Английский - русский
Перевод слова Decentralization

Перевод decentralization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Децентрализация (примеров 1267)
Decentralization could increase the impact of technical cooperation, and the Group supported increased decentralization of authority to the field offices. Децентрализация может повысить отдачу от технического сотрудничества, поэтому Группа под-держивает более широкую передачу полномочий отделениям на местах.
This decentralization will include delegating functions from OHRM to programme managers at Headquarters and in the other offices of the global Secretariat. Эта децентрализация будет включать делегирование функций УЛР руководителям программ в Центральных учреждениях и в других отделениях глобального Секретариата.
It has been suggested that the decentralization of operations in the various agencies has greatly facilitated the promotion of TCDC. Было отмечено, что децентрализация операций в различных учреждениях в значительной степени способствовала развитию ТСРС.
Support for the local level: decentralization and community participation Поддержка на местном уровне: децентрализация и участие общества
Decentralization Federalism Federal republicanism Anarchism El Imparcial. Федерализм Децентрализация Федерализация - Политический словарь.
Больше примеров...
Децент-рализации (примеров 12)
His country attached importance to field representation and supported the decentralization process. Его страна уделяет должное внимание вопросам представи-тельства на местах и поддерживает процесс децент-рализации.
Mr. VILLEMUR (France) commended the Organization's efforts in the direction of decentralization. Г-н ВИЛЬМЮР (Франция) с удовлетворением отмечает усилия Организации в области децент-рализации.
Moreover, concerning the recommendation pertaining to the decentralization of the regional bureaux, again the functions of these bureaux must be taken into careful consideration. Кроме того, в связи с рекомендацией о децент-рализации региональных бюро следует также тща-тельно проанализировать функции этих бюро.
In addition, as the first step towards further decentralization, the regional bureaux for Latin America and the Caribbean and for Europe and NIS, together with six UNIDO Representatives were made allotment holders for programmes and projects in their respective regions and countries. Кроме того, в качестве первого шага по пути к дальнейшей децент-рализации региональные бюро для Латинской Аме-рики и Карибского бассейна, а также для Европы и ННГ вместе с шестью представителями ЮНИДО были назначены распорядителями ассигнований на программы и проекты в соответствующих регионах и странах.
In addition, the resolution invited the Director-General to develop a strategic long-term vision statement, possibly in time for the next General Conference, and encouraged him to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization. Кроме того, в этой резо-люции Генеральная конференция просила Генераль-ного директора разработать, по возможности до сле-дующей сессии Генеральной конференции, стратеги-ческий документ с изложением долгосрочной пер-спективы и призвала его продолжать процесс децент-рализации деятельности на места и обеспечить даль-нейшее укрепление и рационализацию операций Организации на местах.
Больше примеров...
Централизации (примеров 31)
As a result of this decentralization, the coordination and integration of activities involving the Department for Development Support and Management Services and the regional commissions are to be carried out under a mechanism referred to as "joint programming". В результате этой централизации деятельность по координации и интеграции, в которой принимают участие Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению и региональные комиссии, должна теперь осуществляться с помощью механизма, который называется "совместное программирование".
In particular, there is a need to examine issues of centralization and decentralization of field level operations. В частности, необходимо проанализировать вопросы централизации и децентрализации операций на местах.
Most of the work done on centralization and decentralization within UNHCR has concentrated on the relationship between headquarters and branch offices. Большинство проделанной работы по рассмотрению вопросов централизации и децентрализации в УВКБ было посвящено анализу связей между штаб-квартирой и филиалами.
Should the emphasis be on centralization or decentralization? Следует ли делать упор на централизации или поощрять децентрализацию?
If governance means decentralization, a balance has to be found between simultaneous developments towards centralization and decentralization. Если управление означает децентрализацию, необходимо отыскать баланс между одновременным рядом событий, ведущих к централизации и децентрализации.
Больше примеров...
Децентра-лизации (примеров 10)
Delivery of technical cooperation services must be made more effective and relevant, through a field presence, decentralization and local participation in programmes. Необходимо повышать эффективность и актуальность услуг, предоставлен-ных в области технического сотрудничества, путем расширения представительства на местах, децентра-лизации и участия местных представителей в реализации программ.
