Английский - русский
Перевод слова Decentralization

Перевод decentralization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Децентрализация (примеров 1267)
These Accords are based on three essential principles: the right of New Caledonians to self-determination, decentralization, readjustment and economic and social development of the Territory. В основе этих соглашений лежат три главных принципа: право на самоопределение каледонцев, децентрализация, восстановление сбалансированности и развитие территории в экономической и социальной областях.
However, the principles that underpin the process - ownership, selectivity, participation, partnership and decentralization - need further careful development to ensure that they are anchored in the recipients' socio-political processes. Вместе с тем необходимо продолжать планомерное развитие принципов, лежащих в основе этого процесса, - право собственности, избирательность, участие, партнерство и децентрализация, - с тем чтобы обеспечить их привязку к социально-политическим процессам в странах, получающих помощь.
The final goal is to ensure decentralization by strengthening civil society, on the one hand, and by gathering traditional knowledge and promoting access to know-how, awareness-raising and training, on the other. Конечная цель - это, с одной стороны, децентрализация усилий посредством укрепления потенциала гражданского общества, а с другой - сбор традиционных знаний, обеспечение доступа к имеющимся ноу-хау, повышение общественной осведомленности и подготовка специалистов.
They consider that, from the practical perspective, the supervision should not be concentrated to one authority; instead, its decentralization to the provincial and local levels in accordance with the model used in Sweden would be more efficient. По их мнению, по практическим соображениям контроль за осуществлением не должен осуществляться одним органом и, напротив, децентрализация этой функции и вынесение ее на уровень провинций и местных органов, как это делается в Швеции, позволили бы повысить эффективность всего процесса.
Organization of 15 small-scale, capacity-building training workshops to train local authorities and provincial development committees on decentralization, political, administrative and economic governance, planning, budgeting and coordination of local development and early recovery Организация для представителей местных органов власти и комитетов по развитию провинций 15 учебных мини-семинаров по таким вопросам, как децентрализация, управление в политической, административной и экономической областях, планирование, составление бюджета и координации вопросов местного развития и оперативного восстановления
Больше примеров...
Децент-рализации (примеров 12)
His country attached importance to field representation and supported the decentralization process. Его страна уделяет должное внимание вопросам представи-тельства на местах и поддерживает процесс децент-рализации.
Mr. VILLEMUR (France) commended the Organization's efforts in the direction of decentralization. Г-н ВИЛЬМЮР (Франция) с удовлетворением отмечает усилия Организации в области децент-рализации.
Moreover, concerning the recommendation pertaining to the decentralization of the regional bureaux, again the functions of these bureaux must be taken into careful consideration. Кроме того, в связи с рекомендацией о децент-рализации региональных бюро следует также тща-тельно проанализировать функции этих бюро.
Those situations were not rare in connection with contracts entered into by large multinational companies and might become even more frequent as a result of the current trend towards increased decentralization of business activities. Такие ситуации не являются редкими в связи с договорами, заключаемыми крупными многонациональными ком-паниями, и могут стать даже более частыми в результате нынешней тенденции к большей децент-рализации коммерческой деятельности.
Those topics were particularly relevant not only because of the need to fund integrated programmes but also in view of the process of decentralization and the portfolio of new initiatives. Эта тематика является весьма актуальной не только по причине необходимости финансирования комп-лексных программ, но и в связи с процессом децент-рализации и подготовкой портфеля новых инициатив.
Больше примеров...
Централизации (примеров 31)
This is true of the Walloon code on local democracy and decentralization, which provides that those convicted of such acts are ineligible for election to the municipal council, the provincial council or the sectoral council for 18 years following their conviction. Аналогичные положения предусмотрены в валлонском кодексе по вопросам местного демократического управления и централизации, который гласит, что лица, осужденные за такие деяния, не могут избираться в совет коммуны, провинции или сектора в течение 18 лет после вынесения обвинительного приговора по их делу.
