However, decentralization should be accompanied by carefully set performance targets to prevent the exclusion of groups that are more difficult to target and should not come at the expense of integrated employment services, for example, through one-stop shops. |
Однако децентрализация должна сопровождаться определением тщательно выверенных целевых показателей, чтобы не упустить из виду группы, которые труднее поддаются охвату, и не должна проводиться в ущерб комплексным услугам в области занятости, например службам «одного окна». |
While decentralization of governance may expand liberties and democratization, it has also resulted in a lack of protection for women as each tier of government may dismiss the problem as being outside of its jurisdiction. |
Хотя децентрализация управления может приводить к расширению свобод и демократизации, она также имела своим результатом незащищенность женщин, поскольку каждый уровень управления может отмахиваться от этой проблемы как от проблемы, не входящей в его юрисдикциюЗЗ. |
UNDP has launched two key programmes in this field: "Rule of law and good governance" and "Governance and decentralization". |
ПРООН начала осуществлять в этой области две ключевые программы: «Правопорядок и благое управление» и «Государственное управление и децентрализация». |
The delegation learned that UNDP had launched two programmes in this area: rule of law and good governance and governance and decentralization, but noted that a gap might exist in programmes for strengthening national capacity for management of natural resources. |
Делегация получила информацию о том, что ПРООН начала осуществлять две программы в этой области - «Правопорядок и благое управление» и «Государственное управление и децентрализация», но при этом отметила вероятность существования пробела в программах укрепления национальной способности обеспечивать рациональное использование природных ресурсов. |
The distribution of expenditure reveals that three service lines together accounted for approximately 83 per cent of the resources in governance (public administration reform and anti-corruption; electoral systems and processes; and decentralization and local governance). |
Согласно данным о распределении расходов, на эти три направления работы пришлось в общей сложности примерно 83 процента ресурсов в области управления (реформа государственного управления и борьба с коррупцией; избирательные системы и процессы; децентрализация и местное управление). |
The national priorities for this year are roads, water supply, food security, human resources training, access to justice, social services and administrative decentralization, good governance and public security. |
Государственными приоритетами на этот год являются: строительство дорог, водоснабжение, продовольственная безопасность, подготовка людских ресурсов, доступ к правосудию, социальным услугам и децентрализация административных систем, благое управление и государственная безопасность. |
Operational and administrative reforms: provision of adequate equipment and decentralization of decision making to the provinces to enhance efficiency, effective delivery of services and accountability to the citizens at the community levels and |
оперативные и административные реформы: снабжение необходимым оборудованием и децентрализация процесса принятия решений в провинциях для повышения эффективности, действенного предоставления услуг и подотчетности гражданам на уровне общины; и |
Efficiencies: Reorganization of programme delivery; decentralization of operational activities; improvement of information flows within the Centre; decentralization of responsibility for travel and communications to the divisions; and review of publications policy and printing procedures and of fund-raising process for extrabudgetary resources. |
эффективности: Реорганизация системы осуществления программ; децентрализация оперативной деятельности; улучшение потоков информации в рамках Центра; возложение ответственности за поездки и связь на отделы и пересмотр политики в области публикаций и издательских процедур и процесса мобилизации внебюджетных средств. |
In the context of decentralization, to make central governments aware, that they cannot abdicate their responsibility to ensure that decentralization is based on an adequate flow of resources to the local or regional institutions. |
в контексте децентрализации информировать центральные правительства о том, что они не имеют права уклоняться от своей ответственности и должны следить за тем, чтобы децентрализация осуществлялась в условиях надлежащего притока ресурсов в местные и региональные учреждения. |
The Interlaken Workshop on "Decentralization, Federal Systems in Forestry, and National Forest Programs" was organized to examine the impacts of decentralization on management, conservation and sustainable development of all types of forests and its contribution to the Millennium Development Goals. |
Интерлакенский семинар по теме «Децентрализация, федеральные системы лесоводства и национальные программы по лесам» был организован с целью рассмотрения воздействия децентрализации на рациональное использование, сохранение и устойчивое развитие всех видов лесов и вклада децентрализации в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The decentralization of the new system of administration of justice and the mandate of the Office of Administration of Justice to be a decentralized office require substantial reliance on technological solutions that must be maintained and improved to keep pace with user requirements and technology. |
Децентрализация новой системы отправления правосудия и мандат Управления по вопросам отправления правосудия, предусматривающий, что оно должно стать децентрализованным подразделением, обусловливают необходимость использования технологических решений, которые должны реализовываться и совершенствоваться, с тем чтобы учитывать потребности потребителей и развитие технологии. |
It is not essential to devolve all functions of the forest sector at the same time; decentralization may be accomplished in gradual, sequential phases in a mutually agreed and equitable manner at all levels; |
в одновременной передаче всех функций лесного сектора необходимости нет; децентрализация может осуществляться постепенно в рамках последовательных этапов на взаимосогласованной и справедливой основе на всех уровнях; |
Since decentralization of development activities to the local level was critical to ensure social development, Nepal had established autonomous local governments, and was encouraging the participation of the people in resource mobilization and the balanced distribution of the outputs of development at the local level. |
Поскольку децентрализация и проводимая на местном уровне деятельность в области развития имеют важнейшее значение для социального развития, Непал сформировал автономные органы местного самоуправления, поощряет участие граждан в мобилизации ресурсов и стремится равномерно перераспределять плоды развития на местном уровне. |