He took note in particular of the comments made on the importance of the High-level Panel's report and the need to strengthen decentralization and delivery mechanisms under one umbrella. В частности, он учтет замечания о важности доклада Группы высокого уровня и необходимости укрепления механизмов децентра-лизации и реализации под единым началом.
A number of initiatives have been taken during the past seven years, but the Organization's efforts at effective decentralization have not been fully successful so far due to the limited availability of financial and human resources. За послед-ние семь лет предпринят ряд инициатив, однако усилия Организации по эффективной децентра-лизации не всегда были успешными в связи с ограниченностью имеющихся финансовых и людских ресурсов.
Concerning the crucial issue of decentralization, his delegation welcomed the Secretariat's timely proposal for expanding its field presence through inter-agency cooperation, and was ready to participate actively in the discussions on the informal advisory group's recommendations. Что касается важнейшего вопроса децентра-лизации, то делегация Республики Кореи приветст-вует своевременное предложение Секретариата о расширении системы представительства Организации на местах на основе межучрежденческого сотрудни-чества и готова активно участвовать в обсуждении рекомендаций неофициальной консультативной группы.
The new ERP system would contribute to decentralization because, with integrated data management and integrated reporting and monitoring, whether a project manager was at Headquarters or in the field became a matter of less importance. Новая система планирования общеорганиза-ционных ресурсов будет способствовать децентра-лизации, поскольку при наличии комплексного управления данными и комплексной системы отчет-ности и мониторинга уже не столь важно, нахо-дится ли управляющий проектом в штаб-квартире или на месте.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 77)
Key strategic components are the reform of the State, the privatization of public corporations and the decentralization of authority, responsibility and services to the provinces and municipalities. Важными элементами стратегии, позволившей добиться таких успехов, стали реформа системы государственного управления, приватизация государственных предприятий и делегирование полномочий и ответственности провинциям и местным органам власти.
The Office committed itself to a process of decentralization and regionalization, moving support functions and delegating increased authority to the field. Управление привержено процессу децентрализации и регионализации, предусматривающему перевод на места функций поддержки и делегирование растущих полномочий.
A corollary aspect of that approach is the delegation of authority for human resource processes to programme managers, together with the provision of necessary tools to support such decentralization. Попутным аспектом такого подхода является делегирование полномочий в области людских ресурсов руководителям программ наряду с обеспечением необходимых инструментов для поддержки такой децентрализации.
(c) Improved capacity for urban governance, including decentralization and subsidiarity, inclusiveness, stakeholder participation, partnership, transparency and accountability, citizenship, efficiency and effective local leadership с) Укрепление потенциала в области управления городским хозяйством, включая децентрализацию и делегирование полномочий, открытость, участие заинтересованных сторон, партнерство, транспарентность и отчетность, гражданственность, эффективность и действенность местного руководства
(b) Restructuring of the Division of Administration in MONUC, including decentralization of functions and delegation of authority to newly established regional offices and additional field offices; Ь) реорганизация Административного отдела в МООНДРК, включая децентрализацию функций и делегирование полномочий недавно созданным региональным отделениям и дополнительным отделениям на местах;
Больше примеров...
Децентрали-зации (примеров 7)
His delegation hoped that the Organization would take practical measures to achieve decentralization, simplify procedures and improve efficiency. Его делегация надеется, что Орга-низация примет практические меры по децентрали-зации, упрощению процедур и повышению отдачи.
The Office had also carried out an assessment of UNIDO field representation and had distributed a report to Member States in March 2004, which had been used extensively in the meetings of the informal advisory group on decentralization. Канцелярия провела также оценку системы предста-вительства ЮНИДО на местах и в марте 2004 года распространила среди государств - членов доклад, который широко использовался на заседаниях неофи-циальной консультативной группы по децентрали-зации.
To facilitate effective decentralization as called for in the Business Plan, the Director-General should put forward the following proposals for the consideration of the legislative organs: В целях содействия эффективной децентрали-зации, как это предусмотрено в Плане действий, Генеральному директору следует предложить для рассмотрения директивными органами следующие предложения:
Poland had approved the concept of decentralization, but that concept had not been sufficiently elaborated as yet. Польша поддержала концепцию децентрали-зации, однако считает, что эта концепция еще недо-статочно проработана.
Thirdly, a number of options for achieving cost-effective decentralization were being reviewed in order to enhance the impact of services at the field level. В - третьих, рассматриваются различные варианты децентрали-зации управления при обеспечении эффективности затрат с целью повышения отдачи услуг, предоставля-емых на местах.
