Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralization - Децентрализация"

Примеры: Decentralization - Децентрализация
In that context, I would like to highlight three important issues for urban development: integrated development, sustainable development and decentralization - in short, good urban governance. В этом контексте я хотела бы указать на три важных вопроса развития городских районов: комплексное развитие, устойчивое развитие и децентрализация - иными словами, рациональное руководство городами.
A vital factor in translating this results orientation into operational terms has been the delegation and decentralization of authority to programme managers and field offices to take initiatives in pursuit of improved outcomes. Одним из важнейших факторов отражения такой направленности на результаты оперативной деятельности были делегирование и децентрализация полномочий с их передачей руководителям программ и отделениям на местах, с тем чтобы те предпринимали инициативы по повышению отдачи от осуществляемой деятельности.
However, the lack of resources and the decentralization of drug control activities should stimulate government agencies to develop innovative approaches and make coordination a standard procedure in the development of drug control activities. Однако нехватка ресурсов и децентрализация деятельности по контролю над наркотиками должны подталкивать правительственные ведомства к изысканию нетради-ционных подходов и использованию координации в качестве стандартной процедуры в процессе разра-ботки мероприятий по контролю над наркотиками.
2 Other benefits include improved efficiencies and cost savings; more effective service delivery (reach, relevance and timeliness); decentralization; mechanisms for coordination; complementary channels for participation; income generation; and other economic, social and governance benefits. 2 К числу других преимуществ относятся повышение эффективности и экономии; более эффективное предоставление услуг (с точки зрения охвата, значимости и своевременности); децентрализация; механизмы координации; дополнительные каналы участия; создание дохода; и другие экономические, социальные и управленческие выгоды.
At the present time, unlike in the nineteenth century when the main topic of discussion had been such forms of self-determination as secession, integration and autonomy, the most attractive option was political and administrative decentralization, in other words autonomy. На современном этапе, в отличие от XIX века, когда основными предметами обсуждений являлись такие формы самоопределения, как отделение, интеграция и автономия, самым привлекательным вариантом является политическая и административная децентрализация, другими словами - автономия.
Ten months of intense debate involving government bodies, the private sector, civil society and the political parties produced reform in key fields, such as decentralization of education, funding, training, evaluating implementation and developing the curriculum. После 10 месяцев активного обсуждения, в котором участвовали представители государственных органов, частного сектора, гражданского общества и политических партий, была подготовлена реформа в основных областях, таких, как децентрализация образования, финансирование, профессиональная подготовка, оценка процесса осуществления и подготовка учебной программы.
Scattered evidence indicates that decentralization and increased participation of local groups and communities in the design of programmes and their implementation have improved the efficacy and efficiency of programmes in a substantial number of countries. Некоторые данные свидетельствуют о том, что децентрализация и расширение участия местного населения и общин в разработке программ и их осуществлении приводят к повышению эффективности и результативности в значительном числе стран.
In our view, decentralization is basic to better governance in Kosovo; at the same, it can respect better the interests and the aspirations of different communities and regions within Kosovo. Thirdly, UNMIK should streamline its operation and focus on priorities for action. На наш взгляд, децентрализация является основой для более совершенного управления в Косово; одновременно она могла бы обеспечить более надежное соблюдение интересов и чаяний различных общин и районов внутри Косово. В-третьих, МООНК следует упорядочить свою деятельность и сосредоточиться на приоритетных направлениях в своей деятельности.
(b) Growing decentralization and devolution of power in land-use planning and management (e.g., Mali, Brazil, Finland, Denmark); Ь) растущая децентрализация и передача полномочий в вопросах планирования и регулирования землепользования (например, Мали, Бразилия, Финляндия, Дания);
Democratization, decentralization, privatization and land reforms contribute to further development of the participatory process, facilitate the activities of the NGOs concerned and ensure the increasing role of the local population, including women and youth, in the UNCCD process. Демократизация, децентрализация, приватизация и земельная реформа содействуют дальнейшему развитию процесса участия, деятельности соответствующих НПО, а также повышению роли местного населения, в том числе женщин и молодежи в процессе НПД.
Technically speaking, decentralization is also implemented in Cameroon through numerous administrative, industrial and commercial State corporations, as well as through a variety of parastatal enterprises active in various sectors of the economic and social life of the country. С технической точки зрения децентрализация в Камеруне осуществляется также через многочисленные государственные учреждения административного, промышленного и коммерческого характера, а также через самые разные полугосударственные предприятия, которые действуют в различных сферах экономической и общественной жизни страны.
In short, effective decentralization would make UNIDO more relevant and efficient and would help increase the development effectiveness of its activities, thereby enhancing its visibility in the development scene. Короче говоря, эффективная децентрализация должна повысить значимость и работоспособность ЮНИДО, а также результативность ее деятельности в области развития и тем самым усилить ее влияние в области развития.
Responding to some of the points raised, he said that decentralization would not undermine the capacity and functions of Headquarters; it would help to strengthen Headquarters itself as well as the field offices. Отвечая на некоторые из поднятых вопросов, он говорит, что децентрализация не подорвет потенциала и функций Штаб - квартиры; она позволит упрочить и саму Штаб-квартиру и отделения на местах.
