Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralization - Децентрализация"

Примеры: Decentralization - Децентрализация
Given that decentralization and the devolution of power to local governments is a reality in most countries, it is this sphere of government which needs to redouble its efforts. Учитывая, что децентрализация и передача полномочий местным органам власти является реальностью в большинстве стран, именно в этой сфере правительству следует удвоить свои усилия.
During the biennium, 18 per cent of UNV volunteer assignments focused on governance-related activities such as decentralization and local governance, elections, justice and human rights, public administration reform and anti-corruption measures. В течение двухгодичного периода 18 процентов заданий, выполнявшихся добровольцами Организации Объединенных Наций, были связаны главным образом с деятельностью по таким вопросам управления, как децентрализация и работа местных органов власти, выборы, правосудие и права человека, реформа государственного управления и меры по борьбе с коррупцией.
If decentralization is to fully contribute to respect for indigenous rights, differential treatment and acceptance of indigenous peoples' own governance structures and territorial integrity are required. Для того, чтобы децентрализация обеспечивала полномасштабный вклад в соблюдение прав коренных народов, требуются дифференциальный подход и признание собственных структур управления и территориальной целостности коренных народов.
A number of countries have started implementing integrated water resource management plans and related actions, whose main thrust to date have consisted of institutional and policy reforms, decentralization and public participation accompanied by capacity-building efforts. Некоторые страны приступили к выполнению комплексных планов управления водными ресурсами и осуществлению смежных мероприятий, причем их главными аспектами на сегодняшний день являются институциональные и политические реформы, децентрализация и обеспечение участия населения, а также деятельность по укреплению потенциала.
That strategic programme is focused on 10 critical governance reforms to be implemented before July 2007, in such areas as addressing corruption, improving procurement practices, restructuring the civil service, decentralization and fighting money-laundering. Мероприятия в рамках этой стратегической программы сосредоточены на осуществлении до июля 2007 года десяти важнейших управленческих реформ в таких областях, как борьба с коррупцией, совершенствование практики закупок, реформирование гражданской службы, децентрализация и борьба с отмыванием денег.
He also stressed the need to ensure that workers had opportunities for prompt appeals and asked whether, for that purpose, a decentralization of the courts had been undertaken. Кроме того, г-н Лаллах настаивает на необходимости гарантировать работникам возможность быстрого обжалования и интересуется, была ли для этого произведена децентрализация судов.
Increased decentralization is making it possible for us to gradually include a multisectoral perspective in our national strategic plan, thereby increasing the participation of civil society. Растущая децентрализация предоставляет нам возможность постепенно включать в наш национальный план будущие цели для различных секторов, что способствует расширению участия в этой работе гражданского общества.
The effective decentralization of UNIDO's functions and activities to the field was a step in the right direction and the task forces established by the Director-General would assist in that process. Верным шагом в нужном направлении является эффективная децентрализация функций и деятельности ЮНИДО на местах, чему будут способствовать целевые группы, созданные Генеральным директором.
Decentralization of governmental systems has occurred mostly through three major avenues, the deconcentration of central government, the decentralization (or devolution) of local government and spatial decentralization, which has encouraged economic development outside the major urban centres. Децентрализация систем управления в основном проходила по трем направлениям: деконцентрация центральных органов власти, децентрализация (или делегирование полномочий) местных органов власти и территориальная децентрализация, стимулировавшая экономическое развитие вне крупных городских центров.
For instance, research and practice have shown that politically decentralized regimes tend to tax less overall and administrative decentralization tends to encourage social policy-making. Например, научные исследования и практика показывают, что в странах с децентрализованной политической системой, как правило, предусматривается в целом меньше налогов и что децентрализация административных систем, как правило, стимулирует разработку социальных стратегий.
Senior managers of the organization detailed its growth over the past year, including the extension of services to 18 new programme countries and the results of measures undertaken to serve partners more responsively in the areas of decentralization, local development and microfinance. Старшие руководители организации подробно рассказали о ее росте за предшествующий год, в том числе о продлении услуг для 18 новых стран осуществления программ и о результатах измерений, проведенных с целью повысить ответственность за обслуживание партнеров в таких областях, как децентрализация управления, местное развитие и микрофинансирование.
Since the early 2000s, the most significant changes have been decentralization from headquarters and a sharp decline in the number of core staff positions in environment. После 2000 года наиболее важными изменениями стали децентрализация деятельности с переносом акцентов из штаб-квартиры на места и резкое снижение числа основных кадровых позиций, посвященных окружающей среде.