Больше примеров...
Передача (примеров 87)
Simplification and harmonization implied in particular decentralization and delegation of authority. Для упрощения и согласования требуются, в частности, децентрализация и передача полномочий.
Such a transfer would be in keeping with the process of institutional decentralization and democratization that had been going on in the Kingdom since 1976. Такого рода передача соответствовала бы процессу институциональной децентрализации и демократизации, происходящему в Королевстве с 1976 года.
Its three pillars - private, voluntary associations, decentralization of the state, delegation political power to independent entities - can only be rebuilt patiently. Его три столпа - частные, добровольные ассоциации, децентрализация государства, передача политической власти независимым единицам - можно восстановить только со временем, терпеливо.
The administrative system is based on centralization, devolution and decentralization. Для административной системы характерны централизация управления, передача автономии местным органам власти и децентрализация.
It was difficult for the public sector to cope with the massive demographic transition, as devolution and decentralization had failed to take off. Государственному сектору трудно заниматься широкомасштабным демографическим переходом, поскольку не были обеспечены передача полномочий и децентрализация.
Больше примеров...
Передаче (примеров 67)
Thailand is currently reforming its educational system, focusing on learners and the decentralization of power to local communities, including granting everyone equal access to education. В настоящее время в Таиланде проводится реформа системы образования, в рамках которой упор делается на нуждах учащихся и передаче полномочий местным общинам, включая обеспечение всех граждан равным доступом к образованию.
In order to accomplish our development goals, priority was placed on manpower development, decentralization and devolution of authority to provincial and district administrations. Для достижения наших целей развития приоритетное внимание уделялось развитию людских ресурсов, децентрализации и передаче власти провинциальным и региональным администрациям.
Argentina prepared a new national housing policy in September 1994 which further strengthened the ongoing decentralization of responsibilities to provincial governments as well as the transfer of resources from the National Housing Fund. Аргентина в сентябре 1994 года разработала новую национальную жилищную политику, которая способствовала укреплению текущего процесса передачи полномочий правительствам провинций, а также передаче ресурсов из Национального жилищного фонда.
As a follow-up, proposals will be elaborated at Vienna for approval by the Accounts Division in New York, and are expected to result in a decentralization of the accounting function for the fund of UNDCP from New York to Vienna. В развитие этого в Вене будут выработаны предложения для утверждения Отделом счетов в Нью-Йорке, результатом реализации которых, как ожидается, будет децентрализация функции отчетности Фонда ПКНСООН, выражающаяся в ее передаче из Нью-Йорка в Вену.
HIV/AIDS control has been integrated into the country's Primary Health Care System with decentralization to the LGAs, as a cornerstone policy that integrates HIV Control at the grass-roots with responsibility put in the hands of women. Деятельность по контролю за распространенностью ВИЧ/СПИДа входит в систему первичного медико-санитарного обслуживания при одновременной передаче соответствующих функций на места, что является основой политики на самом низовом уровне и возложению на женщин ответственности за нее.
Больше примеров...
Передачу (примеров 67)
The solutions proposed to respond to these challenges include decentralization as a means of governance that permits local communities to take responsibility for their own affairs at the national level and external debt relief at the international level. Один из путей решения этих проблем связан с использованием принципа децентрализации в качестве формы управления, предполагающего передачу местным общинам части полномочий национальных органов, и сокращением бремени внешней задолженности на международном уровне.
As earlier indicated, meaningful decentralization that involves transfer of powers and fiscal resources to local authorities creates an environment conducive to the participation of the civil society. Ранее уже речь шла о том, что последовательная децентрализация, включая передачу полномочий и бюджетных ресурсов местным властям, создает благоприятные условия для участия гражданского общества.
It will also require, as appropriate, an integrated approach encompassing vertical and horizontal coordination, decentralization and appropriate devolution, participatory and collaborative governance, control of corruption, transparency and accountability and investment in education and technologies. Это также потребует использования, по мере необходимости, комплексного подхода, охватывающего вертикальную и горизонтальную координацию, децентрализацию и соответствующую передачу полномочий на места, совместное управление и управление с привлечением общественности, борьбу с коррупцией, прозрачность и подотчетность, а также капиталовложения в образование и технологии.