The Government considers decentralization to be very important for Timor-Leste because it will enable the people to more effectively express their views on local development and it will give them more capacity to influence the means by which their local development needs are addressed. Правительство считает, что децентрализация имеет важнейшее значение для Тимора-Лешти, так как она позволит гражданам более эффективно выражать свои мнения по вопросам местного самоуправления и повысит их способность влиять на способы решения проблем развития на местном уровне.
In conclusion, it should be noted that, in countries such as Guatemala, decentralization of services in general is an essential part of political, economic, social and human development. В заключение необходимо отметить, что в странах, таких, как наша, децентрализация служб в целом является основной частью политического, экономического, социального развития и развития человеческого потенциала.
Excessive centralization can hinder the ability of field operations to deliver effective and responsive services, while excessive decentralization tends to create duplication, waste, loss of strategic coherence and accountability, as well as uneven levels of technological innovation. Чрезмерная централизация может ограничить способность полевых подразделений в плане эффективного и действенного обслуживания, тогда как чрезмерная децентрализация обычно ведет к дублированию, неэффективному использованию ресурсов, утрате стратегической согласованности и подотчетности и к неравномерному использованию передовых технологий.
Nevertheless, the decentralization of the production, export and import of commodities, against the background of the overall erosion of credit quality of developing countries and countries with economies in transition, has created opportunities for traders willing and able to take risks. Тем не менее децентрализация производства, экспорта и импорта сырьевых товаров, происходящая на фоне общего снижения кредитной надежности развивающихся стран и стран с переходной экономикой, создала определенные возможности для торговых компаний, готовых и способных идти на риск.
These factors include the comprehensiveness and relevance of actions, the convergence of the various levels of Government, the decentralization of actions, the assessment of policies, transparency in the use of resources and, particularly, the participation of civil society. К числу этих факторов относится всеобъемлющий характер и своевременность принятых мер, согласованность на различных уровнях правительственного аппарата, децентрализация действий, оценка политики, транспарентность в использовании ресурсов и, в особенности, участие гражданского общества.
That constitutional revision was characterized mainly by the inclusion of human rights as a constitutional principle, the designation of the judiciary as an authority independent of the executive and legislative authorities, and administrative decentralization. Основными особенностями конституционной реформы были интеграция прав человека в блок конституционных положений, повышение статуса судебной власти и усиление независимости от исполнительной и законодательной ветвей, а также децентрализация на административном уровне.
If decentralization is to improve living conditions of local citizens, local authorities require adequate financial support and therefore the transfer of powers should be accompanied by the with transfer of funds. Для того чтобы децентрализация сопровождалась улучшением условий жизни местных граждан, местным органам власти требуется надлежащая финансовая поддержка, и потому передача власти должна сопровождаться передачей финансовых средств.
The guiding principle of UNDP in the change process is decentralization and the empowerment of its staff, which is expected to lead to greater accountability, to a strengthened organizational structure and to improvements in operational and administrative efficiency and effectiveness. Руководящими принципами ПРООН в процессе изменений являются децентрализация и расширение полномочий персонала, которые, как ожидается, позволят улучшить отчетность, укрепить организационную структуру и повысить оперативную и административную эффективность и действенность.
As part of those efforts, the Latin American and Caribbean Institute for Economic and Social Planning gave four international courses, on economic reform and strategic public management; preparation, evaluation and management of local development projects; regional development; and decentralization and local management. В рамках этой деятельности Институт экономического и социального планирования стран Латинской Америки и Карибского бассейна организовал четыре международных курса по следующим вопросам: экономическая реформа и стратегическое государственное управление; подготовка и оценка местных проектов в области развития и управление ими; региональное развитие; децентрализация местного управления.
The decentralization of power from capital cities to mountain regions, towns and villages would be one of the best ways to empower mountain inhabitants, reduce costs, increase efficiency and create the necessary interest in sustainable development and management of mountain resources. Децентрализация власти из столиц в горные районы, деревни и села стала бы одним из наиболее эффективных путей наделения полномочиями жителей горных районов, снижения расходов, повышения действенности и стимулирования необходимой заинтересованности к устойчивому развитию горных ресурсов и управлению ими.
He stressed that there was a need to expand the financial base of the Centre and that the recent decentralization of some of the Centre's units would have to continue in order to provide proximity and direct support to regional efforts to implement the Habitat Agenda. Он подчеркнул, что финансовая база Центра нуждается в расширении и что начатая децентрализация некоторых подразделений Центра должна быть продолжена для обеспечения непосредственной и прямой поддержки региональным усилиям по осуществлению Повестки дня Хабитат.
In this regard, the Committee notes that the recent budgetary cuts in social expenditure, as well as economic restructuring and the decentralization of social service arrangements, are factors which may affect the full implementation of the provisions of the Covenant. В этой связи Комитет отмечает, что недавнее уменьшение бюджетных ассигнований на социальную сферу, а также экономическая реструктуризация и децентрализация сферы социальных услуг являются теми факторами, которыми могут повлиять на осуществление в полной мере положений Пакта.