Almost all the countries in the region are engaged in the implementation of decentralization policies. |
Почти все страны региона находятся в процессе практического осуществления политики централизации. |
The policy on autonomy and decentralization in South-East Asia was believed to be a positive development for protecting and promoting cultural diversity and development. |
Проводимая в Юго-Восточной Азии политика автономии и централизации рассматривалась как позитивный сдвиг в деле защиты и поощрения культурного многообразия и развития. |
This new legislation strengthens the role of parents (through parent committees) in transparent management of (primary and secondary) schools and it provides a legal framework for the decentralization of education. |
Это новое законодательство повышает роль родителей (через родительские комитеты) в транспарентном управлении (начальными и средними) школами; при этом он обеспечивает законодательную базу для централизации образования. |
As a result of this decentralization, the coordination and integration of activities involving the Department for Development Support and Management Services and the regional commissions are to be carried out under a mechanism referred to as "joint programming". |
В результате этой централизации деятельность по координации и интеграции, в которой принимают участие Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению и региональные комиссии, должна теперь осуществляться с помощью механизма, который называется "совместное программирование". |
This development hinges on a strengthened process of democratization, the rule of law and the implementation of decentralization, the vehicle for local development, designed and guided by the people. |
Это развитие зависит от укрепления процесса демократизации, правопорядка и осуществления централизации, средства местного развития, разработанного и направляемого народом. |
While regulatory trends are moving towards the decentralization of powers and functions to lower levels of government, in general local governments often lack sufficient financial and human resources to effectively monitor compliance and drive mining activities towards more sustainable practices. |
Хотя в правовой области существует тенденция к централизации функций и полномочий на более низком уровне правительства, в целом у местных органов власти зачастую отсутствуют достаточные финансовые и людские ресурсы для эффективного контроля за соблюдением и переходом к более безопасным в экологическом плане технологиям добычи полезных ископаемых. |
Ad hoc reviews owing to the shift to other legislative priorities, including laws on decentralization, the status of political opposition and public enterprises |
Рассмотрение осуществлялось на разовой основе из-за переключения внимания на другие приоритеты в законодательной деятельности, включая законы о централизации, политической оппозиции и государственных предприятиях |
The draft legislation on local government reform and decentralization, which is intended to pave the way for the holding of municipal, town and district elections in May 2004, has been reviewed by the Government and placed before the Parliament for adoption. |
Проект законодательства, касающегося реформы и централизации местного самоуправления, призванный создать основу для проведения в мае 2004 года муниципальных, городских и окружных выборов, был рассмотрен правительством и направлен в парламент страны для его утверждения. |
This is true of the Walloon code on local democracy and decentralization, which provides that those convicted of such acts are ineligible for election to the municipal council, the provincial council or the sectoral council for 18 years following their conviction. |
Аналогичные положения предусмотрены в валлонском кодексе по вопросам местного демократического управления и централизации, который гласит, что лица, осужденные за такие деяния, не могут избираться в совет коммуны, провинции или сектора в течение 18 лет после вынесения обвинительного приговора по их делу. |
The country's administrative system is based on centralization, devolution and decentralization. |
Построение административной системы Нигера основано на принципах централизации, разукрупнения и децентрализации. |
The structure of field offices was determined by many factors, including the different approaches to centralization versus decentralization and availability of resources. |
Структура местных отделений определяется многими факторами, в том числе различными подходами к вопросам централизации и децентрализации и наличия ресурсов. |
In particular, there is a need to examine issues of centralization and decentralization of field level operations. |
В частности, необходимо проанализировать вопросы централизации и децентрализации операций на местах. |
Most of the work done on centralization and decentralization within UNHCR has concentrated on the relationship between headquarters and branch offices. |
Большинство проделанной работы по рассмотрению вопросов централизации и децентрализации в УВКБ было посвящено анализу связей между штаб-квартирой и филиалами. |
