Davis was a good friend of Theodore Roosevelt, and he helped create the legend surrounding the Rough Riders, of which he was made an honorary member. |
Дэвис был другом Теодора Рузвельта и помог создать легенду об отряде «Мужественные всадники», почётным членом которого он был. |
The couple had long periods of separation from early in their marriage, first as Jefferson Davis gave campaign speeches and "politicked" (or campaigned) for himself and for other Democratic candidates in the elections of 1846. |
У пары были длительные периоды разлуки на ранней стадии их брака, когда Джефферсон Дэвис выступал с речами и проводил кампанию для себя и других кандидатов-демократов на выборах 1846 года. |
In 2005 Warren, Davis, and Baker reunited again for a film shoot for DVD/compilation album Kollection and recorded the fourteen-track album Unplugged, which was released on the Angel Air record label the following year. |
В 2005 году Уоррен, Бэйкер и Дэвис вновь воссоединились для фотосессии на DVD/сборник Kollection и записали четырнадцатитрековый альбом Unplugged, выпущенный годом спустя лейблом Angel Air. |
In 2004, Davis was met with national controversy when he crowned the late Rev. Sun Myung Moon in a religious ceremony at the Dirksen Senate Office Building honoring the controversial spiritual leader. |
В 2004 году вызвало споры на национальном уровне то, что Дэвис надел корону на голову Мун Сон Мёна во время религиозной церемонии в офисном Здании Сената США имени Дирксена. |
The first issue was written almost entirely by Harvey Kurtzman, and featured illustrations by Kurtzman, along with Wally Wood, Will Elder, Jack Davis, and John Severin. |
Содержание первого номера был практически полностью подготовлено Харви Курцманом, иллюстрации кроме него выполнили Уолли Вуд, Уилл Элдер, Джек Дэвис и Джон Северин. |
Panzer and Davis were hoping that Peckinpah would re-edit the film himself, because they did not desire to antagonize him any further, but the director refused to make changes. |
Дэвис и Панцер, не желая дальнейшей вражды с Пекинпа, надеялись, что он вернётся и сам перемонтирует фильм, но он отказался. |
Davis has been on successful international expeditions to climb new routes in alpine, big wall, and solo styles, including in Pakistan, Kyrgyzstan, Baffin Island, Argentina, Italy, and Patagonia. |
Дэвис участвовала в нескольких успешных международных альпинистких экспедициях для прохождения новых маршрутов, бигволов и фри соло в Пакистане, Киргизии, Баффиновой Земле, Аргентине, Италии и Патагонии. |
Davis and Col. Arno Voss led their 1,400 cavalrymen out of Harpers Ferry on a pontoon bridge across the Potomac, turning left onto a narrow road that wound to the west around the base of Maryland Heights in the north toward Sharpsburg. |
Дэвис и полковник Амос Восс возглавили отряд в 1400 всадников, вывели из из Харпенс-Ферри по понтонном мосту на узкую дорогу, ведущую мимо западного подножия Мерилендских высот на север к Шарпсбергу. |
Until the mid-60s, he played cornet and trumpet, specializing in blues and Dixieland music, his inspiration coming from Dizzy Gillespie and Miles Davis. |
До середины 60-х годов он играл на корнете и трубе в стилях блюз и Дикси, имея в качестве моделей Диззи Гиллеспи и Майлз Дэвис. |
In 2012, he appeared in Bad Sugar, a comedy pilot written by Sam Bain & Jesse Armstrong, along with Olivia Colman, Julia Davis and Sharon Horgan. |
В 2012 году он снялся в комедии-сериале «Плохой сахар» написанной Сэмом Бэйном и Джесси Армстронг, вместе с Оливией Колман и Джулией Дэвис. |
Clive Davis announced in February 2006 that Pearl Jam had signed with his label, J Records, which like Epic, is part of Sony Music Entertainment (then known as Sony BMG), though J has since folded into RCA Records. |
Продюсер Клив Дэвис в феврале 2006 года сообщил, что Pearl Jam присоединятся к его лейблу J Records, который являлся частью Sony Music Entertainment (также известного как Sony BMG). |
Her brother-in-law Joseph Davis proved controlling, not only of his brother, who was 23 years younger, but of the even younger Varina during her husband's absences. |
Её шурин Джозеф Дэвис контролировал не только брата, бывшего на 20 лет моложе, но и ещё более юную Варину во время отсутствия мужа. |
The club president, high school student Ford Davis, gave a presentation on a miniature radio transmitter developed by the club that could relay data from a model rocket in flight. |
