Английский - русский
Перевод слова Decentralization

Перевод decentralization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Децентрализация (примеров 1267)
In his view, therefore, centralized autonomy did not work and decentralization was the answer. И поэтому, на его взгляд, централизованная автономия не позволяет найти решение проблемы, тогда как децентрализация позволяет сделать это.
The decentralization of the public health system and the privatization of medical establishments are envisaged, as is the elaboration of a mechanism for the provision of affordable medical services to indigent patients. Предусматривается децентрализация системы здравоохранения и приватизации медицинских учреждений, а также разработка механизма для оказания доступных медицинских услуг неимущим больным.
These include: finance; transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management; monitoring, assessment and reporting; the role of planted forests; lessons learned in efforts to achieve sustainable forest management; capacity-building; and decentralization of national forest programmes. К ним относятся: финансирование; передача экологически чистых технологий устойчивого лесопользования; контроль, оценка и отчетность; роль лесонасаждений; опыт, накопленный в усилиях по достижению устойчивого лесопользования; создание потенциала; и децентрализация национальных программ по лесам.
Decentralization, considered an antidote to many ills pressing on States, encourages a profound "structural, functional and spatial restructuring of the State". Децентрализация, которую рассматривают в качестве панацеи от всяческих бед, испытываемых государствами, поощряет глубокую «структурную, функциональную и пространственную перестройку государства».
Decentralization had opened up opportunities for participation of women at the local level, for instance in the community development councils, but in ministerial and elected posts the number of women was actually declining and men still held most decision-making positions. Децентрализация открыла возможности для участия женщин в органах местного самоуправления, например в советах по развитию общин, однако на министерских и выборных должностях число женщин фактически снижается, и мужчины по-прежнему занимают основную часть руководящих должностей.
Больше примеров...
Децент-рализации (примеров 12)
He did not wish to give the impression that his country was against decentralization. Он отнюдь не хочет, чтобы создалось впечат-ление о том, что его страна выступает против децент-рализации.
His country attached importance to field representation and supported the decentralization process. Его страна уделяет должное внимание вопросам представи-тельства на местах и поддерживает процесс децент-рализации.
Mr. VILLEMUR (France) commended the Organization's efforts in the direction of decentralization. Г-н ВИЛЬМЮР (Франция) с удовлетворением отмечает усилия Организации в области децент-рализации.
Moreover, concerning the recommendation pertaining to the decentralization of the regional bureaux, again the functions of these bureaux must be taken into careful consideration. Кроме того, в связи с рекомендацией о децент-рализации региональных бюро следует также тща-тельно проанализировать функции этих бюро.
In the Board's discussions on the matter, a clear consensus had emerged concerning the expediency of a gradual approach to decentralization. В ходе обсуждения в Совете этого вопроса сложился явно выраженный консенсус о целесообразности избрания постепенного подхода к процессу децент-рализации.
Больше примеров...
Централизации (примеров 31)
This new legislation strengthens the role of parents (through parent committees) in transparent management of (primary and secondary) schools and it provides a legal framework for the decentralization of education. Это новое законодательство повышает роль родителей (через родительские комитеты) в транспарентном управлении (начальными и средними) школами; при этом он обеспечивает законодательную базу для централизации образования.
As a result of this decentralization, the coordination and integration of activities involving the Department for Development Support and Management Services and the regional commissions are to be carried out under a mechanism referred to as "joint programming". В результате этой централизации деятельность по координации и интеграции, в которой принимают участие Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению и региональные комиссии, должна теперь осуществляться с помощью механизма, который называется "совместное программирование".
This development hinges on a strengthened process of democratization, the rule of law and the implementation of decentralization, the vehicle for local development, designed and guided by the people. Это развитие зависит от укрепления процесса демократизации, правопорядка и осуществления централизации, средства местного развития, разработанного и направляемого народом.
Ad hoc reviews owing to the shift to other legislative priorities, including laws on decentralization, the status of political opposition and public enterprises Рассмотрение осуществлялось на разовой основе из-за переключения внимания на другие приоритеты в законодательной деятельности, включая законы о централизации, политической оппозиции и государственных предприятиях
The integrated global management approach was aimed at overcoming "inconsistencies" pertaining to the locus of authority in the Department for policy-making and conference management, and in particular the challenges of reconciling the simultaneous demands for centralization and decentralization. Подход, основанный на комплексном глобальном управлении, был направлен на преодоление «противоречий» в том, что касается распределения полномочий в Департаменте в отношении разработки политики и конференционного управления, и в частности проблем согласования одновременно выдвигаемых требований о централизации и децентрализации.
Больше примеров...
