The restructuring involves the decentralization of various responsibilities from central Government to the local governments. |
Такой реорганизационный процесс влечет за собой передачу некоторых полномочий от центрального правительства местным органам власти. |
In its resolution 47/199, the General Assembly calls for the further decentralization of authority to the country offices to enhance coherence in programming and resource utilization, programme development and component approval. |
В резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи содержится призыв осуществлять дальнейшую передачу полномочий страновым отделениям в целях повышения согласованности в области программирования и использования ресурсов, разработки программ и утверждения компонентов. |
A number of delegations described their national efforts to develop systems for integrated planning and management of land resources, including decentralization of land management to local levels, with broad stakeholder participation. |
Несколько делегаций представили информацию о предпринимаемых ими на национальном уровне усилиях по разработке систем комплексного планирования и рационального использования земельных ресурсов, включая передачу местным органам власти полномочий по рассмотрению вопросов рационального землепользования и обеспечение широкого участия заинтересованных сторон. |
Upon enquiry, the Secretariat clarified that that amount reflected the decentralization of the funding of the telecommunications operation to other budget sections through reimbursement by users and an increase in the extrabudgetary component of such funding through a recovery process. |
По запросу Секретариат уточнил, что эта сумма отражает передачу средств на финансирование связи в другие разделы бюджета на основе возмещения расходов пользователями и увеличение внебюджетного компонента такого финансирования в рамках процесса взыскания причитающихся сумм. |
OIOS appreciated the Department's healthy decentralization of managerial discretion to the divisions, but would like to stress that accountability should be consistently applied to the discharge of these enhanced responsibilities and should be subject to periodic reviews at the highest level. |
УСВН приветствовало полезную передачу управленческих функций отделам Департамента, однако при этом хотело бы подчеркнуть, что требование о подотчетности должно постоянно оставаться в силе при осуществлении этой расширенной ответственности и что вопрос об этом следует периодически рассматривать на самом высоком уровне. |
The revised land code adopted by Parliament in April 2011 includes the decentralization of land issues to the communes and the establishment of the National Land Commission, which is tasked with managing the redistribution of land and resolving land disputes. |
Пересмотренный земельный кодекс, принятый парламентом в апреле 2011 года, предусматривает передачу земельных вопросов в круг ведения общин и создание национальной земельной комиссии, которая будет ведать перераспределением земельных участков и урегулированием земельных споров. |
It had also put in place a decentralization programme to devolve powers to local governments and policies targeting vulnerable groups. |
Оно также приступило к реализации программы децентрализации, которая нацелена на передачу полномочий местным органам власти, а также программ, ориентированных на уязвимые группы населения. |
Strengthening the role of local authorities involves both the decentralization of responsibilities and a corresponding transfer of resources. |
Повышение роли местных органов власти предполагает децентрализацию функций и соответствующую передачу ресурсов. |
Governments are decentralizing authority and functions to the local level, but decentralization of financial resources remains limited. |
Правительства проводят курс на передачу власти и функций из центра на места, однако децентрализация финансовых ресурсов по-прежнему носит ограниченные масштабы. |
Chile has implemented a policy of decentralization which is reflected in the transfer of functions to municipalities. |
Чили проводит политику децентрализации, подразумевающую передачу все большего числа функций муниципалитетам. |
Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament and devolution of power and responsibilities to local governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities. |
Конституционные реформы, которые предусматривают периодическое проведение выборов, наличие независимого парламента и передачу полномочий и обязанностей местным органам правительства, содействовали децентрализации и укреплению местных органов власти. |
These reforms will continue into 2010 with additional streamlining, including further decentralization, outposting and outsourcing. |
Эти реформы будут продолжаться и в 2010 году в направлении дополнительного упрощения, включая дальнейшую децентрализацию, перевод на периферию и передачу на внешний подряд. |
With decentralization and deconcentration, resources and power have shifted from the central authorities to the local communities. |
Децентрализация и деконцентрация обеспечивают передачу ресурсов и полномочий от центральных властей к местным общинам. |