To share the experience of countries that decentralized their forestry systems some time ago with countries currently undergoing rapid processes of decentralization, including the transitional aspects of decentralization; Обмен опытом между странами, в которых ранее была проведена децентрализация лесного хозяйства, странами, охваченными активным процессом децентрализации, включая страны, находящиеся в этом отношении на переходном этапе;
To derive the lessons learned from countries that have implemented decentralization, for use, where suitable, in other countries in the process of decentralization; Изучение опыта стран в области децентрализации, с тем чтобы его можно было, когда это уместно, использовать в других странах, в которых проводится децентрализация лесного хозяйства;
Decentralization to the provinces of administrative authority and management of the system, in accordance with the Act on decentralization (not yet promulgated); децентрализация административных органов власти и передача функций управления провинциям в соответствии с законом о децентрализации (который должен быть промульгирован);
Technical assistance to members of Parliament for the review of key reform bills on such issues as decentralization and the adoption of the bill on the financing of political parties Оказание технической помощи членам парламента в проведении обзора законопроектов по ключевым вопросам реформы, в частности таким, как децентрализация и принятие законопроекта о финансировании политических партий
The Mission Support Division for the 2013/14 period will continue to focus on the decentralization of authority in order to improve the delivery of support to clients in the regional and field offices. Приоритетным направлением работы Отдела поддержки Миссии в 2013/14 году по-прежнему будет децентрализация функций в целях повышения эффективности обслуживания клиентов в региональных и местных отделениях.
Key reforms, including the reform of the security and justice sectors, governance reforms and decentralization, will require the commitment and support of the Government of the Democratic Republic of the Congo, donors and MONUSCO for lasting results to be achieved. Ключевые реформы, в том числе в секторах безопасности и правосудия, реформирование системы управления и децентрализация потребуют приверженности и поддержки со стороны конголезского правительства, доноров и МООНСДРК в интересах достижения намеченных результатов и их закрепления.
Greater agricultural production, a growing number of artisanal industries and greater monetary circulation, particularly in rural areas, constituted additional proof that decentralization and empowerment were an efficient and inclusive approach to poverty eradication. Увеличение объемов сельскохозяйственного производства, рост числа кустарных предприятий и расширение сферы денежного обращения, особенно в сельских районах, являются еще одним доказательством того, что децентрализация и расширение прав и возможностей являются эффективным и инклюзивным механизмом для искоренения нищеты.
The Committee is concerned that the decentralization of competencies in relation to economic, social and cultural rights has led to disparities in the enjoyment of these rights in the 17 autonomous communities (art. 2, para. 1). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что децентрализация полномочий в области осуществления экономических, социальных и культурных прав привела к неправомерным перекосам в осуществлении этих прав в 17 автономных сообществах (пункт 1 статьи 2).
The decentralization of functions to the regional offices has fostered quicker response to problems at the school level, more effective monitoring and supervision of schools, and a closer relationship between schools and central administration. Децентрализация функций и их передача региональным управлениям способствовали более оперативной реакции на решение школьных проблем, более эффективному мониторингу и надзору за работой школ и упрочению связей между школами и центральной администрацией.
The main tenets of good governance are issues to deal with good public sector management, absence of corruption and fraud, decentralization, justice and rule of law, security, good corporate governance, and respect of human rights. Основными элементами благого управления являются рациональное управление государственным сектором, отсутствие коррупции и мошенничества, децентрализация, справедливость и верховенство права, безопасность, благое корпоративное управление и соблюдение прав человека.
With regard to the management of people living with HIV/AIDS (PLWHA) (antiretroviral therapy (ART) and nutrition, including treatment of opportunistic infections), decentralization of management facilities has led to increased access to ART by PLWHA. Что касается программы лечения лиц, живущих с ВИЧ (ЛЖВ) (антиретровирусная терапия, питание, в том числе лечение оппортунистических инфекций), то децентрализация лечебных учреждений позволила увеличить доступ ЛЖВ к АРВ-терапии.
My country's contribution is based on its own historical experiences, but also, and above all, it addresses real local needs in the areas of consolidation of local democracy, decentralization and reinforcing the mechanisms for the protection of minorities. Вклад моей страны основывается на ее собственном историческом опыте и в то же время направлен, прежде всего, на удовлетворение реальных потребностей на местах в таких областях, как укрепление местных демократических институтов, децентрализация и усиление механизмов защиты меньшинств.
Work to ensure at national and sub-national levels that decentralization is pursued within the context of the broader national landscapes, by way of continuous cross-sectoral information sharing, dialogue and partnership; проведение на национальном и субнациональном уровнях работы для обеспечения того, чтобы децентрализация осуществлялась в более широких национальных масштабах на основе постоянного межсекторального обмена информацией, диалога и партнерства;