Президент клуба, ученик средней школы Форд Дэвис, выступил с докладом о разработанном ими миниатюрном радиопередатчике, который мог передавать данные с летящей ракеты. |
So we're done with Marano and Davis? |
Значит, дело Марано и Дэвис закрыто? |
Anthropologist Wade Davis muses on the worldwide web ofbelief and ritual that makes us human. He shares breathtakingphotos and stories of the Elder Brothers, a group of Sierra Nevadaindians whose spiritual practice holds the world inbalance. |
Антрополог Уэйд Дэвис поэтично и страстно повествует овсемирной паутине верований и ритуалов, объединяющей нас и делающейнас людьми. Он показывает удивительные фотографии и рассказывает о"старших братьях", группе индейцев из Сьерра-Невада, которые спомощью духовных практик сохраняют мир в равновесии. |
Look, your name is Amanda Cartwright, and you live in Encino, and you love Bette Davis Eyes and Mel's Diner. |
Тебя зовут Аманда Картрайт, ты живешь в Энсино, любишь песню "Глаза Бетт Дэвис" и закусочную "Мелс". |
Within a month of their meeting, the 35-year-old widower Davis had asked Varina to marry him, and they became engaged despite her parents' initial concerns about his age and politics. |
Через месяц после первой встречи 35-летний вдовец Дэвис предложил Варине выйти за него замуж, и они обручились, несмотря на первоначальные опасения родственников по поводу его возраста и политических убеждений. |
Ms. Postnikova has performed with many conductors, including A. Boult, K. Masur, Sir C. Davis and her husband G. Rozhdestvensky. |
Среди дирижёров, с которыми выступала В. Постникова - А. Боулт, К. Мазур, К. Дэвис и её супруг Г. Рождественский. |
Edmund King believes the attack never got close to York; R. Davis believes that it did and was deterred by the presence of Stephen's forces. |
Эдмунд Кинг считает, что войска атаковавших никогда не приближались к Йорку; Дэвис считает, что они делали это и не атаковали лишь из-за приближения Стефана. |
In the Australian Goldfields Open Davis saw off Jack Lisowski (5-2), home favourite Neil Robertson (5-1) and Martin Gould (5-2), to reach his second successive ranking semi-final. |
На Australian Goldfields Open Дэвис победил Джека Лисовски (5:2), местного фаворита Нила Робертсона (5:1) и Мартина Гоулда (5:2), чтобы достичь своего второго рейтингового полуфинала. |
In 2009, Davis said that one of the best things about presenting on the radio is that "you can look things up on Wikipedia while on air". |
В 2009 Дэвис сказал, что самое лучшее в работе ведущего, что «вы можете читать Википедию во время прямого эфира». |
Johnson refused, however, telling Longstreet in a meeting: There are three persons of the South who can never receive amnesty: Mr. Davis, General Lee, and yourself. |
Он подавал прошение о помиловании президенту Джонсону, но тот отказал, сообщив ему лично при встрече: «Три человека на юге никогда не будут амнистированы: мистер Дэвис, генерал Ли и лично вы. |
With New Providence being cleaned out by Governor Woodes Rogers, Davis left on the sloop Buck and conspired with six other crew members, who included Thomas Anstis and Walter Kennedy, to take over the vessel off Martinique. |
С Нью-Провиденса, который губернатор Вудс Роджерс напрочь очистил от пиратства, Дэвис ушёл на шлюпе Buck и сговорился с шестью другими членами команды, среди которых были Томас Энстис и Уолтер Кеннеди, чтобы захватить судно у берегов Мартиники. |
Although it originated at the end of the 20th century, through the works of pioneers like Joe Davis, Marta de Menezes and the artists hosted by Symbiotica, BioArt is more widely practiced now. |
Хотя корни био-арта и восходят к концу 20 века благодаря работам таких пионеров, как Джо Дэвис, Марта де Менезес и художников, объединенных лабораторией SymbioticA, всё-таки био-арт гораздо более широко практикуется именно сейчас. |
Dr. Devra L. Davis, director of the Center for Environmental Oncology at the University of Pittsburgh Cancer Institute, has pointed to autopsy results showing fluorine levels in victims in the lethal range, as much as 20 times higher than normal. |
Доктор Девра Дэвис, директор Центра онкологии окружающей среды Института рака Питтсбургского университета (Center for Environmental Oncology at the University of Pittsburgh Cancer Institute), указала на результаты аутопсии, показывающие уровень фтора у пострадавших в смертельном диапазоне - в 20 раз выше нормального. |