Also, increasing centralization in decision-making by the Secretariat limited the participation of communities and municipalities, while lack of an overall governmental policy for decentralization has become a serious constraint to a project aiming at decentralized institutional development at the local level. Кроме того, расширение масштабов централизации в области принятия решений Секретариатом ограничивало участие общин и муниципалитетов, а отсутствие общей государственной политики в области децентрализации стало серьезным препятствием на пути осуществления проекта, нацеленного на децентрализацию институциональных структур на местном уровне.
Key challenges in financing infrastructure are: centralization vs. decentralization, leadership vs. participation, strategic approach vs. detailed approach, politics vs. economics. Основные трудности, связанные с финансированием инфраструктуры, заключаются в том, чему следует отдать предпочтение: централизации или децентрализации, выполнению ведущей роли или принципу участия, стратегическому подходу или детальному подходу, политике или экономике.
The integrated global management approach was aimed at overcoming "inconsistencies" pertaining to the locus of authority in the Department for policy-making and conference management, and in particular the challenges of reconciling the simultaneous demands for centralization and decentralization. Подход, основанный на комплексном глобальном управлении, был направлен на преодоление «противоречий» в том, что касается распределения полномочий в Департаменте в отношении разработки политики и конференционного управления, и в частности проблем согласования одновременно выдвигаемых требований о централизации и децентрализации.
In 1863 retired French bureaucrat Maurice Block wrote an article called "Decentralization" for a French journal which reviewed the dynamics of government and bureaucratic centralization and recent French efforts at decentralization of government functions. В 1863 году французский чиновник (бюрократ) в отставке Морис Блок написал статью под заголовком «Децентрализация» для одного французского журнала, в которой рассмотрел динамику власти и бюрократической централизации и последние (на тот момент) французские усилия, направленные на децентрализацию государственных функций.
Больше примеров...
Децентра-лизации (примеров 10)
Periodic appraisals should be carried out in selected field offices to evaluate the success of the decentralization process. В отделениях на местах следует периодически проводить оценку того, на-сколько успешно осуществляется процесс децентра-лизации.
He took note in particular of the comments made on the importance of the High-level Panel's report and the need to strengthen decentralization and delivery mechanisms under one umbrella. В частности, он учтет замечания о важности доклада Группы высокого уровня и необходимости укрепления механизмов децентра-лизации и реализации под единым началом.
To that end, for which continued advice and support from Members States were vital, UNIDO would continue the consultation process through the informal advisory group on decentralization. Поэтому ЮНИДО продолжит процесс консультаций в рамках неофи-циальной консультативной группы по децентра-лизации, и в этой связи исключительно важное значение имеют дальнейшие рекомендации и под-держка со стороны государств - членов.
The new ERP system would contribute to decentralization because, with integrated data management and integrated reporting and monitoring, whether a project manager was at Headquarters or in the field became a matter of less importance. Новая система планирования общеорганиза-ционных ресурсов будет способствовать децентра-лизации, поскольку при наличии комплексного управления данными и комплексной системы отчет-ности и мониторинга уже не столь важно, нахо-дится ли управляющий проектом в штаб-квартире или на месте.
While efforts to address decentralization were appreciated, the result of decentralization should be the creation of more UNIDO offices in Africa and other regions and the strengthening of regional activities. Высоко оценивая усилия в области децентра-лизации, оратор считает, что в результате она должна привести к увеличению числа отделений ЮНИДО в Африке и в других регионах и к укреплению региональных инициатив.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 77)
Operating in a complex, multicultural environment with increasing decentralization and delegation of authority, senior managers must be leaders of people and managers of resources, information and change. Поскольку управленцам высшего звена приходится работать в сложных условиях соприкосновения многих культур, когда происходит децентрализация и делегирование полномочий, они должны вести за собой людей и одновременно управлять ресурсами, информацией и преобразованиями.
Reduction in programme support revenue and decentralization to the regional economic commissions led to significant downsizing exercises in the Department during 1994-1995. Сокращение объема поступлений по линии оперативно-функционального обеспечения программ и делегирование полномочий региональным экономическим комиссиям привели к существенному сокращению численности персонала Департамента в 1994-1995 годах.
