| In 2010 the decentralization of the integrated Office was realized. | Децентрализация объединенной Канцелярии произошла в 2010 году. |
| It is expected that future outreach efforts, quality of service and further decentralization will lead to an increase in case volume. | Ожидается, что последующие усилия по информированию, качество обслуживания и дальнейшая децентрализация приведут к увеличению объема таких дел. |
| Progress towards sustainable democratic State and government institutions was achieved in areas such as decentralization, elections, transparency and accountability, and the civil service. | Прогресс в деле создания жизнеспособного демократического государства и государственных учреждений был достигнут в таких областях, как децентрализация, проведение выборов, обеспечение транспарентности и подотчетности и гражданская служба. |
| One result is the increasing decentralization of the main donors' resources to the country level. | Одним из результатов является все большая децентрализация ресурсов основных доноров на страновом уровне. |
| Without these three elements, decentralization is unlikely to contribute to inclusive and sustainable urban development. | Без этих трех элементов децентрализация вряд ли будет способствовать открытому для всех и устойчивому развитию городов. |
| Governance decentralization and a focus on community experiences are essential. | Важнейшее значение имеют децентрализация управления и учет общинного опыта. |
| The experiences of countries showed that decentralization is a non-linear process requiring continuous learning and dynamic experimentation. | Опыт отдельных стран продемонстрировал, что децентрализация представляет собой нелинейный процесс, который требует постоянного извлечения уроков и осуществления активных экспериментов. |
| Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully understood. | Аналогичным образом, исходя из того, что децентрализация и местное управление - это различные процессы, динамика их развития не всегда была полностью понятна. |
| By establishing a special relationship between citizens and their region, decentralization would encourage the economic, social and human development of all. | Создавая привилегированные отношения между гражданами и их регионом, децентрализация будет способствовать экономическому, социальному и гуманитарному развитию всех. |
| Promoting human rights, decentralization of the government and administration, privatization and redistribution: those are the foundations of Government policy. | Поощрение прав человека, децентрализация управления и администрации, приватизация и перераспределение - таковы основы правительственной политики. |
| One of the key purposes of the system was decentralization. | Одна из ключевых целей системы - это децентрализация. |
| Regional ministerial meetings will promote normative debate on key issues such as decentralization and other specific regional and subregional issues. | Проведение региональных совещаний на уровне министров будет способствовать дискуссии по ключевым нормативным вопросам, таким как децентрализация, и другим конкретным региональным и субрегиональным вопросам. |
| Transparency and accountability in promoting women's issues had also been strengthened by decentralization and devolution of power to local bodies. | Повышению уровня транспарентности и отчетности в вопросах, касающихся решения женских проблем, также способствовали децентрализация и передача полномочий местным органам власти. |
| He further argued that such decentralization would require a major organizational effort, which might not be cost-effective in all duty stations. | Он также утверждает, что такая децентрализация потребует значительных организационных усилий, которые не во всех местах службы могут оказаться противозатратными. |
| Administrative decentralization may allow competition, information and innovation to lead to efficient and effective public policies, and redistributive public action. | Административная децентрализация может позволять строить эффективную и результативную государственную политику на основе конкуренции, информации и инновационной деятельности, а также принимать меры государственного вмешательства в целях перераспределения ресурсов. |
| She also noted that decentralization enabled citizens to take an active part in the local management of public affairs. | Равным образом, г-жа Айдам указывает, что децентрализация позволит гражданам принимать активное участие в государственных делах на местном уровне. |
| It was also mentioned that the decentralization of operations has also made difficult the timely provision of documents to NEX auditors at the central level. | Было упомянуто также, что децентрализация операций тоже затрудняет своевременное представление документов аудиторам НИС на центральном уровне. |
| Another important aspect is decentralization, which requires training and management skills to allow newly elected representatives to perform their duties. | Еще одним важным аспектом является децентрализация, для осуществления которой необходимо обеспечить профессиональную подготовку кадров и развитие у них навыков управления, с тем чтобы вновь избранные представители могли выполнять свои обязанности. |
| In practical terms, decentralization is a process of striking a balance between the claims of the periphery and the demands of the centre. | На практике децентрализация - это процесс установления баланса между требованиями периферии и потребностями центра. |
| Government decentralization has also posed challenges on the division of labor and financial responsibility between national and local governments. | Децентрализация органов управления также создает проблемы для разделения функций и финансовой ответственности между национальными и местными органами власти. |
| It had also achieved similar improvements in areas such as infant mortality, education, decentralization of government, and citizen participation. | Страна также достигла положительных результатов в таких областях, как детская смертность, образование, децентрализация управления и гражданское участие. |
| With decentralization and deconcentration, resources and power have shifted from the central authorities to the local communities. | Децентрализация и деконцентрация обеспечивают передачу ресурсов и полномочий от центральных властей к местным общинам. |
| Local governance and decentralization (Somalia) | Местное самоуправление и децентрализация (Сомали) 1861 |
| One delegation sought clarification on how decentralization would influence the implementation of the normative guidance provided by the Commission on the Status of Women. | Одна из делегаций просила представить разъяснение о том, как децентрализация повлияет на выполнение нормативных указаний Комиссии по положению женщин. |
| These include governance and structural reforms; economic development; decentralization; and the furtherance of the rule of law, human rights and democratization. | В их числе проведение реформы системы управления и структурных реформ, экономическое развитие, децентрализация и содействие обеспечению верховенства права, поощрение прав человека и демократизация. |