Децентра-лизации (примеров 10)
A number of initiatives have been taken during the past seven years, but the Organization's efforts at effective decentralization have not been fully successful so far due to the limited availability of financial and human resources. За послед-ние семь лет предпринят ряд инициатив, однако усилия Организации по эффективной децентра-лизации не всегда были успешными в связи с ограниченностью имеющихся финансовых и людских ресурсов.
To that end, for which continued advice and support from Members States were vital, UNIDO would continue the consultation process through the informal advisory group on decentralization. Поэтому ЮНИДО продолжит процесс консультаций в рамках неофи-циальной консультативной группы по децентра-лизации, и в этой связи исключительно важное значение имеют дальнейшие рекомендации и под-держка со стороны государств - членов.
Concerning the crucial issue of decentralization, his delegation welcomed the Secretariat's timely proposal for expanding its field presence through inter-agency cooperation, and was ready to participate actively in the discussions on the informal advisory group's recommendations. Что касается важнейшего вопроса децентра-лизации, то делегация Республики Кореи приветст-вует своевременное предложение Секретариата о расширении системы представительства Организации на местах на основе межучрежденческого сотрудни-чества и готова активно участвовать в обсуждении рекомендаций неофициальной консультативной группы.
The Group welcomed the considerable progress made in technical cooperation delivery, the improvements in UNIDO's internal management and the formulation and adoption of a new framework for decentralization and field representation. Группа приветствует значительный прогресс, достигнутый в реализации программ и проектов в области технического сотрудничества, улучшение системы внутреннего управления ЮНИДО и раз-работку и принятие новых рамок в области децентра-лизации и представительства на местах.
The integrated programmes and country service frameworks were appreciated and the decentralization process which he had initiated was commendable. Следует также с удовлетворе-нием отметить комплексные программы и рамки стра-новых услуг, а также начатый им процесс децентра-лизации.
Больше примеров...
Делегирование (примеров 77)
This decentralization will include delegating functions from OHRM to programme managers at Headquarters and in the other offices of the global Secretariat. Эта децентрализация будет включать делегирование функций УЛР руководителям программ в Центральных учреждениях и в других отделениях глобального Секретариата.
In line with the concepts of accountability and empowerment of managers, and for reasons of cost-effectiveness and time utilization and efficiency, further decentralization and delegated authority in respect of managing human resources is central to the strategy. В соответствии с концепциями подотчетности и расширения полномочий руководителей и по причинам необходимости повышения эффективности расходов и использования рабочего времени и результативности центральным элементом стратегии являются дальнейшая децентрализация и делегирование полномочий в области управления людскими ресурсами.
On field representation, the Union welcomed the continued efforts towards effective decentralization of financial and human resources to the field, the redefinition of field offices and the delegation of administrative and financial authority. В отношении представительства на местах Союз с удовлетворением отмечает дальнейшие усилия, направ-ленные на действенную децентрализацию финансовых и людских ресурсов на места, разработку нового определения отделений на местах и делегирование административно-финансовых полномочий.
(a) Delegation of authority and related decentralization of functions from headquarters to the subregional programme offices to ensure cost-effective authority and accountability are close to where the development activity happens; а) делегирование полномочий и сопутствующая децентрализация функций в направлении от штаб-квартиры к субрегиональным отделениям по программам для приближения функций затратоэффективного управления и подотчетности к местам осуществления деятельности в целях развития;
Decentralization and delegation of authority Децентрализация и делегирование полномочий 121 - 129 38
Больше примеров...
Децентрали-зации (примеров 7)
His delegation hoped that the Organization would take practical measures to achieve decentralization, simplify procedures and improve efficiency. Его делегация надеется, что Орга-низация примет практические меры по децентрали-зации, упрощению процедур и повышению отдачи.
The Office had also carried out an assessment of UNIDO field representation and had distributed a report to Member States in March 2004, which had been used extensively in the meetings of the informal advisory group on decentralization. Канцелярия провела также оценку системы предста-вительства ЮНИДО на местах и в марте 2004 года распространила среди государств - членов доклад, который широко использовался на заседаниях неофи-циальной консультативной группы по децентрали-зации.
To facilitate effective decentralization as called for in the Business Plan, the Director-General should put forward the following proposals for the consideration of the legislative organs: В целях содействия эффективной децентрали-зации, как это предусмотрено в Плане действий, Генеральному директору следует предложить для рассмотрения директивными органами следующие предложения:
Poland had approved the concept of decentralization, but that concept had not been sufficiently elaborated as yet. Польша поддержала концепцию децентрали-зации, однако считает, что эта концепция еще недо-статочно проработана.