(a) Further decentralization of services and the devolution of decision-making; а) дальнейшая децентрализация услуг и делегирование полномочий на принятие решений;
While decentralization and delegation are important to the entire work of the system, they are critical to capacity-building. Если децентрализация и делегирование полномочий имеют важное значение для всей деятельности системы, то для создания потенциала они имеют решающее значение.
Decentralization and the delegation of authority would certainly contribute to greater efficiency, provided that lines of responsibility and authority were clearly defined at the various levels of the hierarchy and that the principle of the requirement for accountability was applied. Децентрализация и делегирование полномочий несомненно ведут к повышению эффективности при условии четкого определения круга обязанностей и полномочий на разных ступенях иерархической лестницы и неукоснительного соблюдения принципа подотчетности.
Больше примеров...
Децентрали-зации (примеров 7)
His delegation hoped that the Organization would take practical measures to achieve decentralization, simplify procedures and improve efficiency. Его делегация надеется, что Орга-низация примет практические меры по децентрали-зации, упрощению процедур и повышению отдачи.
The Office had also carried out an assessment of UNIDO field representation and had distributed a report to Member States in March 2004, which had been used extensively in the meetings of the informal advisory group on decentralization. Канцелярия провела также оценку системы предста-вительства ЮНИДО на местах и в марте 2004 года распространила среди государств - членов доклад, который широко использовался на заседаниях неофи-циальной консультативной группы по децентрали-зации.
Accordingly, the Secretariat concentrated its efforts in optimizing the existing field structure and focused on how to enhance the decentralization process accompanied by delegation of authority to the field within the given budgetary limitations with a view to improving field operations with particular attention to IPs and CSFs. З. Соответственно, Секретариат сосредото-чил усилия на том, чтобы оптимизировать существующую структуру отделений на местах, а также активизировать процесс децентрали-зации и делегирования полномочий на места, с учетом существующих бюджетных ограничений, в целях совершенствования операций на местах с уделением особого внимания КП и РСУ.
Thirdly, a number of options for achieving cost-effective decentralization were being reviewed in order to enhance the impact of services at the field level. В - третьих, рассматриваются различные варианты децентрали-зации управления при обеспечении эффективности затрат с целью повышения отдачи услуг, предоставля-емых на местах.
As part of UNIDO's transformation since early 1998, UNIDO has taken as many steps towards decentralization as possible with its limited financial resources. В ходе преобразований, осуществляемых в ЮНИДО с начала 1998 года, Организация, исходя их своих ограниченных финансовых ресурсов, осущест-вила максимум возможных мер в области децентрали-зации.
Больше примеров...
Передача (примеров 87)
The recent decentralization of responsibilities to the field level and the streamlining of administrative procedures is also resulting in required improvements. Недавняя передача на местный уровень ряда функций и упорядочение административных процедур также обеспечивают необходимое улучшение.
Furthermore, the continuing decentralization of activities from Headquarters has increased the requirements for imprest accounts all over the world. Продолжающаяся передача функций из Центральных учреждений на места повысила потребность в авансовых счетах во всех местах службы.
Further, there must be safeguards to ensure that decentralization or devolution does not lead to discrimination in the enjoyment of rights by children in different regions. Кроме того, должны быть предусмотрены гарантии, обеспечивающие, чтобы децентрализация или передача полномочий не приводили к дискриминации в осуществлении прав детьми в различных регионах.
In practice, the transfer of powers from the State to elected local authorities as called for under the decentralization process has not been fully implemented. На практике передача полномочий от государственных властей избранным органам местного самоуправления, предусмотренная в рамках процесса децентрализации, пока не вполне осуществлена.
The latest amendments to the Law on Culture established conditions for speedy commencement of the processes of decentralization in culture, what provided for the transfer of national institutions under the authority of municipalities. С внесением последних поправок в Закон о культуре21 были созданы условия для ускорения процесса децентрализации в сфере культуры, целью которой является передача национальных учреждений в ведение муниципалитетов.
Больше примеров...
