Английский - русский
Перевод слова Decentralization

Перевод decentralization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Децентрализация (примеров 1267)
In cases of homogeneous programme outputs, decentralization can be achieved either from the top-down or through local NGO efforts. В случае однородных программных результатов децентрализация может достигаться либо сверху вниз, либо через посредство местных НПО.
Real delegation of authority requires an effective devolution of decision-making powers, and should not merely be a decentralization of administrative tasks. Для реального делегирования полномочий требуется эффективное рассредоточение полномочий на принятие решений, а не просто децентрализация административных обязанностей.
One of the key national policy objectives that we have been implementing over the last 25 years is decentralization, which takes socio-economic activities right down to the town and village levels. Одной из основных целей национальной политики, которую мы проводим на протяжении последних 25 лет, является децентрализация, позволяющая осуществлять социально-экономическую деятельность непосредственно на уровне городов и поселков.
Joint programmes are most common in the UNDP governance and poverty practices, specifically in service lines 2.6 (local governance, decentralization and urban/rural development), and 1.3 (pro-poor initiatives, including microfinance). Совместные программы наиболее характерны для деятельности ПРООН, связанной с управлением и нищетой, в частности для таких направлений обслуживания, как 2.6 (местное управление, децентрализация и развитие городских/сельских районов) и 1.3 (инициативы в интересах бедных слоев населения, включая микрофинансирование).
Taking into account t that effective decentralization might provide new opportunities for vulnerable and disadvantaged persons., принимая во внимание тот факт, что эффективная децентрализация могла бы открыть новые возможности для уязвимых и обездоленных лиц,
Больше примеров...
Децент-рализации (примеров 12)
Moreover, concerning the recommendation pertaining to the decentralization of the regional bureaux, again the functions of these bureaux must be taken into careful consideration. Кроме того, в связи с рекомендацией о децент-рализации региональных бюро следует также тща-тельно проанализировать функции этих бюро.
Those situations were not rare in connection with contracts entered into by large multinational companies and might become even more frequent as a result of the current trend towards increased decentralization of business activities. Такие ситуации не являются редкими в связи с договорами, заключаемыми крупными многонациональными ком-паниями, и могут стать даже более частыми в результате нынешней тенденции к большей децент-рализации коммерческой деятельности.
In addition, as the first step towards further decentralization, the regional bureaux for Latin America and the Caribbean and for Europe and NIS, together with six UNIDO Representatives were made allotment holders for programmes and projects in their respective regions and countries. Кроме того, в качестве первого шага по пути к дальнейшей децент-рализации региональные бюро для Латинской Аме-рики и Карибского бассейна, а также для Европы и ННГ вместе с шестью представителями ЮНИДО были назначены распорядителями ассигнований на программы и проекты в соответствующих регионах и странах.
In the Board's discussions on the matter, a clear consensus had emerged concerning the expediency of a gradual approach to decentralization. В ходе обсуждения в Совете этого вопроса сложился явно выраженный консенсус о целесообразности избрания постепенного подхода к процессу децент-рализации.
In addition, the resolution invited the Director-General to develop a strategic long-term vision statement, possibly in time for the next General Conference, and encouraged him to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization. Кроме того, в этой резо-люции Генеральная конференция просила Генераль-ного директора разработать, по возможности до сле-дующей сессии Генеральной конференции, стратеги-ческий документ с изложением долгосрочной пер-спективы и призвала его продолжать процесс децент-рализации деятельности на места и обеспечить даль-нейшее укрепление и рационализацию операций Организации на местах.
Больше примеров...
Централизации (примеров 31)
Almost all the countries in the region are engaged in the implementation of decentralization policies. Почти все страны региона находятся в процессе практического осуществления политики централизации.
This is true of the Walloon code on local democracy and decentralization, which provides that those convicted of such acts are ineligible for election to the municipal council, the provincial council or the sectoral council for 18 years following their conviction. Аналогичные положения предусмотрены в валлонском кодексе по вопросам местного демократического управления и централизации, который гласит, что лица, осужденные за такие деяния, не могут избираться в совет коммуны, провинции или сектора в течение 18 лет после вынесения обвинительного приговора по их делу.
Secondly, all available evidence on the structure of the United Nations emphasizes the need to restructure it on the basis of equilibrium between the forces of centralization and decentralization. Во-вторых, все имеющиеся данные о структуре Организации Объединенных Наций подчеркивают необходимость ее перестройки на основе равновесия между силами централизации и децентрализации.
He underscored the need for reforms, most importantly decentralization, in order to strengthen State authority and justice and improve the lives of the Congolese people after what he termed as three decades of excessive centralism. Он подчеркнул необходимость проведения реформ, в первую очередь децентрализации, в целях укрепления государственной власти и правосудия и улучшения условий жизни конголезского народа после того, что он назвал тремя десятилетиями чрезмерной централизации.
