Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralization - Децентрализация"

Примеры: Decentralization - Децентрализация
His delegation commended the Director-General's efforts to rationalize the Organization's field operations and hoped that its decentralization would be undertaken as part of the overall United Nations reform process and with a view to further strengthening technical cooperation delivery. Его делегация высоко оценивает усилия Генерального директора по рационализации деятель-ности на местах и надеется, что ее децентрализация будет проведена в рамках общего процесса реформы Организации Объединенных Наций в целях дальней-шего укрепления деятельности в области техниче-ского сотрудничества.
Mr. NAQVI (Pakistan), referring to sub-item (c), said that decentralization was a way of fulfilling one of the basic aims and purposes of the Organization. Г-н НАКВИ (Пакистан), ссылаясь на под-пункт (с), говорит, что децентрализация представляет собой способ достижения одной из основных целей и задач Организации.
The decentralization of services in such countries has led, in many cases, to municipalities receiving new responsibilities for providing essential public services, including water, sanitation, waste and transport, without the resources to carry them out. Децентрализация услуг в этих странах во многих случаях привела к тому, что муниципальные органы стали выполнять новые функции в деле обеспечения основными общественными услугами, включая водоснабжение, санитарию, удаление отходов и транспорт, не располагая для этого достаточными ресурсами.
The motives for these moves towards decentralization vary, but most Governments hope that the process will help to reduce bureaucracy, make decision-making more democratic, distribute the benefits derived from exploiting resources more fairly and make their use and exploitation more efficient. Хотя такая децентрализация проводится по различным причинам, правительства большинства стран выражают надежду на то, что это позволит сократить бюрократический аппарат, повысить демократичность процесса принятия решений, более справедливо распределять блага от эксплуатации ресурсов и более эффективно использовать и осваивать такие ресурсы.
The financial institutions see decentralization as a way of creating and implementing at the appropriate level incentives to increase the supply not only of water and electricity services but also of education and health services. Внутри самих финансовых учреждений децентрализация воспринимается как метод, который позволяет создавать и задействовать на надлежащем уровне стимулы для более надежного снабжения водой и электричеством, а также услугами в области образования и здравоохранения.
By also establishing seven regional offices around the world, the General Assembly has recognized that decentralization is the ultimate means of providing effective and timely informal dispute resolution in the field. Создав еще семь региональных отделений во всем мире, Генеральная Ассамблея тем самым признала, что децентрализация является наилучшим средством эффективного и своевременного урегулирования споров на неформальной основе в подразделениях на местах.
That decentralization is a long process needs to be recognized; at the same time, globalization, climate change and powerful new business regimes make it necessary to accelerate the process. Такая децентрализация является длительным процессом, который необходимо признавать; в то же время глобализация, изменение климата и влиятельные новые режимы предпринимательской деятельности требуют ускорения этого процесса.
She was involved in many reforms involving the public sector and administration (privatization, simplification of administrative procedures, e-government, requests from citizens, regionalization, decentralization, promotion of ethics, etc.). Имела отношение к проведению многочисленных реформ, касающихся государственного сектора и администрации (приватизация, рационализация административных процедур, электронное правительство, ходатайства от граждан, регионализация, децентрализация, укрепление этики и т.д.).
The decentralization of knowledge to a variety of local institutions will be key to integrating local knowledge and new technology to adapt them to local agroecosystems and to climate change. Децентрализация знаний среди различных местных учреждений станет ключом к интегрированию местных знаний и новых технологий с целью их адаптации к местным агроэкосистемам и изменению климата.
At the same time, while recognizing that decentralization of field representation would maximize technical cooperation, the Group urged UNIDO to keep in mind the need to improve follow-up of project implementation and to ensure close coordination among UNIDO Representatives and relevant counterparts. В то же время, признавая то, что децентрализация присутствия на местах позволит максимально повысить эффективность технического сотрудни-чества, Группа настоятельно призывает ЮНИДО учитывать необходимость более четкого отсле-живания результатов осуществления проектов и обеспечения тесной координации усилий между представителями ЮНИДО и соответствующими партнерами.
Forest governance and decentralization: report on a series of workshops co-organized by the Governments of Switzerland, Indonesia, South Africa and Mexico Управление лесным хозяйством и децентрализация: доклад о серии семинаров, совместно организованных правительствами Швейцарии, Индонезии, Южной Африки и Мексики
The experience of Indonesia has shown, for example, that rapid decentralization without adequate institutional capacities in place can encourage opportunistic behaviour and lead to higher rates of deforestation. Как показал, например, опыт Индонезии, стремительная децентрализация без обеспечения надлежащего институционального потенциала может привести к злоупотреблениям и высоким темпам обезлесения.