Передаче (примеров 67)
Many countries have commenced programmes of deregulation and privatization to encourage the private sector and also of decentralization of responsibilities in the housing sector to local authorities. Многие страны приступили к осуществлению программ разрегулирования и приватизации в целях стимулирования частного сектора, а также к передаче полномочий в жилищном секторе из центра на места.
FAO strongly supported further decentralization of its work, but its efforts to delegate authority to the field and strengthen its field offices had been somewhat limited by availability of resources. ФАО решительно выступает за дальнейшую децентрализацию своей деятельности, однако ее усилия по передаче полномочий на места и укреплению местных отделений несколько сдерживаются нехваткой ресурсов.
In a related activity, preparatory work has begun, and will continue into 2000, on the decentralization of a number of human resources management activities to regional centres as part of the management restructuring of UNHCR's offices in Africa. В связанной с этим области начата и будет продолжена в 2000 году подготовительная работа по децентрализации части деятельности по управлению людскими ресурсами и передаче ее региональным центрам в рамках реструктуризации администрации отделений УВКБ ООН в Африке.
It is also expected that the role of user communities will continue and even accelerate along with the general move towards decentralization and the general devolution of fiscal and managerial responsibility to local levels of government. Следует также ожидать, что роль общин-пользователей будет и впредь иметь важное значение и даже усиливаться в контексте общих тенденций к децентрализации и передаче финансовых вопросов и управленческих функций на местные уровни.
HIV/AIDS control has been integrated into the country's Primary Health Care System with decentralization to the LGAs, as a cornerstone policy that integrates HIV Control at the grass-roots with responsibility put in the hands of women. Деятельность по контролю за распространенностью ВИЧ/СПИДа входит в систему первичного медико-санитарного обслуживания при одновременной передаче соответствующих функций на места, что является основой политики на самом низовом уровне и возложению на женщин ответственности за нее.
Больше примеров...
Передачу (примеров 67)
The solutions proposed to respond to these challenges include decentralization as a means of governance that permits local communities to take responsibility for their own affairs at the national level and external debt relief at the international level. Один из путей решения этих проблем связан с использованием принципа децентрализации в качестве формы управления, предполагающего передачу местным общинам части полномочий национальных органов, и сокращением бремени внешней задолженности на международном уровне.
Since 1997, in support of the decentralization of financial functions, a large training programme has been established with the objective of allowing the regions to assume further responsibilities, such as account processing, and further increased delegation of authority. Начиная с 1997 года для содействия децентрализации финансовых функций действует обширная программа профессиональной подготовки, направленной на обеспечение того, чтобы регионы могли взять на себя дальнейшие обязанности, например по ведению счетов, а также на дальнейшую передачу соответствующих полномочий.
At the national level, important developments have included the formulation and implementation of national forest programmes and reforms in national legislation dealing with forests, land use and natural resources, as well as decentralization and the devolution of forest management to communities. На национальном уровне важные события включают разработку и осуществление национальных сельскохозяйственных программ и реформы национального законодательства о лесах, землепользовании и природных ресурсах, а также децентрализацию и передачу полномочий по управлению лесами общинам.
Ministers emphasized the importance of continuing to organize exchanges of experience among HIPC countries at both technical and political levels and urged continued rapid decentralization by all international institutions to regional partners. министры подчеркнули важное значение дальнейшей организации обмена опытом между странами БСКЗ как на техническом, так и политическом уровне, и настоятельно призвали все международные учреждения продолжать быстрыми темпами передачу части полномочий региональным партнерам.
Decentralization could increase the impact of technical cooperation, and the Group supported increased decentralization of authority to the field offices. Децентрализация может повысить отдачу от технического сотрудничества, поэтому Группа под-держивает более широкую передачу полномочий отделениям на местах.
Больше примеров...
Децентрализованной (примеров 16)
India had a federal structure with decentralization of power, but it would strongly oppose any external attempt to equate the concept of self-determination with any State's internal autonomy, as a gross violation of the Charter of the United Nations and of the principle of State sovereignty. Индия располагает федеральной структурой децентрализованной власти, однако она решительно выступает против любых попыток сопоставления концепции самоопределения с внутренней автономией в рамках какого-либо государства, поскольку это представляло бы собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций и принципа суверенитета государств.
