| Major Davis can answer for those as well. | Майор Дэвис может ответить также и за них. |
| No, sorry, I just heard Davis getting upset. | Нет, простите, я только слышала, что Дэвис расстроился. |
| It hurts to lose a talent like Davis. | Так больно терять такой талант, как Дэвис. |
| There goes Davis at 2:05. | Это Дэвис, время 2:05. |
| Davis, though, he comes from money. | Дэвис, с другой стороны, при деньгах. |
| So Davis went to a point somewhere inside it. | Так что Дэвис отправился к точке где-то внутри. |
| Our lovely principal, Ms. Davis. | Наша славная директриса, миссис Дэвис. |
| Davis is thinking about his daddy again. | Чёрт, Дэвис опять молится на своего папашу. |
| Ms. Davis, Mind if I join you? | Мисс Дэвис, не возражаете, если я присоединюсь к вам? |
| Eventually, he was hired by the firm of Davis Main. | В итоге, его наняла "Дэвис и Мэйн". |
| Davis is heading west on Pine. | Дэвис движется на восток к улице Пайн. |
| There's no proof Tannen and Bill Davis even met. | Нет доказательств, что Таннен и Билл Дэвис даже встречались. |
| Maybe Felix Davis killed his dad. | Может, Феликс Дэвис убил своего отца. |
| Felix Davis trapped in the shadow of his father, his family. | Феликс Дэвис оказался заперт в тени своего отца, своей семьи. |
| Commotion? This is my scene, Miss Davis. | Здесь работаю я, мисс Дэвис. |
| Ms. Davis, move back, please. | Мисс Дэвис. Отойдите назад, пожалуйста. |
| Mr Davis does not buy from pedlars. | Мистер Дэвис ничего не покупает с рук. |
| Mr Davis has just found it. | Мистер Дэвис только что нашел её. |
| Davis practically camped out there for a decade. | Дэвис практически жил здесь на протяжение десяти лет. |
| And poor Davis said the Valley was all dug out. | А Дэвис, бедняга, сказал, что в Долине нечего искать. |
| You look sad, Brooke Davis. | Ты выглядишь грустной, Брук Дэвис. |
| I need the number of a law firm... Davis Main. | Мне нужен номер юридической фирмы "Дэвис и Мейн". |
| Delighted to meet you, Mr. Davis. | Очень рад, месье Франк Дэвис. |
| We know we run no risk with you, Mr. Davis. | Мы знаем, что с вами, месье Дэвис, опасаться нечего. |
| Only Mr. Davis in such a difficult case could detect the forgery. | Лишь месье Дэвис, в этом, так сказать, исключительном случае, смог определить подделку. |