Key challenges in financing infrastructure are: centralization vs. decentralization, leadership vs. participation, strategic approach vs. detailed approach, politics vs. economics. Основные трудности, связанные с финансированием инфраструктуры, заключаются в том, чему следует отдать предпочтение: централизации или децентрализации, выполнению ведущей роли или принципу участия, стратегическому подходу или детальному подходу, политике или экономике.
Больше примеров...
Децентра-лизации (примеров 10)
Delivery of technical cooperation services must be made more effective and relevant, through a field presence, decentralization and local participation in programmes. Необходимо повышать эффективность и актуальность услуг, предоставлен-ных в области технического сотрудничества, путем расширения представительства на местах, децентра-лизации и участия местных представителей в реализации программ.
A number of initiatives have been taken during the past seven years, but the Organization's efforts at effective decentralization have not been fully successful so far due to the limited availability of financial and human resources. За послед-ние семь лет предпринят ряд инициатив, однако усилия Организации по эффективной децентра-лизации не всегда были успешными в связи с ограниченностью имеющихся финансовых и людских ресурсов.
To that end, for which continued advice and support from Members States were vital, UNIDO would continue the consultation process through the informal advisory group on decentralization. Поэтому ЮНИДО продолжит процесс консультаций в рамках неофи-циальной консультативной группы по децентра-лизации, и в этой связи исключительно важное значение имеют дальнейшие рекомендации и под-держка со стороны государств - членов.
Concerning the crucial issue of decentralization, his delegation welcomed the Secretariat's timely proposal for expanding its field presence through inter-agency cooperation, and was ready to participate actively in the discussions on the informal advisory group's recommendations. Что касается важнейшего вопроса децентра-лизации, то делегация Республики Кореи приветст-вует своевременное предложение Секретариата о расширении системы представительства Организации на местах на основе межучрежденческого сотрудни-чества и готова активно участвовать в обсуждении рекомендаций неофициальной консультативной группы.
The integrated programmes and country service frameworks were appreciated and the decentralization process which he had initiated was commendable. Следует также с удовлетворе-нием отметить комплексные программы и рамки стра-новых услуг, а также начатый им процесс децентра-лизации.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 77)
The Working Group recommended increased decentralization, recognizing that there was a need to ensure that field offices had the capacity to manage their programmes and control resources effectively; broader delegation to the field required a corresponding increase in the accountability of representatives. Рабочая группа рекомендовала повысить степень децентрализации, признав при этом, что необходимо обеспечить наличие у отделений на местах возможностей для эффективного управления их программами и контроля за ресурсами; более широкое делегирование полномочий на места требует соответствующего улучшения отчетности представителей.
The subject was proposed by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on the understanding that a report of the Unit would focus on issues arising from the decentralization of decision-making processes (shift from Headquarters to the field). Эта тема была предложена Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) при том понимании, что соответствующий доклад Группы будет сосредоточен на вопросах, связанных с децентрализацией процесса принятия решений (делегирование полномочий из Центральных учреждений на места).
The devolution of responsibilities, however, has not gone together with a commensurate decentralization of the resources needed; on the contrary it has in some countries been accompanied by a reduction in public spending. Такое делегирование ответственности, однако, не сопровождалось сопоставимыми мерами по выделению местным органам необходимых ресурсов; напротив, в некоторых странах оно сопровождалось сокращением государственных расходов.
Decentralization and delegation of authority, coupled with full accountability, are keys to success. Ключами к успеху являются децентрализация и делегирование полномочий в сочетании с полной подотчетностью.
Decentralization and the devolution of decision-making cannot be effective without commensurate capacity-building at the local and community levels. Децентрализация и делегирование полномочий на принятие решений не дадут желаемого эффекта, если соответствующий потенциал не будет создан на местном и общинном уровнях.
Больше примеров...
Децентрали-зации (примеров 7)
His delegation hoped that the Organization would take practical measures to achieve decentralization, simplify procedures and improve efficiency. Его делегация надеется, что Орга-низация примет практические меры по децентрали-зации, упрощению процедур и повышению отдачи.
The Office had also carried out an assessment of UNIDO field representation and had distributed a report to Member States in March 2004, which had been used extensively in the meetings of the informal advisory group on decentralization. Канцелярия провела также оценку системы предста-вительства ЮНИДО на местах и в марте 2004 года распространила среди государств - членов доклад, который широко использовался на заседаниях неофи-циальной консультативной группы по децентрали-зации.
To facilitate effective decentralization as called for in the Business Plan, the Director-General should put forward the following proposals for the consideration of the legislative organs: В целях содействия эффективной децентрали-зации, как это предусмотрено в Плане действий, Генеральному директору следует предложить для рассмотрения директивными органами следующие предложения:
Poland had approved the concept of decentralization, but that concept had not been sufficiently elaborated as yet. Польша поддержала концепцию децентрали-зации, однако считает, что эта концепция еще недо-статочно проработана.
