |
| Like many other former Soviet republics, however, decentralization was not accompanied by a coherent strategy to raise local managerial competence. | Вместе с тем, как и во многих других бывших советских республиках, децентрализация не сопровождалась внятной стратегией повышения управленческих навыков на местах. |
| Finally, the Committee reaffirmed that decentralization, when combined with civic participation, makes local government a more effective tool for good local governance. | И наконец, Комитет подтвердил, что децентрализация в сочетании с участием гражданского общества, позволяет повысить эффективность местных органов власти как инструмента благого управления на местном уровне. |
| Effective reform of local government, or decentralization, will be a key test in this regard. | Эффективная реформа местных органов управления, или децентрализация, будет играть в этом плане ключевую роль. |
| Above all, decentralization should avoid cantonization, which would impede the normal functioning of a multi-ethnic society in Kosovo. | А главное, децентрализация позволит избежать кантонизации, которая помешала бы нормальному функционированию многоэтнического общества в Косово. |
| A comprehensive results-based management system, and facilitate decentralization in terms of the Organization's needs, objectives, activities and outputs were needed. | Для удовлетворения потребностей Организации, выпол-нения ее задач, осуществления мероприятий и дости-жения поставленных целей необходимы комплексная система управления, ориентированная на результаты, и децентрализация. |
| Effective decentralization has the potential to help countries achieve sustainable development. | м) эффективная децентрализация может в принципе способствовать странам в обеспечении устойчивого развития. |
| In their presentations, the experts stressed that decentralization is not an end in itself. | В своих выступлениях эксперты подчеркивали, что децентрализация не является самоцелью. |
| It was emphasized that decentralization could only be effective within the context of a sound and functioning legal regime. | Было подчеркнуто, что децентрализация может быть эффективной лишь в рамках стабильного и действенного правового режима. |
| They argued that decentralization needed to be accompanied by tax autonomy and the requisite changes in national policy framework. | Они заявляли, что децентрализация должна сопровождаться налоговой автономией и необходимыми изменениями в системе национальной политики. |
| He considered decentralization as a crucial issue of security and the institutional transformation of Kosovo and Metohija. | По его мнению, децентрализация является наиболее важным вопросом, касающимся обеспечения безопасности и институциональных преобразований в Косово и Метохии. |
| Measures were taken that included the integration of services and the decentralization of institutions. | В числе принятых мер была интеграция услуг и децентрализация институтов. |
| Meet immediate requirements relating to security and prosecution as well as reconstruction, return and decentralization | удовлетворять насущные потребности, связанные с обеспечением безопасности и судебным преследованием, а также такими аспектами, как реконструкция, возвращение и децентрализация; |
| Although the government remains the main provider of services, increased decentralization has enabled rapid growth of the private sectors. | Хотя на государство по-прежнему приходится основная доля оказываемых медицинских услуг, растущая децентрализация стимулировала ускоренное развитие частных организаций в этой области. |
| Improved local governance, efficient decentralization and strong democratic local governments are crucial to gender advancement and to equality. | Совершенствование местного управления, эффективная децентрализация и твердое демократическое управление на местах имеют важнейшее значение для расширения возможностей женщин и достижения гендерного равенства. |
| The service lines are decentralization, local governance and urban/rural development, and local poverty initiatives, including microfinance. | Эти направления работы - децентрализация, местное управление и развитие городских/сельских районов, а также местные инициативы по борьбе с нищетой, включая микрофинансирование. |
| These include decentralization, the use of participatory mechanisms within effectively functioning institutions, and the introduction of civil society partnerships and community-based approaches. | К ним относятся децентрализация, применение плюралистичных механизмов в эффективно функционирующих учреждениях, налаживание партнерских отношений с организациями гражданского общества и работа на уровне общин. |
| In addition, measures are needed to ensure that decentralization does not lead to fragmented and dysfunctional landscapes. | Помимо этого необходимы меры для обеспечения того, чтобы децентрализация не приводила к формированию раздробленных и дисфункциональных ландшафтов. |
| Under the right circumstances, decentralization enhances efficiency, equity and participation in forest management and conservation. | В надлежащих условиях децентрализация способствует повышению эффективности, укреплению справедливости и расширению участия в деле управления лесным хозяйством и сохранения лесов. |