So you're telling me that Davis is somewhere, walking somewhere else. |
То есть ты хочешь сказать, что Дэвис черт знает где, и шляется где-то там еще? |
When I got back from France and set foot in Clark County... and saw what your cousin, Bill Davis, had done at his family's ranch... |
Когда я вернулся из Франции и вступил на земли графства Кларка, и увидел, что твой кузен Билл Дэвис сделал для ранчо своей семьи, |
Actually, Mr. Davis, you were in Detective Rollins' apartment at the time, isn't that right? |
Понаслышке. На Самом Деле, Г-Н Дэвис, вы были в детектив Роллинс' апартаменты в то время, разве не так? |
The work was carried out by Martin Davis (software design and lead developer) and Jonathan Aquino (developer), both of Vivid Solutions at the time. |
Работу выполняли Мартин Дэвис (дизайнер программного обеспечения и ведущий разработчик) и Джонатан Акино (разработчик), оба из Vivid Solutions в то время. |
But by 1913, Davis had become disillusioned with the efforts that had not yielded an intact royal tomb, and began to share the belief that the valley had been exhausted. |
Но к 1913 году Дэвис, разочарованный, что его усилия не привели к открытию ни одной нетронутой царской гробницы, стал разделять мнение, что Долина уже практически полностью изучена. |
Davis also created the State Guard of Texas, and the Texas Reserve Militia, which were forerunners of the Texas National Guard. |
Дэвис также создал подразделения «гвардии штата» и «резервного ополчения», которые стали предшественниками Национальной гвардии Техаса (англ. Texas Military Forces). |
Harlan convinced the government that camels would be a worthy investment (Secretary of War Jefferson Davis was particularly interested), but it was decided that it would be cheaper to import them from Africa than from Afghanistan. |
Харлан убедил правительство, что верблюды достойны вложений (военный министр Джефферсон Дэвис был особенно заинтересован в этой идее), но было решено, что будет дешевле купить и доставить их из Африки, нежели из Афганистана. |
They stated that Davis should appeal the case directly to the U.S. Supreme Court "because he had exhausted his other avenues of relief." |
Они заявили, что Дэвис должен обратиться непосредственно в Верховный суд США, «потому что он исчерпал свои другие средства помощи». |
Johnny Davis from The Observer labelled the album "preposterously brilliant", while Mike Diver from BBC Music thought it was "perhaps the most enjoyably varied pop album of 2009". |
Джонни Дэвис из The Observer назвал альбом «нелепо блестящим», в то время как Майк Дайвер из BBC Music думал, что это был «пожалуй, наиболее приятно разнообразный поп-альбом 2009 года». |
Professor Nathaniel Davis points out: "If the bishops wished to defend their people and survive in office, they had to collaborate to some degree with the KGB, with the commissioners of the Council for Religious Affairs, and with other party and governmental authorities". |
Профессор Натаниэль Дэвис обращает внимание на следующее: «Если епископы хотели защитить своих людей и сохранить должность, они должны были сотрудничать в какой-то степени с КГБ, с комиссарами Совета по делам религий и с другими партийными и правительственными властями». |
The novel appears to have been based on real events, recounted by Stewart in an article under the pseudonym John Davis in the anthology Underdogs (1961), edited for Weidenfeld & Nicolson by Philip Toynbee. |
Роман, вероятно, был основан на реальных событиях, изложенных Стюартом в статье под псевдонимом «Джон Дэвис», вышедшей в антологии «Underdogs» издательства «Weidenfeld & Nicolson Ltd» под редакцией Филиппа Тойнби в 1961 году. |
You're a mother, aren't you, Ms. Davis? |
У вас есть дети, не так ли, мисс Дэвис? |
Brooke Davis, I love you and I'm thankful for you, and my gift to you is a day free of filming. |
Брук Дэвис, я люблю тебя, и я благодарен за тебя, поэтому мой подарок для тебя - это день без съемок. |
William B. Davis, the actor who portrayed Cigarette Smoking Man, also noted that he was asked about his availability during the summer of 2015, hinting that his character would return in some form. |
Уильям Б. Дэвис, актёр, который играл Курильщика, также сообщил, что его спросили о планах на лето 2015 года, намекая, что его персонаж может вернуться в той или иной форме. |
Greg Batman Davis, a friend of Washington and an original Crips member, stated People in the prisons was losing their loved ones on the streets and because Raymond was the founder of the Crips, they blamed him for it. |
Грег «Бэтмен» Дэвис, друг Вашингтона и один из первых членов Crips, заявил: Люди в тюрьмах теряют своих близких на улицах, и, поскольку Рэймонд был основателем Crips, они обвиняли его в этом. |
Somebody who was watching them, somebody who wanted them to trade cars... so that it would just look like Miss Davis's death was a mistake. |
Кто-то, кто наблюдал за ними, кто-то, кто хотел, чтобы они обменялись машинами... для того, чтобы все думали, что смерть мисс Дэвис была ошибкой. |
Now, Alma May, do you recall responding to a mailer from my law firm, Davis Main of Santa Fe, New Mexico? I... |
Так, Альма Мэй, вы помните, что отвечали на письмо из моей фирмы "Дэвис и Мэйн" в Санта-фе, Нью-Мексико? |
You want me to quit Davis Main? That's fine! |
Хочешь, чтобы я ушел из "Дэвис и Мэйн"? |
No, it's me, you, or Davis. |
Нет, есть только вы, я, или Дэвис |
In July 1996, Mr. David Davis, the then United Kingdom Minister of State for Foreign and Commonwealth Affairs, visited Gibraltar and on 1 July made the following statement: |
В июле 1996 года г-н Дэвид Дэвис, бывший в то время министром иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, посетил Гибралтар и 1 июля сделал следующее заявление: |
Davis told me that if I change my evidence he was going to influence the witnesses to give evidence to convict me. |
Дэвис сказал мне, что, если я изменю свои показания, то он надавит на свидетелей и они дадут изобличающие меня показания. |
Mr. Alan Pinter was elected Chairman of the meeting of the Signatories and Mr. Valery Kukosh and Mr. Alan Davis were elected Vice-Chairmen. |
Г-н Алан Пинтер был избран Председателем совещания Сторон, подписавших Протокол, а г-н Валерий Кукош и г-н Алан Дэвис были избраны заместителями Председателя. |
It will be recalled that on 12 February 1996, Mr. David Davis, the then Minister of State for Foreign and Commonwealth Affairs, stated that: |
Следует напомнить, что 12 февраля 1996 года г-н Дэвид Дэвис, который в тот момент являлся государственным министром иностранных дел, заявил, что: |
Lily, we could sit here and argue about how Ms. Davis feels about you, but we both know how she feels about money. |
Лили, мы могли бы сидеть здесь и спорить что Мисс Дэвис думает о тебе, но мы оба знаем, что она думает о деньгах. |
Wasn't there a night when Sammy Davis sang, and the only way they'd let him off the stage was if he took the whole crowd to breakfast? |
Это правда что однажды ночью пел Сэми Дэвис, и единственное почему ему позволили сойти со сцены было то что он забрал всю толпу на завтрак? |