Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Децентрализация

Примеры в контексте "Decentralization - Децентрализация"

Примеры: Decentralization - Децентрализация
New legal arrangements are also expected to be put in place during the school year 1998/99 regulating schools' autonomy and management and the gradual decentralization of educational administration at the regional and local levels. Предусматриваются также введение нового правового режима автономии и управления школами и постепенная децентрализация в течение 1998/99 учебного года административного управления учебными заведениями на региональном и местном уровнях.
He noted that full decentralization of programming authority required strengthening country offices in terms of staff and infrastructure, streamlining guidelines, training staff at country and headquarters levels, and improving management information systems. Он отметил, что полная децентрализация полномочий в отношении программирования требует укрепления страновых отделений с точки зрения кадров и инфраструктуры, совершенствования руководящих принципов, подготовки персонала на страновом уровне и на уровне штаб-квартиры и улучшения систем управленческой информации.
We support the efforts of Special Envoy Ahtisaari to engage both Belgrade and Pristina through direct talks and expert consultations on key areas such as decentralization, cultural heritage and religious sites, as well as economic and minority rights issues. Мы поддерживаем усилия Специального посланника Ахтисаари, направленные на привлечение как Белграда, так и Приштины к прямым переговорам и консультациям экспертов по таким ключевым областям, как децентрализация, культурное наследие и религиозные объекты, а также экономические вопросы и вопросы прав меньшинств.
At the same time, it has recognized shortcomings in its response to the crisis, mentioning problems such as "inadequate institutional coordination, dispersed action and insufficient decentralization of human rights policy". В то же время правительство признало, что государство слабо реагирует на кризис, указав при этом такие препятствия, как недостаточная институциональная координация, распыление деятельности и недостаточная децентрализация политики в области прав человека.
The audit covered topics such as decentralization and delegation of the HRM function to the field, the HR information system, staffing and post structure, contracts, posting and promotions, staff members' allowances and benefits, and staff security. В ходе этой ревизии были охвачены такие вопросы, как децентрализация и делегирование функций УЛР на места, информационная система по ЛР, укомплектование штатов и структура должностей, контракты, расстановка кадров и продвижение по службе, надбавки и пособия для сотрудников и безопасность персонала.
However, decentralization may not always provide the solution to public administration challenges, and, by realizing economies of scale, centralization of certain public services may, in some instances, be more cost-effective. Однако децентрализация не всегда может выступать в качестве средства решения проблем государственного управления, и централизация некоторых государственных служб может быть в некоторых случаях более эффективной с точки зрения затрат в результате реализации экономии масштаба.
Noting that decentralization may better cater to the needs of local populations, the challenge for the central Government is to ensure that local governments implement the standards and norms contained in the Convention, and are provided the resources to do so. Учитывая, что децентрализация может лучше служить интересам удовлетворения потребностей населения на местах, задачей органов государственного управления в центре является обеспечение того, чтобы органы местного самоуправления соблюдали стандарты и нормы, устанавливаемые в Конвенции, и получали в свое распоряжение необходимые для этого ресурсы.
Partners in the MTR process concluded that, with greater decentralization of decision-making, it is likely that successes will have a fair chance of becoming institutionalized, and this may, in turn, have a positive ripple effect on the mainstream of human development. Партнеры по среднесрочному обзору пришли к выводу, что дальнейшая децентрализация процесса принятия решений сулит реальный шанс для закрепления достигнутых успехов, что в свою очередь может иметь позитивные далеко идущие последствия для работы по основным направлениям развития человеческого потенциала.
The decentralization of power, which is now centralized in Kosovo and Metohija at the level of UNMIK - i.e., the creation of conditions for building the institutions of local, communal and regional self-government - is an issue of vital importance. Децентрализация власти, которая на данный момент централизована в Косово и Метохии на уровне МООНК - то есть создание условий для построения институтов местного, общинного и регионального самоуправления - является вопросом первостепенного значения.
The MTR noted that decentralization as a key strategy should be explored in the remaining years of this country programme to provide the basis on which to build the next programme. В ССО отмечалось, что децентрализация как одна из ключевых стратегий должна использоваться в оставшиеся годы реализации этой страновой программы в целях создания основы для будущей программы.
Since decentralization is a process which reflects upon the interdependence of various spheres of governance, it was evident that the problem area was not in the process itself, but in the political will to ensure that it was successfully implemented. Поскольку децентрализация является процессом, сказывающимся на взаимозависимости различных сфер управления, стало очевидным, что проблемная область заключается не в самом процессе, а в политической воле обеспечить ее успешное осуществление.
The Internal Justice Council is persuaded that this decision is correct, but is of the view that the decentralization of the Dispute Tribunal creates challenges that need to be addressed and makes several recommendations in this regard (see paras. 23, 27 and 31 below). Совет по внутреннему правосудию убежден в том, что это решение является правильным, однако полагает, что децентрализация Трибунала по спорам создает проблемы, которые требуют своего решения, и в этой связи мы вносим ряд рекомендаций (см. пункты 23, 27 и 31 ниже).