In this connection, the Advisory Committee points to the observation of the Board of Auditors regarding gaps in information system documentation as well as the lack of an Organization-wide data dictionary resulting from the decentralization of the development of applications. В этой связи Комитет отмечает замечание Комиссии ревизоров относительно пробелов в документации об информационных системах, а также отсутствия в Организации словаря терминов по информатике в результате децентрализованной разработки приложений.
The Constitutional Act on the Decentralization of the Republic of 28 March 2003 reaffirms and reinforces these special features by permitting the particular expectations of each of the territories concerned to be addressed. Конституционный закон от 28 марта 2003 года о децентрализованной структуре Республики подтвердил и укрепил эту особенность, позволив учитывать особые интересы каждой из упомянутых территорий.
The importance of the role of central government in giving direction and monitoring progress in a decentralized system was also stressed, as was a concern that decentralization promoted more equitable access, rather than serve as an added burden on poor communities. Секретариат подчеркнул также важную роль центрального правительства в направлении деятельности децентрализованной системы и отслеживании соответствующего прогресса и обратил внимание на то, что децентрализация предпринимается для обеспечения более равных возможностей доступа к получению образования, а не с целью создания дополнительного бремени для бедных слоев населения.
In addition to those relating to decentralization, we may note: Ordinance 92-037 of 21 August 1992 on rural markets, legislation on the system of decentralized funding and Law 98/96 of 29 December 1998, which created in its article 15 a National Environment Fund. Помимо тех из них, которые касаются децентрализации, следует упомянуть декрет 92-037 от 21 августа 1992 года о сельских рынках, нормативные акты, касающиеся децентрализованной системы финансирования, и закон 98-96 от 29 декабря 1998 года, статья 15 которого предусматривает учреждение Национального экологического фонда.
Больше примеров...
Децентрализовать (примеров 9)
He also highlighted the need for the decentralization of forest management, to be accompanied by commensurate financial resources and capacity for financial management. Выступающий подчеркнул также необходимость децентрализовать управление лесным хозяйством, обеспечить его соответствующими финансовыми ресурсами и наращивать потенциал в сфере управления финансами.
However, there remains a broad consensus on the need for the decentralization of government services, the generation of employment opportunities and heightened investment in infrastructure throughout the region. Однако до сих пор широкую поддержку имеет идея о том, что надо децентрализовать государственные службы, создавать рабочие места и увеличивать капиталовложения в инфраструктуру на всей территории этого региона.
EPN further recommended the decentralization of the judiciary through the creation of the Small Claims Court and Courts of Petty Session and the need to recognize the community justice systems. ВСЮ далее рекомендовала децентрализовать судебную систему посредством создания судов мелких тяжб и судов малых сессий и признать системы общинного правосудия.
The Panel also recommended the further decentralization of the Office through the appointment of regional Ombudsmen in Nairobi, Geneva, Amman/Beirut, Bangkok, Santiago/Panama City, and Addis Ababa/Johannesburg, as well as in the three largest peacekeeping missions (paras. 52-53). Группа также рекомендовала еще больше децентрализовать Канцелярию и назначить региональных омбудсменов в Найроби, Женеве, Аммане/Бейруте, Бангкоке, Сантьяго/Панаме, Аддис-Абебе/Йоханнесбурге, а также в трех самых крупных миротворческих миссиях (пункты 52 - 53).
The use of microcomputers could contribute greatly to the decentralization to subnational levels of research, which would thus become more programme-oriented, but achieving this will require methodological and substantive work at all levels. Использование микроЭВМ позволило бы в значительной мере децентрализовать исследовательскую деятельность, перенеся ее на субнациональные уровни, чтобы таким образом теснее увязать ее с программами, однако, чтобы достигнуть этого, потребуется провести работу по вопросам существа и методологии на всех уровнях.
Больше примеров...