Furthermore, decentralization of power, through devolution and delegation, does not reduce the direct responsibility of the State to meet its obligations to all children within its jurisdiction. |
Кроме того, децентрализация власти через передачу прав и обязанностей не уменьшает прямую ответственность государства выполнять свои обязательства по отношению ко всем детям в рамках своей юрисдикции. |
This implies new models of governance with decentralization of responsibilities from the State to the local level, democratization of the decision-making process and effective public consultation. |
Это предполагает использование новых моделей управления, предусматривающих децентрализацию полномочий и передачу их местным органам власти, демократизацию процесса принятия решений и проведение эффективных консультаций с общественностью. |
Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament, devolution of power and functions and responsibilities to local Governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities. |
Децентрализации и укреплению местных органов власти способствовали конституционные реформы, обеспечившие периодичность выборов, независимость парламента, передачу полномочий, функций и ответственности местным органам управления. |
With a view to promoting social cohesion and integration and ensuring the well-being and participation of the people, Bangladesh is engaged in decentralization of power to local bodies. |
В целях содействия социальной сплоченности и интеграции и обеспечения благосостояния и участия народа Бангладеш осуществляет сейчас децентрализацию власти и передачу ряда полномочий местным органам. |
1 This Workshop dealt with a number of related concepts, including decentralization, deconcentration, devolution, and privatization, among others. |
1 На семинаре был рассмотрен ряд связанных друг с другом концепций, включая, среди прочего, децентрализацию, деконцентрацию, передачу и приватизацию. |
The implications of this decentralization, which would delegate increased levels of authority to the field, will be met from existing resources for the immediate period. |
Эта децентрализация, предполагающая передачу более широких полномочий на места, будет обеспечиваться в ближайший период за счет имеющихся ресурсов. |
Such a transition meant virtually the total decentralization of the management of financial and human resources and the transfer of authority and responsibility for resource expenditure to the programme managers. |
Такой переход означает практически полную децентрализацию системы управления финансовыми и людскими ресурсами и передачу полномочий и ответственности за расходование ресурсов руководителям программ. |
Key elements included decentralization to local communities to empower the poor and enable local involvement in decision-making, thereby building a sense of ownership at every level. |
Ее ключевые элементы включали децентрализацию полномочий и их передачу на места для улучшения положения малоимущих и их вовлечения в принятие решений на местном уровне, чтобы укрепить хозяйственный подход на всех уровнях. |
The President formally endorsed the decentralization policy, providing for political, fiscal and administrative devolution of authority to the 15 county administrations and preparing the policy for legislative action. |
Президент официально одобрила политику децентрализации, предусматривающую передачу политических, бюджетно-налоговых и административных полномочий администрациям 15 графств, и тем самым подготовила ее для принятия законодательного решения. |
Ecuador is currently engaged in a process of decentralization and modernization, the aim being to delegate tasks, responsibilities and resources to subnational entities. |
В настоящий момент в Эквадоре идет процесс децентрализации и модернизации, подразумевающий передачу задач, ответственности и финансовых полномочий властям на субрегиональном уровне. |
During the past few years, a large proportion of UNCDF programmes were based on promoting fiscal decentralization and the transfer of development capital to local communities through participatory planning processes and transparent procurement procedures. |
В последние несколько лет значительная доля программ ФКРООН была ориентирована на децентрализацию налогово-бюджетной системы и передачу капитала на цели развития на места с помощью обеспечения равнодоступного участия в процессах планирования и использования прозрачных процедур в сфере закупок. |
The Government launched an extensive and ambitious public administration reform and decentralization process aimed at improving governance, increasing public sector efficiency, devolving powers to local government, and generally strengthening democratic participation in public sector management. |
Правительство начало дорогостоящий и амбициозный процесс реорганизации государственной администрации и децентрализации, направленный на совершенствование управления, повышение эффективности государственного сектора, передачу полномочий местным органам власти и, в целом, усилению демократического участия в управлении государственным сектором. |