The Secretary-General states that the changing structure of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, notably the decentralization through the creation of the seven regional branches, has placed increased demands on the Office. Генеральный секретарь отмечает, что изменение структуры Управления Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посреднических услуг, особенно децентрализация его деятельности посредством создания семи региональных отделений, привело к увеличению спроса на услуги Управления.
Increased decentralization and the involvement of communities and of civil society organizations (NGOs and women's and parents' associations) in education system administration are gradually becoming a reality. более значительная децентрализация системы образования и участие общин и организаций гражданского общества (НПО, женских ассоциаций и родительских комитетов) в управлении ею постепенно становятся реальностью.
It should be mentioned that an effort at decentralization had been made in the 1970s but had had to be discontinued because department heads had no longer had the time to devote to the effective management of programme activities per se. Уместно напомнить, что в 70-е годы в Секретариате уже проводилась децентрализация кадровой службы, которая, однако, оказалась безуспешной и от которой следует отказаться с учетом того, что у руководителей подразделений просто не оставалось достаточного времени для реального и эффективного управления самими программами.
UNCDF focuses on two broad practice areas of high relevance for achieving the MDGs, particularly at the local level: (a) decentralization and local development; and (b) inclusive finance. Деятельность ФКРООН сосредоточена на двух обширных областях, крайне важных для достижения ЦРДТ, особенно на местном уровне: а) децентрализация и развитие на местном уровне; и Ь) общедоступное финансирование.
The first, to the Regional Representation in Kinshasa in the Democratic Republic of the Congo, found that a high rate of compliance now exists, and that decentralization has greatly facilitated the work of the office in the east of the country. Первая миссия в региональное представительство в Киншасе в Демократической Республике Конго показала, что в настоящее время существует высокий уровень соблюдения и что децентрализация в значительной степени облегчила работу отделения в восточной части страны.
Other major initiatives have included the establishment of a new senior management team and organizational restructuring, investment in a professional-level finance team, decentralization of functional accounting activity and the relocation of the UNOPS headquarters office from New York (Chrysler Building) to Copenhagen. К числу других важных инициатив относится создание новой группы старших руководителей и организационная перестройка, инвестирование в создание профессиональной финансовой группы, децентрализация деятельности, связанной с функциональным бухгалтерским учетом, и перевод штаб-квартиры ЮНОПС из Нью-Йорка (здание «Крайслер») в Копенгаген.
Areas for engagement included gender advocacy to increase women's participation and increase capacity of women's NGOs; decentralization and local governance reform; participatory policy-making; and e-governance and development of the electoral code. Практическая работа велась в следующих областях: повышение информированности по гендерным вопросам для расширения участия женщин и укрепления потенциала женских НПО; децентрализация и реформа местного самоуправления; обеспечение самого широкого участия в процессе разработки политики; и электронное управление и разработка избирательного кодекса.
This programme had identified and targeted six sectors to be reformed, including public administration; economic, financial and social management; justice; decentralization; fight against corruption; and participation of citizens and civil society in the management of public affairs. Эта Программа определила и наметила шесть секторов для реформирования: государственное управление; управление экономикой, финансовой и общественной системами; правосудие; децентрализация; борьба с коррупцией; участие граждан и гражданского общества в управлении государственными делами.
While such a decentralization could be cost-effective in large peacekeeping missions, it is unlikely that this would be the case for smaller missions or offices away from Headquarters. Хотя в крупных миротворческих миссиях такая децентрализация могла бы быть экономически оправданной, она вряд ли будет таковой в более мелких миссиях или в отделениях за пределами Центральных учреждений.
The Project for a human rights culture is one of the lines of action developed by the Government in the period under review as part of the policy of decentralization in the area of human rights. В рамках политики децентрализация прав человека проект "Культура прав человека" представляет собой одно из направлений деятельности правительства страны в этот период.
The resource planning assumptions also reflected a continued emphasis on democratic governance through the provision of support and advice to State institutions and civil society on policies and legislation in areas such as decentralization, elections, transparency and accountability, and the civil service. Предположения, положенные в основу планирования ресурсов, также отражали неизменное внимание к вопросам демократической формы государственного управления в виде оказания государственным институтам и гражданскому обществу поддержки и консультирования по вопросам политики и законодательства в таких областях, как децентрализация, выборы, транспарентность и подотчетность и гражданская служба.
One of the key components of the overhaul was the strengthening of the capacity and reach of the Office of the United Nations Ombudsman and the decentralization of its services in order to provide easier access and quicker response. Одним из ключевых компонентов реорганизации являются расширение потенциала и охвата Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и децентрализация ее услуг в целях облегчения доступа и ускорения мер реагирования.
Joint programmes are most common in the UNDP governance and poverty practices, specifically in service lines 2.6 (local governance, decentralization and urban/rural development), and 1.3 (pro-poor initiatives, including microfinance). Совместные программы наиболее характерны для деятельности ПРООН, связанной с управлением и нищетой, в частности для таких направлений обслуживания, как 2.6 (местное управление, децентрализация и развитие городских/сельских районов) и 1.3 (инициативы в интересах бедных слоев населения, включая микрофинансирование).