| Decentralization should also allow for coexistence among all components of Kosovar society. | Децентрализация должна также позволить всем сегментам косовского общества сосуществовать друг с другом. |
| Decentralization and local development are closely linked to the democratization process, which many of the developing countries are undergoing. | Децентрализация и содействие развитию на местном уровне тесно связаны с процессом демократизации, который происходит во многих развивающихся странах. |
| Decentralization, social participation and development councils | Децентрализация, участие общественности и советы по вопросам развития |
| Sub-goal 3: Decentralization supporting local governance and empowering communities | Подцель З: Децентрализация, поддерживающая деятельность местных органов управления и расширяющая возможности общин |
| Decentralization was also seen as a means to correct gender imbalances and promote women's empowerment. | Децентрализация также рассматривается как один из путей корректировки гендерных перекосов и содействия предоставлению полномочий женщинам. |
| Decentralization and the devolution of decision-making cannot be effective without commensurate capacity-building at the local and community levels. | Децентрализация и делегирование полномочий на принятие решений не дадут желаемого эффекта, если соответствующий потенциал не будет создан на местном и общинном уровнях. |
| Decentralization of responsibility for business processes was implemented to improve efficiency. | В целях повышения эффективности была осуществлена децентрализация функциональных обязанностей по осуществлению коммерческой деятельности. |
| Decentralization and delegation of authority were important for UNIDO's future. | Важное значение для будущего ЮНИДО имеют децентрализация и делегирование полномочий. |
| Decentralization has also transferred much of their power to local and regional authorities. | Децентрализация также способствовала передаче большей части их полномочий местным и региональным властям. |
| These reforms concern: Withdrawal of the State from agriculture; Decentralization; Liberalization of the economy. | Эти реформы затрагивали следующие вопросы: отказ от государственного регулирования сельского хозяйства; децентрализация; либерализация экономики. |
| Decentralization consisted largely of high-level decisions such as the creation of the Regional Directorate Offices and as some key management posts. | Децентрализация свелась в основном к принятию на высоком уровне таких решений, как решения об открытии офисов региональных директоратов и учреждении некоторых ключевых руководящих постов. |
| Decentralization can be key in promoting effective public services, equity and accountability. | Децентрализация может быть ключевым средством поощрения эффективных государственных услуг, справедливости и отчетности. |
| Decentralization is also an undertaking of strategic importance that we hope the new Special Representative will energetically pursue. | Децентрализация также является стратегически важной работой, и мы надеемся, что Специальный представитель также будет ею активно заниматься. |
| Decentralization is also an important element whichelement that is relevant in both expenditure and revenue. | Важным элементом также является децентрализация, которая способна затрагивать как расходы, так и доходы. |
| Service line: Decentralization and local governance | Направление работы: децентрализация и управление на местном уровне |
| Decentralization, like democracy, is not a static model like democracy, which can be easily transferred from one country to another. | В отличие от демократии децентрализация не является статичной моделью, которую можно было бы с легкостью экстраполировать на любую страну. |
| Decentralization was important for achieving greater efficiency and improving the service provided to developing countries. | Децентрализация играет важную роль в повы-шении эффективности и расширении диапазона услуг, предоставляемых развивающимся странам. |
| Decentralization of relevant decision-making authority and command over resources can aid improved water sector governance. | Децентрализация соответствующего органа по принятию решений и функций по управлению ресурсами может способствовать повышению эффективности управления сектором водоснабжения. |
| Decentralization works particularly well in the fields of education, health and rural development because of their impact on the population's daily life. | Такая децентрализация является особо целесообразной в области образования, здравоохранения и сельскохозяйственного развития с учетом их влияния на повседневную жизнь населения. |
| Decentralization should take place within a framework that allows its functioning to be monitored and evaluated on a regular basis. | Такая децентрализация должна проводиться в рамках, позволяющих осуществлять регулярный контроль и оценку хода работы. |
| Decentralization and true empowerment of the local level is an inherently political process. | Децентрализация и реальное обеспечение прав и возможностей на местном уровне является исключительно политическим процессом. |
| Decentralization in the management of natural resources is achieved through the creation, implementation and monitoring of Municipal Forestry Offices. | Децентрализация управления природными ресурсами обеспечивается за счет создания и функционирования муниципальных отделений по управлению лесами (ОФМ) и контроля за их деятельностью. |
| Decentralization, Conservation and Sustainable Forest Management; 3. | Децентрализация, защита и устойчивое лесопользование; З. |
| Decentralization and delegation of powers would enhance output and should be pursued as a priority. | Децентрализация и передача полномочий позволят повысить отдачу и должны рассматриваться как приоритетные задачи. |
| Decentralization, distribution of resources, land, security and cultural identity are likely to be the main issues. | По всей вероятности, основными такими вопросами будут децентрализация, распределение ресурсов, земля, безопасность и культурная самобытность. |