Thirdly, a number of options for achieving cost-effective decentralization were being reviewed in order to enhance the impact of services at the field level. В - третьих, рассматриваются различные варианты децентрали-зации управления при обеспечении эффективности затрат с целью повышения отдачи услуг, предоставля-емых на местах.
Больше примеров...
Передача (примеров 87)
Decentralization of powers and responsibilities to districts and municipalities should not proceed arbitrarily but according to a clear set of rules and conditions. передача прав и обязанностей районам и муниципалитетам должна осуществляться не произвольно, а с соблюдением четких правил и условий;
According to the speakers advocating decentralization at the debate, the main problem today lies with the central authorities, which are afraid of losing their grip on power. Передача им дополнительных ресурсов и власти без внедрения эффективных механизмов контроля может оказаться для Украины катастрофой.
Its three pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, delegation political power to independent entities - can only be rebuilt patiently. Его три столпа - частные, добровольные ассоциации, децентрализация государства, передача политической власти независимым единицам - можно восстановить только со временем, терпеливо.
In particular, ICES had published research on violence, and had analysed institutional structures such as decentralization, devolution and federalism which could act as alternative mechanisms for conflict prevention and the satisfaction of minority aspirations. Так, Центр опубликовал исследование по вопросу о насилии и провел анализ институциональных структур, таких, как децентрализация, передача функций и федерализм, которые могут действовать в качестве альтернативных механизмов в деле предотвращения конфликтов и удовлетворения чаяний меньшинств.
One of the most significant measures of decentralization was the "removal" of the social infrastructure and its passage under the responsibility of local authorities, which was quite legitimate in the transition from centrally planned to market economies. Одной из основных мер децентрализации было "устранение" так называемой социальной инфраструктуры и передача ее местным органам власти, что было вполне законно в условиях перехода от системы централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
Больше примеров...
Передаче (примеров 67)
Marginalization as Governments seek to reserve forest carbon revenues for the State, which may entail stalling or reversing recent trends towards the decentralization of forest ownership and management responsibilities to communities маргинализацию, поскольку правительства стремятся закрепить получаемые от лесного углерода доходы за государством, что может повлечь за собой приостановку или обращение вспять недавних тенденций к передаче прав на владение лесами и функций управления из центра - на общинный уровень;
The issue of decentralization and the financial delegation of authority to the field was addressed by the Committee. Комитет рассмотрел вопрос о децентрализации и передаче финансовых полномочий на места.
Globalization cannot be addressed in isolation from the simultaneous trend towards decentralization and devolution of responsibilities to local government. Проблемы глобализации нельзя решать в отрыве от одновременной тенденции к децентрализации и передаче функций местным органам управления.
Our decentralization programme brought about the devolution of power and responsibility to the ordinary people and made the new district assembly the focal point of local authority and governance. Наша программа децентрализации привела к передаче власти и ответственности простому народу и превратила новую окружную ассамблею в центр местной власти и управления.
A pilot experiment involving transferring the management of 89 State-owned cultural institutions to local authorities was carried out in 1993 as part of a programme of decentralization of cultural institutions in order to bring them closer to the needs of local communities. В 1993 году в рамках программы децентрализации культурных учреждений, направленной на более полное удовлетворение ими потребностей местных общин, был осуществлен экспериментальный проект по передаче управления 89 государственными культурными учреждениями местным органам власти.
Больше примеров...
Передачу (примеров 67)
The revised land code adopted by Parliament in April 2011 includes the decentralization of land issues to the communes and the establishment of the National Land Commission, which is tasked with managing the redistribution of land and resolving land disputes. Пересмотренный земельный кодекс, принятый парламентом в апреле 2011 года, предусматривает передачу земельных вопросов в круг ведения общин и создание национальной земельной комиссии, которая будет ведать перераспределением земельных участков и урегулированием земельных споров.
The Government launched an extensive and ambitious public administration reform and decentralization process aimed at improving governance, increasing public sector efficiency, devolving powers to local government, and generally strengthening democratic participation in public sector management. Правительство начало дорогостоящий и амбициозный процесс реорганизации государственной администрации и децентрализации, направленный на совершенствование управления, повышение эффективности государственного сектора, передачу полномочий местным органам власти и, в целом, усилению демократического участия в управлении государственным сектором.
As the decentralization policy delegating State powers to regional authorities is not fully effective, the Government's efforts over the last 10 years have not yet had the desired impact, especially on people living in rural areas and the neediest of the urban populations. Поскольку политика децентрализации, призванная обеспечить передачу полномочий правительства региональным органам власти, оказалась недостаточно эффективной, меры, принимаемые правительством на протяжении последнего десятилетия, не дали желаемого эффекта, особенно что касается жителей сельских районов и самой обездоленной части городского населения.
