The speaker asked how programmes related to advocacy, capacity-building and empowerment would evolve and what effect government decentralization would have on UNICEF work. |
Оратор спросил, каким образом будут изменяться программы, касающиеся пропагандистской деятельности, создания потенциала и предоставления возможностей, и каким образом проводимая правительством децентрализация скажется на работе ЮНИСЕФ. |
The decentralization of certain aspects of human resources management and greater delegation of authority to programme managers were consistent with measures designed to strengthen the system of accountability. |
С другой стороны, децентрализация некоторых аспектов управления людскими ресурсами и передача все большей части полномочий руководителям программ согласуются с мерами, нацеленными на укрепление системы отчетности. |
Secondly, decentralization should be conceived in a holistic manner, bearing in mind the view of the Secretary-General of an integrated United Nations. |
Во-вторых, с учетом мнения Генерального секретаря о единой Организации Объединенных Наций децентрализация должна планироваться в качестве целостного процесса. |
UNIDO, while recognizing the rationale for decentralization and actively supporting the transfer of certain functions from Headquarters to field offices, currently faces resource constraints that hamper efforts in this regard. |
ЮНИДО признает, что децентрализация является оправданной мерой, и активно поддерживает концепцию передачи некоторых функций из штаб-квартир местным отделениям, однако в данный момент она испытывает сложности с ресурсами, что сдерживает ее усилия в этом направлении. |
It will actively seek links with country programmes, and in this process will use the modality of decentralization of its operational management to the field. |
В ее рамках будут приниматься активные меры к установлению связей со страновыми программами, и при этом будет проводиться децентрализация ее оперативного управления с передачей соответствующих функций на места. |
During the Round Table conference, most donors showed great interest in such areas as women in development, the environment, aid coordination and decentralization. |
На этом совещании "за круглым столом" большинство доноров проявили живой интерес к таким вопросам, как проблема участия женщин в развитии, окружающая среда, координация помощи и децентрализация. |
UNDP further noted that decentralization was an integral component of governance, which was itself a key element of the fourth country programme. |
ПРООН далее отметила, что децентрализация - это один из основных компонентов управления, которое само по себе является ключевым элементом четвертой страновой программы. |
Other delegations expressed concern that that redeployment, as well as the expected decentralization of resources under energy and natural resources, might affect the implementation of central programmes. |
Другие делегации выразили озабоченность по поводу того, что такое перераспределение, а также предполагаемая децентрализация ресурсов в рамках подразделов, касающихся энергетики и природных ресурсов, могут отразиться на осуществлении центральных программ. |
It is anticipated that decentralization will help overcome excessive concentration and bureaucracy and give schools more autonomy in the areas of pedagogy, administration and budgeting. |
Ожидается, что децентрализация поможет преодолеть чрезмерную концентрацию и бюрократизацию и даст школам большую свободу в отношении педагогики, управления и составления бюджета. |
The three essential provisions of the Accords, it would be recalled, were the right of Caledonians to self-determination; decentralization; and social and economic realignment and development of the Territory. |
Как известно, тремя основными положениями Соглашений являются: право каледонцев на самоопределение; децентрализация; социально-экономическая перестройка и развитие территории. |
Since Ethiopia was linguistically and ethnically diverse, decentralization was a key to enabling people at the local level to participate in governing the nation. |
Поскольку в языковом и этническом отношении Эфиопия представляет собой плюралистическое общество, основным условием обеспечения участия населения на местном уровне в деле государственного управления является децентрализация. |
Meaningful decentralization of power to grass-roots structures particularly requires that the state, donors and other interested parties devolve a substantial portion of authority and responsibility to concerned CBOs. |
Рациональная децентрализация власти в пользу низовых структур особенно требует того, чтобы государства, доноры и другие заинтересованные стороны делегировали существенную часть полномочий и ответственности соответствующим общинным организациям. |
The process of decentralization is essential for good governance, since there are great differences between localities and efficient responses therefore require specific approaches. |
Децентрализация имеет важное значение для рационального управления, поскольку между местными субъектами существуют значительные различия и для принятия эффективных мер требуются конкретные подходы. |
An important element in supporting new initiatives is the recently opened regional office in South Africa and the decentralization of project execution to the field. |
Важным элементом поддержки новых инициатив явилось произошедшее недавно открытие регионального отделения в Южной Африке и децентрализация деятельности по исполнению проектов на места. |
To this end, decentralization is considered of vital importance and assistance is thus channelled increasingly to the local level. |
Для достижения этого очень важным представляется децентрализация, и помощь, таким образом, все в большей степени идет на местный уровень. |
However, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Office of Internal Oversight Services expressed concern that such decentralization would not be the most effective use of resources. |
Однако Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Управление служб внутреннего надзора выразили обеспокоенность по поводу того, что такая децентрализация не обеспечит максимально эффективного использования ресурсов. |
Public sector reform, decentralization and governance |
Реформа государственного сектора, децентрализация и управление |
The main areas being addressed by the health sector reform are policy and planning development, the health sector financing strategy and decentralization. |
К основным областям, затрагиваемым реформой сектора здравоохранения, относятся разработка политики и планирования, стратегия в области финансирования сектора здравоохранения и его децентрализация. |
An important development in programme and project formulation and approval has been the significant decentralization of authority for those functions to field officers. |
Важным событием в области разработки и утверждения проектов стали существенная децентрализация управления и передача на места полномочий по осуществлению этих функций. |
The gradual price liberalization and decentralization of distribution networks for various energy products is an example of a market-based solution which has produced visibly successful results in Armenia. |
Постепенная либерализация цен и децентрализация систем распределения для различных энергоносителей является примером решения на основе рынка, которое принесло заметные результаты в Армении. |
To have the desired impact, decentralization and delegation should go hand in hand with the redeployment of staff to the field and the strengthening of field offices. |
Для достижения требуемых результатов децентрализация и делегирование полномочий должны сопровождаться перемещением персонала на места и укреплением отделений на местах. |
The "third way" should focus on the essence of such concepts as democracy, good governance, decentralization, partnership and solidarity. |
В контексте "третьего пути" следует уделять особое внимание сути таких концепций, как демократия, благое управление, децентрализация, партнерство и солидарность. |
The programme includes activities in the areas of health, education, water and sanitation, nutrition, children in especially difficult circumstances and decentralization. |
В программе предусмотрены мероприятия в таких областях, как здравоохранение, образование, водоснабжение и санитария, питание, оказание помощи детям, находящимся в особо трудных условиях, и децентрализация. |
A particularly important measure aimed at enhancing the impact of the work of the Commission is decentralization of staff and activities to the subregional level. |
Одной из особенно важных мер, направленных на повышение результативности деятельности Комиссии, является децентрализация персонала и мероприятий путем их передачи на субрегиональный уровень. |
These Accords are based on three essential principles: the right of New Caledonians to self-determination, decentralization, readjustment and economic and social development of the Territory. |
В основе этих соглашений лежат три главных принципа: право на самоопределение каледонцев, децентрализация, восстановление сбалансированности и развитие территории в экономической и социальной областях. |