In addition, coordination of technical assistance is said to be particularly weak in the area of anti-corruption, while other sectors such as decentralization and countering money-laundering have established relatively mature coordination mechanisms. Помимо этого, как утверждается, координация технической помощи в особенности слабо ощущается в области борьбы с коррупцией, тогда как в других секторах, таких как децентрализация и борьба с отмыванием денег, созданы относительно зрелые механизмы координации.
The ownership of resources is largely entrusted to the Regions (95 per cent) because of the institutional Italian system (territorial decentralization). В соответствии с институциональными характеристиками итальянского государства (территориальная децентрализация), основная часть ресурсов поступает в ведение регионов (95%).
However, as noted earlier, public cooperation has itself become more diverse, as the decentralization of cooperation arrangements has shifted the emphasis towards local authorities or parliamentary diplomacy based on cooperation between national parliaments. Однако, как уже отмечалось, государственное сотрудничество само стало более разнообразным, поскольку децентрализация механизмов сотрудничества выдвинула на передний план местные органы власти или парламентскую дипломатию, основанную на сотрудничестве между национальными парламентами.
In Uganda, the strengthening of democracy and decentralization constitute an element of the objectives of the PRSP, to be achieved through "promoting peaceful conflict resolution, respect for human rights, law and order, transparency and accountability in government". В Уганде укрепление демократии и децентрализация составляют одну из задач ДССН, которую предполагается достичь за счет "содействия мирному урегулированию споров, уважения прав человека, обеспечения законности и порядка, транспарентности и подотчетности в процессе управления".
The Settlement Proposal was generally well received on 2 February by Kosovo Albanian leaders and the public, though a number of concerns were voiced on its elements such as the proposed disbandment of the Kosovo Protection Corps (KPC) and decentralization. Предложение по урегулированию в целом было положительно воспринято 2 февраля лидерами косовских албанцев и населением, хотя при этом была выражена озабоченность по поводу некоторых его элементов, таких, как предлагаемый роспуск Корпуса защиты Косово (КЗК) и децентрализация.
The difficulties encountered by the Government and host municipalities in establishing the Units indicate that further decentralization, such as that proposed in the Settlement Proposal, will require considerable time and resources, as well as much international support, to be implemented. Трудности, с которыми сталкиваются правительство и общины, в которых созданы экспериментальные муниципальные единицы, указывают на то, что дальнейшая децентрализация, подобная той, о которой идет речь в Предложении по урегулированию, потребует значительного времени и значительных ресурсов, а также мощной международной поддержки.
For example, fiscal decentralization can be achieved through policy changes, which in turn enable local governments to borrow directly or offer guarantees for loans to public utilities without the need for a sovereign guarantee. Так, например, посредством пересмотра нормативной базы может быть произведена децентрализация налогово-бюджетной системы, что в свою очередь откроет местным органам путь к прямым заимствованиям или к предоставлению гарантий по кредитам коммунальным предприятиям без нужды в государственных гарантиях.
In direct response to General Assembly resolution 64/259, the decentralization of the planning and reporting process has led to significant decreases in the time taken to develop and start implementation of technical assistance. Непосредственно в ответ на резолюцию 64/259 Генеральной Ассамблеи децентрализация процессов планирования и подотчетности позволила значительно сократить время, необходимое для того, чтобы подготовиться и приступить к оказанию технической помощи.
That need is reinforced by the natural convergence of UNDP support in capacity-building to improve public service delivery (public administration reform, decentralization and local governance, parliamentary development). Такая необходимость становится еще более актуальной в результате естественной конвергенции поддержки ПРООН в области укрепления потенциала в целях повышения качества государственного обслуживания (реформа государственного управления, децентрализация и местное самоуправление, развитие парламентской системы).
I can quote at least two cases (justice, decentralization, [and] elections) where UNDP TRAC was used to initiate programmes in areas no donor had engaged in before. Я могу привести по крайней мере два примера (правосудие, децентрализация [и] выборы), когда ресурсы ПРООН по линии ПРОФ использовались для начала осуществления программ в областях, которыми ранее не занимался ни один донор.
She was convinced that Indonesia's dialogue with the Committee would help with the daunting challenge of the country's transformation, which was based on four pillars: democratization, economic recovery, respect and protection of human rights, decentralization. Она убеждена в том, что диалог с Комитетом поможет последнему в этой трудной задаче, связанной с происходящими в Индонезии изменениями, в основе которых лежат четыре принципа: демократизация, экономическая перестройка, уважение и защита прав человека, децентрализация.
The goal of decentralization was to bring government closer to the people and to make up for the various inequalities that existed between the north and the south. Децентрализация имеет целью приблизить администрацию к населению и устранить неравенство между югом и севером страны в самых различных его проявлениях.
Overall, UNCDF achieved a performance rate of 85 per cent in 2007, thus achieving its targets in the decentralization and local development practice area. В целом, в 2007 году уровень достижения целевых показателей составил 85 процентов, т.е. Фонд достиг своих целевых показателей в таких областях деятельности, как децентрализация и развитие на местном уровне.