Greater stakeholder ownership in national forest programme processes, taking into account the needs of civil society, is expected to facilitate the successful implementation of forest policies, which promote decentralization and devolution of authority to local levels. Предполагается, что более активное участие заинтересованных сторон в процессах осуществления национальных программ в области лесоводства с учетом потребностей гражданского общества будет способствовать успешной реализации политики в области лесоводства, поощряющей децентрализацию и передачу полномочий на местный уровень.
UNDP decentralization to the regional level of service centres offers an excellent opportunity to mutually reinforce activities and exploit complementarities and synergy. Проведенная ПРООН децентрализация деятельности, предусматривавшая передачу ряда функций региональным центрам обслуживания, открывает прекрасные перспективы для налаживания взаимовыгодных видов деятельности и использования элементов взаимодополняемости и достижения синергизма.
Больше примеров...
Децентрализованной (примеров 16)
Lastly, he found the observations of the Board on procurement and human resources very relevant, not least in view of the increased decentralization of UNHCR activities. И наконец, она считает весьма уместными замечания ревизоров относительно закупок и людских ресурсов, особенно с учетом того факта, что УВКБ функционирует на все более децентрализованной основе.
The Greek Constitution enshrines in articles 101 and 102, on the one hand the organization of the State on the basis of the decentralization system, and on the other the subject-matter competence of the local government agencies (OTA) to administer local affairs. В статьях 101 и 102 Конституции Греции, с одной стороны, предусмотрена организация государства на основе децентрализованной системы и, с другой стороны, определена конкретная компетенция органов местного самоуправления (ОТА) в вопросах управления местными делами.
In order to strengthen partnership - especially local partnership - the Government has promoted several projects aimed at functional decentralization, which involve a decentralized and participatory system of management. В целях укрепления партнерских связей, особенно на местном уровне, правительство инициировало ряд проектов, направленных на функциональную децентрализацию и создание децентрализованной системы коллективного управления.
In its management letter dated 15 June 2010, the Board of Auditors noted that with decentralization, problems of daily management were likely to increase and would constitute a full-time occupation for an administrative officer who would provide consistency, coherence and coordination across the decentralized structure. В своем служебном письме от 15 июня 2010 года Комиссия ревизоров отметила, что в условиях децентрализации проблемы повседневного управления, вероятно, возрастут и будут занимать все рабочее время административного сотрудника, который будет обеспечивать последовательность, согласованность и координацию в рамках этой децентрализованной структуры.
The importance of the role of central government in giving direction and monitoring progress in a decentralized system was also stressed, as was a concern that decentralization promoted more equitable access, rather than serve as an added burden on poor communities. Секретариат подчеркнул также важную роль центрального правительства в направлении деятельности децентрализованной системы и отслеживании соответствующего прогресса и обратил внимание на то, что децентрализация предпринимается для обеспечения более равных возможностей доступа к получению образования, а не с целью создания дополнительного бремени для бедных слоев населения.
Больше примеров...
Децентрализовать (примеров 9)
He also highlighted the need for the decentralization of forest management, to be accompanied by commensurate financial resources and capacity for financial management. Выступающий подчеркнул также необходимость децентрализовать управление лесным хозяйством, обеспечить его соответствующими финансовыми ресурсами и наращивать потенциал в сфере управления финансами.
However, there remains a broad consensus on the need for the decentralization of government services, the generation of employment opportunities and heightened investment in infrastructure throughout the region. Однако до сих пор широкую поддержку имеет идея о том, что надо децентрализовать государственные службы, создавать рабочие места и увеличивать капиталовложения в инфраструктуру на всей территории этого региона.
EPN further recommended the decentralization of the judiciary through the creation of the Small Claims Court and Courts of Petty Session and the need to recognize the community justice systems. ВСЮ далее рекомендовала децентрализовать судебную систему посредством создания судов мелких тяжб и судов малых сессий и признать системы общинного правосудия.
The information provided, however, does not show whether there is an increasing trend towards decentralization, although there is a stated intent to decentralize the evaluation functions in many United Nations organizations. Однако представляемая информация не свидетельствует о нарастающей тенденции к децентрализации, хотя многие организации системы Организации Объединенных Наций заявляли о своем намерении децентрализовать функции оценки.
His delegation welcomed the initiative of the Secretary-General with regard to the decentralization of energy and natural resources, and hoped that the decentralization process would extend to other areas (including transport and industry) so that the regional commissions could play an appropriate role. Камерунская делегация приветствует выдвинутую им инициативу децентрализовать сектор энергетики и природных ресурсов и выражает пожелание, чтобы процесс децентрализации охватил и другие области (транспорт, промышленность и т.д.), с тем чтобы региональные комиссии могли вновь занять подобающее им место.
Больше примеров...