However, further assistance was needed to develop a credit network and other facilities to enable SMEs to enter international markets. |
Однако необ-ходима дополнительная помощь для создания сети кредитных и других учреждений, способствующих доступу МСП к международным рынкам. |
Based on existing savings and credit systems, a mutual guarantee fund was established, offering loan facilities for groups of women entrepreneurs. |
На основе существующих сберегательных и кредитных систем был создан фонд взаимного страхования рисков, предоставляющий займы группам женщин-предпринимателей. |
Industrialised countries could promote regulatory reforms intended to authorize a bigger number of savings and credit institutions that could participate in money transfer operations. |
Промышленно развитые страны могли бы провести реформы в сфере регулирования в целях обеспечения условий для участия в операциях по переводу средств большего числа сберегательных и кредитных учреждений. |
Promotion of credit and popular savings institutions. |
Содействие созданию сети кредитных и доступных сберегательных учреждений. |
The report acknowledges that the limited interaction between banks and credit agencies and rural communities remains a challenge. |
В докладе признается, что сохраняется проблема ограниченного взаимодействия банков и кредитных организаций с сельскими сообществами. |
Lastly, she wished to know how many credit unions existed specifically to serve women. |
В заключение она хотела бы узнать, сколько кредитных союзов обслуживают конкретно женщин. |
Its vision is the creation of a sustainable credit union system in Asia. |
Ее долгосрочное видение состоит в создании устойчивой системы кредитных союзов в Азии. |
More than 5 million low-income people have gained access to the affordable financial services of credit unions supported by the organization. |
Более 5 млн. человек с низкими доходами получили доступ к недорогим финансовым услугам кредитных союзов, пользующихся поддержкой со стороны организации. |
The credit union microfinance innovation provides an effective means of alleviating poverty by raising incomes and encouraging poor households to enter the market economy. |
Инновационная схема микрокредитования по линии кредитных союзов является действенным средством сокращения масштабов нищеты путем повышения дохода и поощрения малоимущих домохозяйств к вхождению в рыночную экономику. |
With the availability of credit markets, technologies and farm inputs, improved land tenure security leads to higher investment. |
При наличии кредитных рынков, технологий и сельскохозяйственных производственных ресурсов большие гарантии земельных прав обеспечивают более высокий уровень инвестиций. |
Financial market conditions and credit risk developments have been carefully monitored and the list of issuers in whose securities UNDP invests has been adjusted accordingly. |
Конъюнктура финансовых рынков и уровни кредитных рисков самым внимательным образом отслеживалась, и перечень эмитентов ценных бумаг, в которые ПРООН инвестирует свои средства, соответственно корректировался. |
The backdrop to all this is a liquidity squeeze in local credit markets. |
Все это происходит в условиях острого дефицита ликвидности на местных кредитных рынках. |
An additional constraint on economic activity stems from the tight conditions in corporate credit markets. |
Дополнительным сдерживающим фактором для экономической активности являются жесткие условия на корпоративных кредитных рынках. |
Such rules could include price limits for securities and derivatives exchanges, fair credit reporting rules and prohibitions against predatory lending and deposit insurance. |
Такие правила могли бы предусматривать установление ценовых ограничений на операции с ценными бумагами и производными финансовыми инструментами, правила представления достоверной отчетности о кредитных операциях, а также запрещение кредитования по сильно завышенным ставкам и страхование вкладов. |
It has been developed essentially through external assistance, with lines of credit being set up at Togolese banks. |
Эта система получила развитие в основном благодаря внешней помощи в виде открытия кредитных линий при банках. |
The budgets of local authorities took in 47.2 billion tenge from the sale of housing on credit terms. |
От реализации кредитных квартир в бюджеты местных исполнительных органов поступило 47,2 млрд. тенге. |
It does not cover opinion on the credit risks associated with the rated instrument/issuer. |
Она не включает оценку кредитных рисков, связанных с номинальным инструментом/эмитентом. |
Formed in 1996, the Federation brings together a network of autonomous savings and credit groups from across South Africa. |
Федерация была образована в 1996 году и объединяет сеть автономных сберегательных и кредитных групп со всей Южной Африки. |
The announcement of a considerable increase in credit facilities at the Group of Twenty London summit in 2009 was welcome news. |
Объявление в 2009 году на Лондонском саммите Группы двадцати о значительном увеличении кредитных средств стало хорошей новостью. |
Remittances can help local entrepreneurs bypass inefficient or non-existent local credit markets, especially in rural areas, and to start productive activities. |
Денежные переводы способны помочь местным предпринимателям обойти проблему неэффективных или даже несуществующих местных кредитных рынков, особенно в сельских районах, и развернуть производственную деятельность. |
Its technical assistance programmes introduce new tools and technologies to strengthen the financial performance of credit unions and increase their outreach. |
В рамках программ технического содействия Совета внедряются новые механизмы и технологии повышения финансовой эффективности кредитных союзов и расширения сферы их деятельности. |
Worldwide, 54,000 credit unions in 97 countries serve 186 million people. |
В мире насчитывается 54 тыс. кредитных союза, которые обслуживают 186 млн. человек в 97 странах. |
The International Partnership Program facilitates the exchange of knowledge, information and best practices in operations between credit union movements. |
Программа международного партнерства способствует обмену знаниями, информацией и передовыми методиками между движениями кредитных союзов. |
As a result, the net worth of Rwandan and Colombian new credit union members has increased. |
В результате возросла общая численность новых членов кредитных союзов в Руанде и Колумбии. |
A local representative from the Afghan Women's Association International serves on most credit union boards. |
В состав большинства руководящих органов кредитных союзов входит местная представительница Международной ассоциации афганских женщин. |