Accordingly, the Secretariat concentrated its efforts in optimizing the existing field structure and focused on how to enhance the decentralization process accompanied by delegation of authority to the field within the given budgetary limitations with a view to improving field operations with particular attention to IPs and CSFs. З. Соответственно, Секретариат сосредото-чил усилия на том, чтобы оптимизировать существующую структуру отделений на местах, а также активизировать процесс децентрали-зации и делегирования полномочий на места, с учетом существующих бюджетных ограничений, в целях совершенствования операций на местах с уделением особого внимания КП и РСУ.
Больше примеров...
Передача (примеров 87)
Further, the Committee is concerned that the decentralization of responsibilities and actions from the federal authorities to their regional counterparts lacks sufficient guarantees to prevent disparities in the protection of children's rights. Кроме того, Комитет обеспокоен тем обстоятельством, что передача ответственности и функций в этой области федеральными органами власти аналогичным региональным структурам не дает достаточных гарантий предотвращения несоответствий в области защиты прав ребенка.
Furthermore, the continuing decentralization of activities from Headquarters has increased the requirements for imprest accounts all over the world. Продолжающаяся передача функций из Центральных учреждений на места повысила потребность в авансовых счетах во всех местах службы.
The effective devolution of State functions through decentralization has ensured that an administrative machinery is now in place, contributing to overall political stability in the country. Эффективная передача государственных функций посредством децентрализации обеспечила наличие административного механизма, что способствует общей политической стабильности в стране.
Next, this increased transfer of competences should take place in conjunction with a decentralization programme, with the aim of ensuring more effective local government and protection of minority rights. Далее, эта широкая передача полномочий должна осуществляться в сочетании с программой децентрализации в целях обеспечения большей эффективности местного управления и защиты прав меньшинств.
In the realm of government, different forms of devolution, decentralization or people empowerment are being advocated and experimented with in many countries and sectors. На правительственном уровне пропагандируются передача соответствующих функций, децентрализация или расширение возможностей населения, и во многих странах и секторах проводятся эксперименты в этом направлении.
Больше примеров...
Передаче (примеров 67)
Throughout 2013, UN-Women continued to implement the roll-out of the regional architecture and advanced the decentralization of decision-making to regional and country offices in accordance with approved internal control frameworks and delegations of authority. В течение 2013 года Структура «ООН-женщины» продолжила успешную работу по строительству региональной архитектуры и передаче прав на принятие решений региональным и страновым отделениям в соответствии с утвержденным порядком проведения внутренней ревизии и делегирования полномочий.
Globalization cannot be addressed in isolation from the simultaneous trend towards decentralization and devolution of responsibilities to local government. Проблемы глобализации нельзя решать в отрыве от одновременной тенденции к децентрализации и передаче функций местным органам управления.
Argentina prepared a new national housing policy in September 1994 which further strengthened the ongoing decentralization of responsibilities to provincial governments as well as the transfer of resources from the National Housing Fund. Аргентина в сентябре 1994 года разработала новую национальную жилищную политику, которая способствовала укреплению текущего процесса передачи полномочий правительствам провинций, а также передаче ресурсов из Национального жилищного фонда.
In a related activity, preparatory work has begun, and will continue into 2000, on the decentralization of a number of human resources management activities to regional centres as part of the management restructuring of UNHCR's offices in Africa. В связанной с этим области начата и будет продолжена в 2000 году подготовительная работа по децентрализации части деятельности по управлению людскими ресурсами и передаче ее региональным центрам в рамках реструктуризации администрации отделений УВКБ ООН в Африке.
A projected increase of 3 per cent would be incompatible with the decisions of the General Assembly on decentralization and the UNICEF policy to decentralize its operations to field offices. Предполагаемое увеличение численности сотрудников на З процента было бы несовместимо с решениями Генеральной Ассамблеи о децентрализации и политикой ЮНИСЕФ по децентрализации управления своими операциями и передаче этих функций отделениям на местах.
Больше примеров...
Передачу (примеров 67)
Constitutional reforms that provide periodic elections, independent parliament and devolution of power and responsibilities to local governments have facilitated decentralization and strengthened local authorities. Конституционные реформы, которые предусматривают периодическое проведение выборов, наличие независимого парламента и передачу полномочий и обязанностей местным органам правительства, содействовали децентрализации и укреплению местных органов власти.
This implies new models of governance with decentralization of responsibilities from the State to the local level, democratization of the decision-making process and effective public consultation. Это предполагает использование новых моделей управления, предусматривающих децентрализацию полномочий и передачу их местным органам власти, демократизацию процесса принятия решений и проведение эффективных консультаций с общественностью.
Another important step forward was taken with the promulgation of Law 63 of 1993 on decentralization, which provided, amongst other things, for the transfer of health and education resources from the State to the municipalities. Другим фундаментальным достижением стало принятие Закона 63 от 1993 года о децентрализации, предусматривающего, помимо прочего, передачу бюджетных средств муниципалитетам для направления на нужды здравоохранения и образования.
