| In his reply to delegations' comments, the Chief of CMSCU emphasized that decentralization would not derogate Headquarters from its responsibilities, which included monitoring and overall control. | В ответ на замечания делегаций руководитель СПКРД подчеркнул, что децентрализация не освобождает штаб-квартиру от ее обязанностей, включающих мониторинг и общий контроль. |
| Delegation and decentralization raise the effectiveness of expenditure, but implementation is severely limited by the unwillingness of those at the centre to relinquish power and trust others. | Передача полномочий и децентрализация повышают эффективность использования государственных средств, однако осуществлению этих процессов в значительной степени препятствует нежелание тех, кто представляет собой центральную власть, отказаться от нее и доверять другим. |
| With regard to the Local Government Code, decentralization posed a dilemma for her Government: whether to concentrate on monitoring at the national or the regional level. | Что касается закона о местном управлении, то децентрализация связана для ее правительства с дилеммой: на каком уровне необходимо осуществлять контроль - национальном или региональном. |
| The decentralization of the work of the institutions in the province could be one of the most important elements in the establishment of a truly equal, multi-ethnic society there. | Важной составляющей усилий по созданию в Косово подлинно равноправного многоэтнического общества может стать децентрализация деятельности органов власти в крае. |
| Apart from the reinforcement of the principle of subsidiarity, the administrative decentralization has the potential to serve as an agent of development and national cohesion. | Помимо укрепления принципа вспомогательности, децентрализация административного управления может служить в качестве средства содействия развитию и национальному единству. |
| De-bureaucratization and decentralization must go in tandem with new approaches to management, exemplifying openness, adaptability, participation, flexibility, diversity and responsiveness. | Дебюрократизация и децентрализация должны сопровождаться применением новых подходов в области управления, характеризующихся открытостью, способностью к адаптации, широким участием, гибкостью, разнообразием и способностью быстро реагировать на изменения условий. |
| Meanwhile, decentralization remains a key issue and one with both a current and a future importance, not least in terms of minority rights. | В настоящее время ключевым вопросом остается децентрализация - важным как сегодня, так и в будущем, - и не в последнюю очередь потому, что она касается прав меньшинств. |
| If decentralization were in place - I do not say implemented, but agreed upon - then we could have elections. | Если будет иметь место децентрализация - я не говорю осуществлена, а согласована, - то тогда мы могли бы провести выборы. |
| Collaboration with national local government training and capacity-building institutions and with local authorities on issues of decentralization and city-to-city cooperation was strengthened. | Было расширено сотрудничество с национальными учреждениями, занимающимися подготовкой кадров и созданием потенциала для местных органов управления, и с местными властями в таких сферах, как децентрализация и сотрудничество между городами. |
| In that context, it should be noted, however, that the return of displaced persons, freedom of movement and decentralization are critical problems for the minority communities. | В этом контексте, однако, следует отметить, что возвращение перемещенных лиц, свобода передвижения и децентрализация являются критическими проблемами для общин меньшинств. |
| The principles of the 1997 University Studies Act correspond to those of the organizational reform: decentralization of responsibilities, deregulation and less bureaucracy. | Принципы, зафиксированные в Законе о высшем образовании 1997 года, соответствуют принципам организационной реформы: децентрализация ответственности, уменьшение государственного регулирования и бюрократии. |
| Further decentralization: UNDP as a three-tiered organization | Дальнейшая децентрализация: ПРООН как трехуровневая организация |
| Where decentralization is a new policy, it may be implemented on an experimental basis and the lessons learned may be applied to enshrine this policy in national legislation. | В тех случаях, когда децентрализация является новой политикой, она может проводиться на экспериментальной основе, а извлеченные уроки могут использоваться для включения такой политики в национальное законодательство. |
| While not a high priority, decentralization would be important in the long-term sustainable development of the Organization and would require a carefully planned approach. | Хотя децентрализация и не является задачей первостепенной важности, она имеет большое зна-чение для долгосрочного устойчивого развития Организации и требует взвешенного подхода. |
| However, experience also shows that decentralization of service delivery can be counterproductive in the absence of capacity-building programmes at the local level. | Однако имеющийся опыт также свидетельствует о том, что децентрализация предоставления услуг при отсутствии программ укрепления потенциала на местном уровне может приносить отрицательный результат. |
| (a) Further decentralization of services and the devolution of decision-making; | а) дальнейшая децентрализация услуг и делегирование полномочий на принятие решений; |
| The decentralization of the State can also be useful in encouraging reluctant population groups to share development objectives and respect economic, social and cultural rights. | Децентрализация государства может также содействовать достижению согласия относительно целей развития и уважения экономических, социальных и культурных прав между различными, иногда скептически настроенными слоями населения. |
| An offshoring policy should be clearly defined and closely aligned with the overall corporate strategy of the organization, such as decentralization and regionalization. | Политика перевода на периферию должна быть четко сформулирована и тесно увязана с общей стратегией организации, такой как децентрализация и регионализация. |
| A conference on the theme "Federalism and decentralization: options for Somalia" was held in Nairobi from 27 to 29 November 2008. | В Найроби 27 - 29 ноября 2008 года была также организована конференция на тему «Федерализм и децентрализация: варианты для Сомали». |
| The Secretary-General indicates that this decentralization has provided necessary access to staff in the locations covered and has enabled the Office to provide in-person intervention at the field level. | Генеральный секретарь отмечает, что такая децентрализация обеспечила необходимый доступ к сотрудникам в охватываемых местах службы и позволила Управлению оказывать помощь на местном уровне путем личного вмешательства. |
| There were expectations that decentralization and devolution of rights can lead to poverty reduction, as has been reported in parts of the Congo Basin. | Ожидалось, что децентрализация и передача прав могут привести к сокращению масштабов нищеты, как об этом сообщалось в некоторых частях бассейна реки Конго. |
| It is expected that such decentralization will allow a swifter response to local needs and a closer partnership between UNIDO and local counterparts. | Ожидается, что такая децентрализация обеспечит более оперативное удовлетворение местных потребностей и налаживание более тесных партнерских отношений между ЮНИДО и местными партнерами. |
| Infrastructure, governance, decentralization, health and education, food security and rural development remain our main areas of action. | Основными сферами нашей деятельности остаются развитие инфраструктуры, государственное управление, децентрализация, здравоохранение и образование, обеспечение продовольственной безопасности и развитие сельских районов. |
| For decentralization to positively impact service delivery, adequate financing needs to be in place, including transparent and accountable management of resources. | Для того чтобы децентрализация имела позитивные последствия для оказания услуг, необходимо обеспечить надлежащее финансирование, включая транспарентное и подотчетное управление ресурсами. |
| On the other hand, this decentralization has created a need for a functioning coordination mechanism, in order to ensure coherent data outputs and effective utilization of scarce resources. | С другой стороны, эта децентрализация взывает к созданию эффективно действующего механизма координации в целях обеспечения согласованного представления данных и эффективного использования ограниченных ресурсов. |