Английский - русский
Перевод слова Credit
Вариант перевода Кредитных

Примеры в контексте "Credit - Кредитных"

Примеры: Credit - Кредитных
The finance charge was akin to an insurance premium paid under the credit risk guarantee cover. Плата за финансирование была сходна со страховой выплатой по условиям предоставления гарантий от кредитных рисков.
Rural women had taken up 57 per cent of the individual credit lines granted to women heads of household. На долю сельских женщин приходится 57 процентов индивидуальных кредитных линий, предоставляемых женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
These forms of financial recourse have names such as "credit risk guarantees". Эти виды обращения за финансовым обеспечением обозначаются с помощью таких терминов, как "гарантии кредитных рисков".
The guarantee fees were akin to insurance premiums paid under the credit risk guarantee cover. Гарантийные платежи мало чем отличаются от страховых взносов, выплачиваемых в соответствии с гарантийным покрытием кредитных рисков.
Emerging markets and other developing countries will need oxygen in the form of credit lines and trade financing. Рынкам развивающихся стран и стран с переходной экономикой потребуется кислород в виде кредитных линий и торговых кредитов.
Another essential point is to develop local long-term credit instruments to finance increasing volumes of investment. Еще одним важным моментом является создание местных долгосрочных кредитных инструментов для финансирования все более широких объемов инвестиций.
IFIs should also work with local commercial banks in order to launch credit lines for smaller infrastructure projects. Кроме того, МФО должны проводить работу с местными коммерческими банками по части открытия кредитных линий для малых инфраструктурных проектов.
Number of people involved in savings and credit groups; Число людей, участвующих в деятельности сберегательных касс и кредитных групп.
Number of members of credit associations availing themselves of capacity building. Число членов кредитных ассоциаций, ориентирующихся на создание потенциала.
Irresponsible borrowing by governments in international credit markets requires irresponsible lending. Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов.
Monitoring of monetary (and credit) targets would still be important in achieving the inflation objective. Мониторинг денежных (и кредитных) целей также будет важен для достижения цели поддержания низкого уровня инфляции.
Furthermore, the Microcredit Community Support Programme remained in dire need of qualified staff to implement credit operations and its newly introduced loan products. Кроме того, общинные программы поддержки микрокредитования по-прежнему остро нуждались в квалифицированных сотрудниках для осуществления кредитных операций и внедрения новых видов займов.
The Bank is entitled to define the specific ways of the functioning of the banks and credit institutions, and a special reporting procedure. Банк уполномочен определять конкретные условия функционирования банков и кредитных учреждений и вводить специальные процедуры отчетности.
There is evidence suggesting that, in economies with underdeveloped financial systems, remittances alleviate credit constraints and contribute to economic growth. Имеются данные, свидетельствующие о том, что в странах со слаборазвитыми финансовыми системами денежные переводы способствуют облегчению кредитных ограничений и содействуют экономическому росту.
Group-based strategies for mobilizing internal savings and credit services should also be considered. Следует также рассмотреть возможность разработки целевой стратегии мобилизации внутренних сбережений и привлечения услуг кредитных служб.
Eritrean women do not need to have the consent of their spouse or male relative to enter any loan and credit agreement. Для получения займов или заключения кредитных соглашений эритрейским женщинам нет необходимости получать согласие своих супругов или родственников мужского пола.
In order to enhance the availability of secured credit, some legal systems impose no such limitations. В целях повышения доступности кредитных средств, привлекаемых под обеспечение, некоторые правовые системы не предусматривают подобных ограничений.
IFIs and donors should aim to coordinate the terms and conditions of the credit lines they support, and work towards harmonizing them. МФО и донорам следует стремиться координировать позицию относительно условий открытия кредитных линий и добиваться выработки единого подхода.
Cooperative arrangements for the supply of certain energy services may be facilitated with credit arrangements as well. Можно также содействовать с помощью кредитных механизмов применению кооперативных систем оказания некоторых услуг в области энергоснабжения.
While access to concessional credit is essential, steps to reduce the risk of loan defaults to lending agencies are equally important. Хотя доступ к кредитам на льготных условиях имеет важнейшее значение, не менее важными являются также меры по уменьшению для кредитных учреждений риска непогашения займов.
At the same time, it should be noted that 17 credit unions were headed by women. При этом следует отметить, что 17 кредитных союзов возглавляют женщины.
The investment officer submitted a report detailing the counterparties used with their credit ratings to the Investment Committee on a quarterly basis. Сотрудник, занимающийся инвестициями, ежеквартально представляет Инвестиционному комитету подробный отчет о контрагентах и их кредитных рейтингах.
The programme did this by establishing a number of credit products targeting small businesses, microenterprises and women. Данная цель программы достигалась посредством учреждения ряда кредитных продуктов, направленных на кредитование малого предпринимательства, микропредприятий и женщин.
Under the second option, debt funding sources are likely to require a greater oversight role and/or direct credit authority. При использовании второго варианта источники заемного финансирования, как правило, выставляют требование о более высокой степени контроля и/или прямых кредитных полномочиях.
The international community is encouraged to strengthen efforts to foster private sector development in, and to increase credit guarantees for, graduated countries. Международному сообществу рекомендуется активизировать усилия по стимулированию развития частного сектора и расширению кредитных гарантий для стран, переведенных в другую категорию.