However, two overarching goals for decentralization are: sustainability and equitable self determination. Under appropriate conditions, these can be mutually reinforcing outcomes. Децентрализация не должна подразумевать просто передачу бремени управления; она должна иметь чистое позитивное преимущество, заключающееся в поощрении участия местного населения.
UNDP decentralization to the regional level of service centres offers an excellent opportunity to mutually reinforce activities and exploit complementarities and synergy. Проведенная ПРООН децентрализация деятельности, предусматривавшая передачу ряда функций региональным центрам обслуживания, открывает прекрасные перспективы для налаживания взаимовыгодных видов деятельности и использования элементов взаимодополняемости и достижения синергизма.
Больше примеров...
Децентрализованной (примеров 16)
Lastly, he found the observations of the Board on procurement and human resources very relevant, not least in view of the increased decentralization of UNHCR activities. И наконец, она считает весьма уместными замечания ревизоров относительно закупок и людских ресурсов, особенно с учетом того факта, что УВКБ функционирует на все более децентрализованной основе.
The Constitutional Act on the Decentralization of the Republic of 28 March 2003 reaffirms and reinforces these special features by permitting the particular expectations of each of the territories concerned to be addressed. Конституционный закон от 28 марта 2003 года о децентрализованной структуре Республики подтвердил и укрепил эту особенность, позволив учитывать особые интересы каждой из упомянутых территорий.
Government institutions need to develop the capacity of decentralized public administration to match political decentralization in order to accommodate demands for self-determination within States. Государственные учреждения должны наращивать потенциал децентрализованной системы государственного управления одновременно с процессом политической децентрализации, с тем чтобы удовлетворять требованиям о предоставлении самоопределения в пределах государства.
In order to strengthen partnership - especially local partnership - the Government has promoted several projects aimed at functional decentralization, which involve a decentralized and participatory system of management. В целях укрепления партнерских связей, особенно на местном уровне, правительство инициировало ряд проектов, направленных на функциональную децентрализацию и создание децентрализованной системы коллективного управления.
The importance of the role of central government in giving direction and monitoring progress in a decentralized system was also stressed, as was a concern that decentralization promoted more equitable access, rather than serve as an added burden on poor communities. Секретариат подчеркнул также важную роль центрального правительства в направлении деятельности децентрализованной системы и отслеживании соответствующего прогресса и обратил внимание на то, что децентрализация предпринимается для обеспечения более равных возможностей доступа к получению образования, а не с целью создания дополнительного бремени для бедных слоев населения.
Больше примеров...
Децентрализовать (примеров 9)
He also highlighted the need for the decentralization of forest management, to be accompanied by commensurate financial resources and capacity for financial management. Выступающий подчеркнул также необходимость децентрализовать управление лесным хозяйством, обеспечить его соответствующими финансовыми ресурсами и наращивать потенциал в сфере управления финансами.
However, there remains a broad consensus on the need for the decentralization of government services, the generation of employment opportunities and heightened investment in infrastructure throughout the region. Однако до сих пор широкую поддержку имеет идея о том, что надо децентрализовать государственные службы, создавать рабочие места и увеличивать капиталовложения в инфраструктуру на всей территории этого региона.
The Panel also recommended the further decentralization of the Office through the appointment of regional Ombudsmen in Nairobi, Geneva, Amman/Beirut, Bangkok, Santiago/Panama City, and Addis Ababa/Johannesburg, as well as in the three largest peacekeeping missions (paras. 52-53). Группа также рекомендовала еще больше децентрализовать Канцелярию и назначить региональных омбудсменов в Найроби, Женеве, Аммане/Бейруте, Бангкоке, Сантьяго/Панаме, Аддис-Абебе/Йоханнесбурге, а также в трех самых крупных миротворческих миссиях (пункты 52 - 53).
The review also recommended the decentralization of the operations of the Anti-Corruption Commission, the adoption by the Parliament of the revised anti-corruption strategy and the review of the Core Minerals Policy. В ходе обзора было также рекомендовано децентрализовать деятельность Комиссии по борьбе с коррупцией, парламенту рекомендовалось принять обновленную стратегию борьбы с коррупцией и было рекомендовано также пересмотреть политику освоения основных минеральных ресурсов.
The information provided, however, does not show whether there is an increasing trend towards decentralization, although there is a stated intent to decentralize the evaluation functions in many United Nations organizations. Однако представляемая информация не свидетельствует о нарастающей тенденции к децентрализации, хотя многие организации системы Организации Объединенных Наций заявляли о своем намерении децентрализовать функции оценки.
Больше примеров...