Decentralization should not simply transfer the burdens of management, but have a net positive benefit to motivate local engagement. Децентрализация не должна подразумевать просто передачу бремени управления; она должна иметь чистое позитивное преимущество, заключающееся в поощрении участия местного населения.
UNDP decentralization to the regional level of service centres offers an excellent opportunity to mutually reinforce activities and exploit complementarities and synergy. Проведенная ПРООН децентрализация деятельности, предусматривавшая передачу ряда функций региональным центрам обслуживания, открывает прекрасные перспективы для налаживания взаимовыгодных видов деятельности и использования элементов взаимодополняемости и достижения синергизма.
Больше примеров...
Децентрализованной (примеров 16)
The Greek Constitution enshrines in articles 101 and 102, on the one hand the organization of the State on the basis of the decentralization system, and on the other the subject-matter competence of the local government agencies (OTA) to administer local affairs. В статьях 101 и 102 Конституции Греции, с одной стороны, предусмотрена организация государства на основе децентрализованной системы и, с другой стороны, определена конкретная компетенция органов местного самоуправления (ОТА) в вопросах управления местными делами.
In order to strengthen partnership - especially local partnership - the Government has promoted several projects aimed at functional decentralization, which involve a decentralized and participatory system of management. В целях укрепления партнерских связей, особенно на местном уровне, правительство инициировало ряд проектов, направленных на функциональную децентрализацию и создание децентрализованной системы коллективного управления.
Since 1992, the promotion and protection of human rights have formed part of the framework of pluralistic democracy, rule of law and decentralization. С 1992 года поощрение и защита прав человека осуществляются в рамках демократического плюрализма, правового государства и децентрализованной системы управления.
With the establishment of rural communes, awareness of decentralization has become a reality. Administration has already been decentralized, particularly in the area of natural resources. Благодаря созданию сельских общин население реально сознает важность процесса децентрализации, что находит свое выражение в уже децентрализованной структуре управления, в частности, в области природных ресурсов.
For instance, research and practice have shown that politically decentralized regimes tend to tax less overall and administrative decentralization tends to encourage social policy-making. Например, научные исследования и практика показывают, что в странах с децентрализованной политической системой, как правило, предусматривается в целом меньше налогов и что децентрализация административных систем, как правило, стимулирует разработку социальных стратегий.
Больше примеров...
Децентрализовать (примеров 9)
The decentralization of decision-making towards local and community organizations is the key in changing people's behaviour and implementing sustainable farming strategies. Для изменения отношения людей и осуществления стратегий устойчивого сельскохозяйственного развития необходимо децентрализовать процесс принятия решений путем передачи таких функций местным и общинным организациям.
However, there remains a broad consensus on the need for the decentralization of government services, the generation of employment opportunities and heightened investment in infrastructure throughout the region. Однако до сих пор широкую поддержку имеет идея о том, что надо децентрализовать государственные службы, создавать рабочие места и увеличивать капиталовложения в инфраструктуру на всей территории этого региона.
EPN further recommended the decentralization of the judiciary through the creation of the Small Claims Court and Courts of Petty Session and the need to recognize the community justice systems. ВСЮ далее рекомендовала децентрализовать судебную систему посредством создания судов мелких тяжб и судов малых сессий и признать системы общинного правосудия.
The Panel also recommended the further decentralization of the Office through the appointment of regional Ombudsmen in Nairobi, Geneva, Amman/Beirut, Bangkok, Santiago/Panama City, and Addis Ababa/Johannesburg, as well as in the three largest peacekeeping missions (paras. 52-53). Группа также рекомендовала еще больше децентрализовать Канцелярию и назначить региональных омбудсменов в Найроби, Женеве, Аммане/Бейруте, Бангкоке, Сантьяго/Панаме, Аддис-Абебе/Йоханнесбурге, а также в трех самых крупных миротворческих миссиях (пункты 52 - 53).
The use of microcomputers could contribute greatly to the decentralization to subnational levels of research, which would thus become more programme-oriented, but achieving this will require methodological and substantive work at all levels. Использование микроЭВМ позволило бы в значительной мере децентрализовать исследовательскую деятельность, перенеся ее на субнациональные уровни, чтобы таким образом теснее увязать ее с программами, однако, чтобы достигнуть этого, потребуется провести работу по вопросам существа и методологии на всех уровнях.
Больше примеров...