decentralization of public administration, which should lead to a reduction in the many local administrative units subordinate to Government Ministers and to the gradual transition of their functions to the administrative units of provincial governments or to local self-government. |
децентрализация государственного управления, которая приведет к сокращению многих местных административных единиц, подчиняющихся правительственным министрам, с постепенной передачей их функций административным единицам провинциальных правительств или органам местного самоуправления. |
The decentralization of activities in the natural resources and energy areas as proposed in the present report would involve the redeployment of resources between sections of the programme budget for 1994-1995 as follows: |
Децентрализация мероприятий в области природных ресурсов и энергетики, предлагаемая в настоящем докладе, повлекла бы за собой следующее перераспределение ресурсов между разделами бюджета по программам на 1994-1995 годы: |
In that connection, it believed that the reports on such issues as the improvement of peace-keeping operations, managing works of art in the United Nations and the decentralization of the organizations within the United Nations system were very positive. |
В этом смысле оратор считает, что положительной оценки заслуживает подготовка докладов в области совершенствования операций по поддержанию мира, решение вопросов, связанных с произведениями искусства в Организации Объединенных Наций, децентрализация организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также деятельность по ряду других направлений. |
Those areas were governance and accountability; performance management of the civil service; decentralization and local government; financial management and revenue mobilization; government and the private sector; and information technologies in public management. |
К числу таких областей относятся: управление и подотчетность; управление деятельностью гражданской службы на основе производственных показателей; децентрализация и местные органы власти; управление финансовой деятельностью и мобилизация ресурсов; государственный и частный сектора; и информационные технологии в государственном управлении. |
In the words of one representative, international society was not currently structured to deal with "crimes", and insurmountable difficulties would persist regarding the implementation of the articles as long as conditions of decentralization prevailed in the international community. |
По словам одного представителя, современная структура международного сообщества не позволяет решить вопрос о "преступлениях" и непреодолимые трудности будут существовать в отношении осуществления статей, до тех пор пока определяющей чертой международного сообщества будет децентрализация. |
Efficiencies: Studies covering the restructuring of the General Service section with a view to simplifying procedures; space consolidation; streamlining of administrative and substantive sections; and decentralization of administrative decisions. |
эффективности: Проведение исследований по вопросу структурной перестройки секции общего обслуживания с целью упрощения процедур; объединение помещений; упорядочение работы административной секции и секции по основным вопросам и децентрализация административных решений. |
The draft law provides for the organization of the services at central, prefectural and local levels, the decentralization of tasks, the establishment of mechanism for control, coordination, assessment and feedback of actions (National Social Welfare Council - Prefectural Welfare Councils). |
В соответствии с проектом закона предусмотрено предоставление услуг на центральном, префектурном и местном уровнях, децентрализация задач, создание механизмов контроля, координации, оценки и анализа деятельности (Национальный совет социального обеспечения - советы социального обеспечения префектур). |
Assuming that decentralization involves the delegation of authority from a higher, or more general level of the State to a lower, or more specialized unit, four major variants have been identified: |
Если исходить из того, что децентрализация предполагает делегирование полномочий с более высокого (или связанного с осуществлением более общих видов деятельности) уровня государственного управления на более низкий (или связанный с более специализированной деятельностью) уровень управления, то можно выделить четыре основных формы децентрализации: |
The courses were directed at officials of central and local governments, and covered such issues as public policy development and management; regional development management; decentralization and municipal administration; formulation, management and evaluation of development projects. |
Курсы были предназначены для должностных лиц центральных и местных органов управления и были посвящены таким вопросам, как разработка государственной политики и управление ею; управление региональным развитием; децентрализация и муниципальные органы управления; разработка проектов в области развития, управление ими и их оценка. |
There has also been fiscal decentralization, which brings governance closer to the people: local governments are given some taxing powers and expenditure responsibilities which allow them to decide on the level and structure of their expenditure budgets. |
Происходила также финансовая децентрализация, что сближало органы управления и население: местные органы власти были наделены определенными полномочиями в отношении налогов и на них возлагалась ответственность в плане производства расходов, что позволяло им принимать решения в отношении объема и структуры своих бюджетов расходов. |
Of the planned special units on cross-cutting themes - participation, indigenous affairs, women and decentralization - in the end only the women's unit and the indigenous affairs unit were set up. |
Из предусмотренных специальных подразделений по межсекторальным вопросам, таким, как участие населения, вопросы, касающиеся коренного населения, женщины и децентрализация, были созданы лишь подразделение по делам женщин и подразделение по вопросам, касающимся местного населения. |
The Government considered inherently governmental the functions of national defence and security; the management of foreign policy; international relations; economic policy; the State tax system; the management of foreign debt; and other functions which the Constitution and international conventions specifically excluded from decentralization. |
Правительство рассматривает в качестве имманентно правительственных следующие функции: национальную оборону и безопасность; проведение внешней политики; международные сношения; экономическую политику; государственную налоговую систему; управление внешней задолженностью; и другие функции, децентрализация которых конкретно исключается Конституцией и международными конвенциями. |