There was considerable scope for trade-offs between centralization and decentralization but the typology of power centralization was of secondary significance and subject to no general rule. |
Существует широкое пространство для поиска компромиссных вариантов между централизацией и децентрализацией, но при этом типология централизации власти имеет второстепенное значение и не поддается общему правилу. |
All of that would be done in the spirit of centralization at the policy level and decentralization at the operational level. |
Все это будет осуществляться в духе централизации на директивном уровне и децентрализации на оперативном уровне. |
Secondly, all available evidence on the structure of the United Nations emphasizes the need to restructure it on the basis of equilibrium between the forces of centralization and decentralization. |
Во-вторых, все имеющиеся данные о структуре Организации Объединенных Наций подчеркивают необходимость ее перестройки на основе равновесия между силами централизации и децентрализации. |
The decentralization process was supported by UNDP and the United Nations Capital Development Fund, and pilot local assemblies in four districts were supplied with necessary equipment and technical support. |
Работа по осуществлению процесса централизации велась при поддержке ПРООН и Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, при этом экспериментальным местным ассамблеям в четырех округах было предоставлено необходимое оборудование и техническая поддержка. |
In addition, there are differing approaches in the way cost recovery income is managed, ranging from full centralization to a high degree of decentralization. |
Помимо этого, они используют различные подходы к управлению поступлениями, полученными за счет возмещения издержек, которые варьируются от полной централизации до высокой степени децентрализации. |
Should the emphasis be on centralization or decentralization? |
Следует ли делать упор на централизации или поощрять децентрализацию? |
He underscored the need for reforms, most importantly decentralization, in order to strengthen State authority and justice and improve the lives of the Congolese people after what he termed as three decades of excessive centralism. |
Он подчеркнул необходимость проведения реформ, в первую очередь децентрализации, в целях укрепления государственной власти и правосудия и улучшения условий жизни конголезского народа после того, что он назвал тремя десятилетиями чрезмерной централизации. |
Also, increasing centralization in decision-making by the Secretariat limited the participation of communities and municipalities, while lack of an overall governmental policy for decentralization has become a serious constraint to a project aiming at decentralized institutional development at the local level. |
Кроме того, расширение масштабов централизации в области принятия решений Секретариатом ограничивало участие общин и муниципалитетов, а отсутствие общей государственной политики в области децентрализации стало серьезным препятствием на пути осуществления проекта, нацеленного на децентрализацию институциональных структур на местном уровне. |
Therefore, an appropriate mix of centralization and decentralization needs to be sought, taking into account the specific circumstances of all stakeholders involved and the resources available. |
Поэтому необходимо стремиться к нахождению соответствующего сочетания централизации и децентрализации с учетом конкретных условий всех участников и имеющихся ресурсов; |
Furthermore, despite the priority given to decentralization in public administration, the administrative organization in the Central African Republic is strongly centralized and there is an uneven distribution of public services across the country. |
Кроме того, несмотря на приоритетное внимание, уделяемое государственными властями вопросам децентрализации, для организации административного управления Центральноафриканской Республики характерны высокая степень централизации и неравномерное распределение государственных служб на всей территории страны. |
United Nations organizations are developing different modalities for more effective participation in country-level programming and the resident coordinator system, including through further decentralization and delegation of authority to field representation and cooperation agreements with resident agencies. |
Организации системы Организации Объединенных Наций разрабатывают различные модели для более эффективного участия в составлении страновых программ и системе координаторов-резидентов, в том числе на основе расширения практики централизации и передачи полномочий полевым отделениям и в рамках соглашения о сотрудничестве с учреждениями-резидентами. |
Key challenges in financing infrastructure are: centralization vs. decentralization, leadership vs. participation, strategic approach vs. detailed approach, politics vs. economics. |
Основные трудности, связанные с финансированием инфраструктуры, заключаются в том, чему следует отдать предпочтение: централизации или децентрализации, выполнению ведущей роли или принципу участия, стратегическому подходу или детальному подходу, политике или экономике. |